Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

DSN
Type
DSN1
DSN3
DSN6
marechal.com
DSN
QUICK START GUIDE
mini-maxi
mini-maxi
mm²
mm²
1 – 2.5
1.5 – 4
2.5 – 6
2.5 – 10
2.5 – 6
2.5 – 10
6 – 16
10 – 25
1 – 2.5
1.5 – 4
mm
13
16
10
19
10
19
12
17
14
13
Nm (Hm)
0.8
1.5
1.5
1.8
0.8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Marechal Electric DSN1

  • Página 1 QUICK START GUIDE mini-maxi mini-maxi Type mm² mm² Nm (Hm) DSN1 1 – 2.5 1.5 – 4 2.5 – 6 2.5 – 10 DSN3 2.5 – 6 2.5 – 10 6 – 16 10 – 25 DSN6 1 – 2.5 1.5 –...
  • Página 2 MODE D'EMPLOI INSTRUCTION SHEET BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES FOLHA DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИИ IS 06-2 [DSN] Rev A.2 - 2023-02 2/80...
  • Página 3 MODE D'EMPLOI SOMMAIRE ►AVANT-PROPOS ►CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ►AVERTISSEMENTS ►CÂBLAGE ►INSTALLATION ►FONCTIONNEMENT ►MAINTENANCE ► APPAREILS À ÉJECTION AUTOMATIQUE ►RESPONSABILITÉ ►DOCUMENTATION ► AVANT-PROPOS Ce mode d'emploi a été préparé en anglais et traduit en différentes langues. En cas de divergence, la version originale anglaise prévaudra.
  • Página 4 ►CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Les DECONTACTOR™, sont des appareils à usage industriel à dispositif d'interruption incorporé suivant la IEC/EN 60309- 1 et 60309- 4. Ils conjuguent en un même appareil les fonctions d’une prise de courant pour usages industriels et celles d’un interrupteur.
  • Página 5 ►AVERTISSEMENTS • MARECHAL ELECTRIC SAS décline toute responsabilité en cas de non-respect des normes applicables et du présent document. • Ces appareils doivent être installés et entretenus par un électricien qualifié. • Les appareils MARECHAL® ne doivent être connectés qu’à des appareils complémentaires MARECHAL®.
  • Página 6 ►CÂBLAGE (1/2) ☼ Les bornes des contacts sont équipées d’un dispositif à blocage élastique qui empêche leur desserrage sous l’effet du tassement des conducteurs, des vibrations ou des chocs thermiques. • Dégainer le câble de la longueur adéquate en fonction de l'accessoire utilisé.
  • Página 7 ►CÂBLAGE (2/2) BAGUES COULEUR Intercaler une bague de couleur normalisée entre l'appareil et son accessoire arrière (boîtier, poignée, etc.). Orienter les deux ergots de la bague côté crochet pour le socle/prise mobile et côté ergots d’accrochage pour la fiche/socle de connecteur. Cette bague fait office de joint d'étanchéité.
  • Página 8 ►INSTALLATION • Quand les appareils semi-encastrés sont montés sur une surface métallique, les perçages suivants doivent être respectés. • Les socles de prise ont un crochet de retenue muni d’un bouton. Installer les appareils pour que le bouton se trouve à la partie supérieure.
  • Página 9 ►FONCTIONNEMENT (1/2) • Seuls peuvent se raccorder les appareils ayant des configurations de contacts et des caractéristiques électriques compatibles. • Le socle est protégé par un couvercle, maintenu en position fermée par un crochet. Appuyer sur ce crochet pour libérer le couvercle.
  • Página 10 ►FONCTIONNEMENT (2/2) • Pour la déconnexion, appuyer sur le crochet. L'appareil retourne en position de repos. • Tourner l'appareil en sens inverse pour le retirer. Fermer le couvercle. VERROUILLAGE DU SOCLE (EN OPTION) • Cadenassage : couvercle fermé, insérer dans le perçage prévu sur le socle l’axe puis le/les cadenas (non fournis) ou autre système de verrouillage.
  • Página 11 ►MAINTENANCE • S’assurer que les vis de fixation, bouchons et presse-étoupe sont bien serrés. • Vérifier que le poids du câble s'exerce sur le dispositif d'amarrage du presse-étoupe et non sur les bornes des contacts. • Pour inspecter les contacts, appuyer sur deux endroits opposés de la rondelle d’éjection : le disque de sécurité...
  • Página 12 ► APPAREILS À ÉJECTION AUTOMATIQUE La fonction d'éjection automatique met en œuvre des appareils modifiés, dont les parties actives sont protégées au doigt de contact (IP2X/IPXXB suivant la norme IEC/EN 60529). Ces appareils ne doivent pas être verrouillés. Un mécanisme libère le crochet de retenue lorsqu'une traction accidentelle est exercée sur le câble souple d'alimentation.
  • Página 13 • Dans le cas où des appareils MARECHAL® seraient associés à des appareils ou pièces détachées autres que MARECHAL®, la responsabilité de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. ne pourra être engagée et le marquage CE sera invalidé. La responsabilité de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. est strictement limitée aux obligations expressément convenues dans ses conditions...
  • Página 14 INSTRUCTION SHEET CONTENTS ►FOREWORD ►GENERAL ►WARNINGS ►WIRING ►INSTALLATION ►OPERATION ►MAINTENANCE ► SELF-EJECTING DEVICES ►RESPONSIBILITY ►DOCUMENTS ►FOREWORD This instruction sheet has been prepared in English and translated into different languages. In case of divergence, the English version shall prevail. Download it for future use. Read this instruction sheet completely before proceeding with the installation.
  • Página 15 ►GENERAL DECONTACTOR™ , are devices for industrial purposes with an integral switching device according to IEC/EN 60309- 1 and 60309- 4. They combine in a single accessory the performances of a plug and socket-outlet for industrial purposes with those of an air-break switch. In AC, they can make and break mixed resistive and inductive loads, highly inductive loads, or harsh overloads in complete safety.
  • Página 16 ►WARNINGS • MARECHAL ELECTRIC SAS declines any responsibility in the event of non-observance of applicable standards and instructions contained in this document. • These devices must be installed and maintained by a qualified electrician. • MARECHAL® devices must be used with MARECHAL®...
  • Página 17 ►WIRING (1/2) ☼ The contact terminals are spring‐assisted to prevent loosening due to strand settlement, vibration, or thermal cycling. • Remove an adequate length of cable outer sheath, according to the accessory used. The cable sheathing must extend through the cord grip into the accessory as required to achieve the intended sealing and cord gripping performance.
  • Página 18 ►WIRING (2/2) COLOUR-CODED RINGS Insert a colour-coded ring between the device and its rear accessory (handle, angle adapter, etc.). The two protrusions of the rings must be positioned on the latch side for the socket-outlet/connector and on the catch side for the plug/inlet. This ring acts as a seal.
  • Página 19 ►INSTALLATION • When panel mounting devices are assembled on a metallic surface, the following drillings must be observed. • The socket-outlets have a retaining latch with a button. Install the devices so that the button is at the top. IS 06-2 [DSN] Rev A.2 - 2023-02 19/80...
  • Página 20 ►OPERATION (1/2) • Only devices with compatible contact configurations and electrical ratings will mate. • The socket-outlet is shielded by a protective lid held in the closed position by a latch. Depress this latch to release the lid. • To connect, align the red marks on the housings. Insert the device and turn clockwise until the stop.
  • Página 21 ►OPERATION (2/2) • To disconnect, depress the latch. The device returns to its rest position. • Turn the device in the opposite direction to remove it. Shut the lid. SOCKET-OUTLET LOCKING (OPTION) • Padlocking: cover closed, insert the shaft into the hole provided on the socket-outlet and then place one or more padlock(s) (not supplied) or another locking device.
  • Página 22 ►MAINTENANCE • Ensure that the fixing screws, caps and cable glands are tight. • Verify that the weight of the cable is supported by the strain relief mechanism and not by the terminal connections. • To inspect the contacts, depress the spring-loaded ejection ring on two opposite points.
  • Página 23 ► SELF-EJECTING DEVICES The automatic ejection function uses modified devices, the active parts of which are protected against the contact test finger (IP2X/IPXXB, according to standard IEC/EN 60529). These devices must not be locked.A device releases the retaining latch when accidental traction is exerted on the flexible power cable.
  • Página 24 • In the case MARECHAL® devices would be associated with devices or spare parts other than from MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S.’s responsibility cannot be engaged, and the CE marking is invalidated. MARECHAL ELECTRIC S.A.S.’s responsibility is strictly limited to the obligations expressly agreed in its general sales conditions.
  • Página 25 BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT ►VORWORT ►ALLGEMEINE MERKMALE ►HINWEISE ►VERKABELUNG ►INSTALLATION ►BETRIEB ►WARTUNG ► SELF-EJECTING GERÄTE ►HAFTUNG ►DOKUMENTATION ►VORWORT Diese Anleitung wurde auf Englisch vorbereitet und in verschiedene Sprachen übersetzt. Im Falle einer Abweichung ist die englische Übersetzung maßgebend. Laden Sie diese zur späteren Verwendung herunter.
  • Página 26 ►ALLGEMEINE MERKMALE Die DECONTACTOR™-Geräte, vereinen in sich die Funktion einer Industriesteckvorrichtung und eines Schalters gemäß die Normen IEC/EN 60309- 1 und 60309- 4. Sie vereinen die Funktionen einer Industriesteckvorrichtung und eines Schalters. Bei Wechselstrom können Stromkreise mit gemischten ohmschen und induktiven Lasten, hoch induktiven Lasten oder hohen Überlasten sicher geschaltet werden.
  • Página 27 ►HINWEISE • MARECHAL ELECTRIC lehnt jede Haftung bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung ab. • Diese Geräte müssen von einer qualifizierten Elektrofachkraft installiert und gewartet werden. • MARECHAL®- Geräte dürfen nur mit entsprechenden MARECHAL®- Geräten gesteckt werden. Jeglicher Austausch von Bauteilen darf nur mit Original MARECHAL®- Teilen erfolgen.
  • Página 28 ►VERKABELUNG (1/2) ☼ Die Anschlussklemmen verfügen über einen federnden Lockerungsschutz, der eine Lockerung durch Vibrationen oder Temperaturschwankungen verhindert. • Je nach Anbauteil, Kabel auf die entsprechende Länge abmanteln. Der Kabelaußenmantel muss ausreichend in das Gerät hineinragen, um die Dichtigkeit und Befestigung zu garantieren. •...
  • Página 29 ►VERKABELUNG (2/2) FARBIGE DICHTUNGSRINGE Um die Schutzart zu gewährleisten, darf der farbkodierte Dichtungsring zwischen Einbaustecker oder Einbaudose und dem zugehörigen Anbauteil nicht vergessen werden (Griff, Winkeladapter, usw.). Platzieren Sie bei der Einbaudose die beiden Noppen des Dichtungsrings in Richtung Auslösehaken, beim Einbaustecker in Richtung Hakenraste.
  • Página 30 ►INSTALLATION • Wenn die Einbaugeräte auf einer Metallfläche montiert werden, müssen die folgenden Bohrungen eingehalten werden. • Die Einbaudosen haben einen Auslösehaken mit einem Knopf. Installieren Sie die Geräte so, dass sich der Haken oben befindet. IS 06-2 [DSN] Rev A.2 - 2023-02 30/80...
  • Página 31 ►BETRIEB (1/2) • Um gesteckt werden zu können, müssen Geräte über Nennstrom, Nennspannung, sowie über kompatible Kontaktkonfigurationen verfügen. • Die Dose wird durch einen Deckel geschützt, der durch einen Federhaken in geschlossener Position gehalten wird. Der Deckel wird durch einen einfachen Druck auf diesen Haken freigegeben.
  • Página 32 ►BETRIEB (2/2) • Um den Stecker freizugeben, drücken Sie auf den Auslösehaken. Das Gerät kehrt in seine Ruhestellung zurück. • Drehen Sie das Gerät gegen den Uhrzeigersinn, um es herauszunehmen. Schließen Sie den Dosendeckel. VERRIEGELUNG DER DOSE (OPTION) • Bei geschlossenem Deckel den Metallverriegelungsbolzen in die dosenseitig vorgesehene Öffnung einführen und anschließend Vorhängeschloss/Vorhänge-schlösser (nicht im Lieferumfang enthalten) oder ein anderes...
  • Página 33 ►WARTUNG • Überprüfen Sie, ob Schrauben, Kabelverschraubungen und Stopfen noch fest genug angezogen sind. • Überprüfen Sie, dass das Kabel keinen Zug auf die Anschlusskontakte ausübt. • Um Kontakte zu prüfen, drückt man zuerst an den zwei gegenüberliegenden Seiten des Auswurfringes. Jetzt kann die Drehsicherheitsscheibe im Uhrzeigersinn manuell gedreht werden, so dass die Kontakte freiliegen und gereinigt werden können.
  • Página 34 ► SELF-EJECTING GERÄTE Die automatische Auswurffunktion verwendet modifizierte Geräte, deren aktive Teile am Kontaktfinger geschützt sind (IP2X/IPXXB nach IEC/EN 60529). Diese Geräte dürfen nicht verriegelung werden.Das Ausswurfsystem gibt den Auslösehaken frei, wenn eine unbeabsichtigter Zugkraft auf das flexible Stromkabel ausgeübt wird.
  • Página 35 Ersatzteilen als mit Original MARECHAL®-Teilen kombiniert werden, kann MARECHAL ELECTRIC S.A.S. nicht haftbar gemacht werden und die CE-Kennzeichnung wird ungültig. Die Haftung der MARECHAL ELECTRIC S.A.S. beschränkt sich strikt auf die in den allgemeinen Geschäftsbedingungen ausdrücklich vereinbarten Verpflichtungen. Alle darin vorgesehenen Vertragsstrafen und Entschädigungen erfolgen...
  • Página 36 ISTRUZIONI PER L’USO CONTENUTI ►PREFAZIONE ►CARATTERISTICHE GENERALI ►AVVERTENZE ►CABLAGGIO ►INSTALLAZIONE ►FUNZIONAMENTO ►MANUTENZIONE ► APPARECCHI CON AUTOESPULSIONE ►RESPONSABILITÀ ►DOCUMENTAZIONE ►PREFAZIONE Questo foglio di istruzioni è stato redatto in inglese e tradotto in diverse lingue. In caso di discrepanze, la versione originale inglese prevarrà.
  • Página 37 ►CARATTERISTICHE GENERALI I DECONTACTOR™, sono apparecchi a uso industriale con dispositivo d'interruzione integrato secondo IEC/EN 60309- 1 e 60309- 4. Gli apparecchi integrano in un unico apparecchio le funzioni di una presa di corrente ad uso industriale e le funzioni di un interruttore. In corrente alternata, gli apparecchi permettono di collegare e scollegare carichi misti resistivi e induttivi, carichi altamente induttivi o sovraccarichi rilevanti in totale sicurezza.
  • Página 38 ►AVVERTENZE • MARECHAL ELECTRIC SAS declina ogni responsabilità se non vengono rispettate le norme applicabili e del presente documento. • Gli apparecchi devono essere installati e manutenuti da un elettricista qualificato. • Gli apparecchi MARECHAL® devono essere collegati esclusivamente ad apparecchi complementari MARECHAL®. I dispositivi devono essere sostituiti esclusivamente con parti originali MARECHAL®.
  • Página 39 ►CABLAGGIO (1/2) ☼ I morsetti presentano un dispositivo di blocco elastico che impedisce l'allentamento dovuto all'assestamento dei conduttori, alle vibrazioni o agli sbalzi termici. • Sguainare il cavo della giusta lunghezza in base all'accessorio utilizzato. La guaina esterna del cavo deve penetrare sufficientemente all’interno dell'accessorio alfine di garantire la tenuta stagna e una buona tenuta meccanica.
  • Página 40 ►CABLAGGIO (2/2) GUARNIZIONI COLORATE Inserire le guarnizioni di colorazione normalizzata tra l’apparecchio e il relativo accessorio posteriore (impugnature, Orientare i due dentini della guarnizione lato pulsante per la presa/presa-mobile e lato dentino per la spina/spina fissa. Tali guarnizioni garantiscono la tenuta stagna. ETICHETTE DI TENSIONE Se necessario, apporre le etichette di tensione fornite in una busta nelle sedi previste a tale scopo sulla base della spina e...
  • Página 41 ►INSTALLAZIONE • Quando gli apparecchi da incasso devono essere montati su un pannello, devono essere rispettate le seguenti forature. • Le prese hanno un gancio di ritenuta con un pulsante. Installare le prese in modo che il pulsante sia sempre rivolto in alto.
  • Página 42 ►FUNZIONAMENTO (1/2) • Per poter essere collegati, gli apparecchi devono avere caratteristiche elettriche e conFigurazioni dei contatti compatibili. • La presa è protetta da un coperchio, tenuto in posizione di chiusura da un pulsante. Premere questo pulsante per sganciare il coperchio. •...
  • Página 43 ►FUNZIONAMENTO (2/2) • Per scollegarlo, premere il pulsante: l'apparecchio torna in posizione di riposo. • Ruotare l'apparecchio in senso contrario per rimuoverlo. Chiudere il coperchio. BLOCCO DELLA PRESA (OPZIONALE) • Lucchetto: con il coperchio chiuso, inserire nel foro della presa l'asse e quindi il/i lucchetto(i) o un altro sistema di blocco (non fornito).
  • Página 44 ►MANUTENZIONE • Verificare che le viti di fissaggio, i tappi e i pressacavi siano serrati correttamente. • Verificare che il peso del cavo non sia trasmesso ai morsetti dei contatti, ma bensì neutralizzato dal sistema di serraggio del pressacavo. • Per ispezionare i contatti, premere su due punti opposti del'anello di espulsione: a questo punto è...
  • Página 45 ► APPARECCHI CON AUTOESPULSIONE La funzione di espulsione automatica utilizza dispositivi modificati, le cui parti attive sono protette dal dito di contatto (IP2X / IPXXB secondo la norma IEC / EN 60529). Questi dispositivi non devono essere bloccati.Un dispositivo sgancia il gancio di ritegno quando viene esercitata una trazione accidentale sul cavo flessibile di alimentazione.
  • Página 46 CE non è valida e non è configurabile alcuna responsabilità di MARECHAL ELECTRIC S.A.S. La responsabilità di MARECHAL ELECTRIC S.A.S. è strettamente limitata agli obblighi espressamente convenuti nelle relative condizioni generali di vendita. Qualsiasi penale o indennizzo previsto in virtù...
  • Página 47 INSTRUCCIONES ÍNDICE ►PREFACIO ►CARACTERÍSTICAS GENERALES ►ADVERTENCIAS ►CABLEADO ►INSTALACIÓN ►FUNCIONAMIENTO ►MANTENIMIENTO ► EQUIPOS CON EYECCIÓN AUTOMÁTICA ►RESPONSABILIDAD ►DOCUMENTACIÓN ►PREFACIO Este documento ha sido preparado en inglés y traducido a diferentes idiomas. En caso de divergencia prevalecerá la versión en inglés. Descárguelo para uso futuro. Lea las instrucciones completamente antes de proceder con la instalación.
  • Página 48 ►CARACTERÍSTICAS GENERALES Los DECONTACTOR™, son equipos para uso industrial con dispositivo de corte incorporado siguiendo las normas IEC/EN 60309- 1 y 60309- 4. Combinan en un mismo equipo las funciones de una toma de corriente para uso industrial y las de un interruptor.
  • Página 49 ►ADVERTENCIAS • MARECHAL ELECTRIC SAS declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de la normativa aplicable y de las instrucciones contenidas en este documento. • Estos equipos deben ser instalados y mantenidos por un especialista eléctrico. • Los equipos MARECHAL® solo deben conectarse a equipos complementarios MARECHAL®.
  • Página 50 • Más allá de determinados valores de tensión y corriente, los equipos pueden utilizarse como "Conectores sin poder de corte". Disponen de una etiqueta roja: ADVERTENCIA - No desconectar en carga. Es responsabilidad del instalador y del usuario el cumplimiento de esta advertencia. Puede realizarse mediante la utilización de un dispositivo deenclavimiento (ver Opciones de enclavimiento de la base) o bien, mediante la disposición de la instalación o un procedimiento adecuado.
  • Página 51 ►CABLEADO (1/2) ☼ Las bornas de los contactos están equipadas con un dispositivo de bloqueo elástico que impide que se aflojen en caso de fluencia de los conductores, vibraciones o impactos térmicos. • Pelar el cable la longitud adecuada en función del accesorio utilizado.
  • Página 52 ►CABLEADO (2/2) ANILLOS DE CÓDIGO DE COLOR Intercalar los anillos de colores normalizados entre el equipo y sus correspondientes accesorios (empuñadura, zócalo, etc). Colocar las dos orejetas del anillo en la parte del triquete en el caso de la toma/toma móvil y en la parte del tetón de enclavamiento Estos anillos actúan como junta de estanqueidad.
  • Página 53 ►INSTALACIÓN • Cuando los equipos semiempotrados se instalan sobre una superficie metálica, se deben observar los siguientes orificios. • Las tomas tienen un gancho de retención con un botón. Instale los dispositivos de modo que el botón esté en la parte superior.
  • Página 54 ►FUNCIONAMIENTO (1/2) • Solo se pueden conectar los equipos que tengan conFiguraciones de contactos y características eléctricas compatibles. • La base está protegida con una tapa que mediante un trinquete se mantiene cerrada. Pulsar sobre este trinquete para liberar la tapa. •...
  • Página 55 ►FUNCIONAMIENTO (2/2) • Para desconectar, pulsar el trinquete. De este modo, elequipo vuelve a la posición de reposo. • Girar el equipo en sentido contrario para retirarlo. Cerrar la tapa de la base. ENCLAVIMIENTO DE LA BASE (OPCIONAL) • Bloqueo por candado: con la tapa cerrada, insertar en el orificio previsto de la base, el pasador metálico y a continuación, el/los candado(s) (no suministrada) o cualquier otro sistema de bloqueo.
  • Página 56 ►MANTENIMIENTO • Verificar que los tornillos de fijación, los tapones y el prensaestopas estén bien apretados. • Verificar que el peso del cable se soporta sobre el dispositivo de amarre del prensaestopas y no sobre las bornas de los contactos. •...
  • Página 57 ► EQUIPOS CON EYECCIÓN AUTOMÁTICA La función de expulsión automática utiliza dispositivos modificados, cuyas partes activas están protegidas por el dedo de contacto (IP2X / IPXXB según la norma IEC / EN 60529). Estos dispositivos no deben estar bloqueados.Un dispositivo suelta el gancho de retención cuando se ejerce una tracción accidental sobre el cable de alimentación flexible.
  • Página 58 MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. declina toda responsabilidad y el marcado CE no será válido. La responsabilidad de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. se limita estrictamente a las obligaciones expresamente acordadas en sus condiciones generales de venta. Todas las sanciones e indemnizaciones previstas en las mismas serán considerados...
  • Página 59 FOLHA DE INSTRUÇÕES ÍNDICE ►PREFÁCIO ►CARACTERÍSTICAS GERAIS ►AVISOS ►LIGAÇÕES ►INSTALAÇÃO ►FUNCIONAMENTO ►MANUTENÇÃO ► EQUIPAMENTO COM EJECAO AUTOMÁTICA ►RESPONSABILIDADE ►DOCUMENTAÇÃO ►PREFÁCIO Esta folha de instruções foi preparada em inglês e traduzida em diferentes idiomas. Em caso de divergência, a versão inglesa prevalecerá. Faça o download para uso futuro. Leia as instruções completamente antes de prosseguir com a instalação.
  • Página 60 ►CARACTERÍSTICAS GERAIS Los DECONTACTOR™, são equipamentos para uso industrial com dispositivo de corte incorporado seguindo as normas IEC/EN 60309-1 e 60309-4. Combinam as funções de uma tomada de energia para uso industrial e as de um switch no mesmo equipamento. Em corrente alternada, eles permitem conectar e desconectar cargas resistivas e indutivas mistas, cargas muito indutivas ou sobrecargas importantes com segurança.
  • Página 61 ►AVISOS • MARECHAL ELECTRIC SAS declina qualquer responsabilidade no caso de incumprimento dos regulamentos aplicáveis ​ ​ e das instruções deste documento. • Estes equipamentos devem ser instalados e mantidos por um eletricista qualificado. • Os equipamentos MARECHAL® só devem ser ligados ao equipamento complementar MARECHAL®.
  • Página 62 ►LIGAÇÕES (1/2) ☼ Os terminais dos contatos são equipados com um dispositivo de bloqueio elástico que os impede de afrouxar em caso de deformação do condutor, vibrações ou impactos térmicos. • Descasque o cabo no comprimento apropriado, dependendo do acessório usado. O isolador externo do cabo deve se encaixar suficientemente no acessório para garantir a estanqueidade e a amarração.
  • Página 63 ►LIGAÇÕES (2/2) ANÉIS DE COR Intercalar os aneis de côr padrão entre o conector de base ou tomada e acessório traseiro (punho, alça, etc.). Alinhe as duas guias do anel do lado do gancho para a base das tomadas e do lado da fixação (dente) para a ficha. Estes anéis actuam como junta de vedação.
  • Página 64 ►INSTALAÇÃO • Quando o equipamento semi-embutido é instalado em uma superfície de metal, os seguintes orifícios devem ser observados. • As tomadas possuem gancho de retenção com botão. Instale os dispositivos de forma que o botão fique na parte superior. IS 06-2 [DSN] Rev A.2 - 2023-02 64/80...
  • Página 65 ►FUNCIONAMENTO (1/2) • Somente dispositivos com configurações de contato compatíveis e características elétricas compatíveis podem ser conectados. • A base é protegida por uma tampa, mantida na posição fechada por um gancho. Pressione este gancho para soltar a tampa. • Para a ligação, alinhe as marcas vermelhas nas carcaças. Insira o aparelho e rode-o até...
  • Página 66 ►FUNCIONAMENTO (2/2) • Para desligar, pressione o gancho. O dispositivo retorna para a posição de descanso. • Gire o dispositivo na direção oposta para removê-lo. Feche a tampa. OPÇÕES DE BLOQUEIO DA TOMADA • Bloqueio com cadeado: com a ficha ligada, inserir o pino no orifício da base e depois o cadeado (não fornecido) ou outro sistema de fecho.
  • Página 67 ►MANUTENÇÃO • Certifique-se que os parafusos, tampas e prensa cabos estão bem apertados. • Verifique se o peso do cabo é exercido no dispositivo de amarração do bucim e não nos terminais dos contatos. • Para inspecionar os contatos, pressione dois lugares opostos do anel ejetor: o disco de segurança pode ser girado manualmente no sentido horário para revelar os contatos.
  • Página 68 ► EQUIPAMENTO COM EJECAO AUTOMÁTICA A função de ejeção automática usa dispositivos modificados, cujas partes vivas são protegidas pelo dedo de contato (IP2X / IPXXB de acordo com IEC / EN 60529). Esses dispositivos não devem ser bloqueados.Um dispositivo liberta o gancho de retenção quando um puxão acidental é...
  • Página 69 • No caso de dispositivos MARECHAL® estarem associados a dispositivos ou peças de reposição que não sejam o MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. declina toda e qualquer responsibilidade e a marcação CE é inválida. A responsabilidade da MARECHAL ELECTRIC S.A.S. é...
  • Página 70 ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖАНИЕ ►ПРЕДИСЛОВИЕ ►ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ►РЕКОМЕНДАЦИИ ►ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ►МОНТАЖ ►ЭКСПЛУАТАЦИЯ ►ОБСЛУЖИВАНИЕ ► УСТРОЙСТВАМИ С АВТОМАТИЧЕСКИМ РАЗЪЕДИНЕНИЕМ ►ГАРАНТИЯ ►ДОКУМЕНТАЦИЯ ►ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая инструкция по эксплуатации была подготовлена на английском языке и переведена на разные языки. В случае возникновения разногласий английская версия имеет преимущественную силу. Загрузите...
  • Página 71 ►ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Разъемы ДЕКОНТАКТОР™ , объединяют в себе функции промышленного штекерного разъема и выключателя в соответствии со стандартами IEC/ EN 60309-1 и 60309-4. Они объединяют в себе функции промышленного штекерного разъема и выключателя. В переменном токе, могут надежно включаться электрические цепи со смешанными...
  • Página 72 ►РЕКОМЕНДАЦИИ • MARECHAL ELECTRIC SAS снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения применимых стандартов и инструкций в этом уведомлении. • Эти изделия должны устанавливаться и обслуживаться квалифицированным электриком. • MARECHAL®- устройства могут состыковываться только с соответствующими MARECHAL®- устройствами. Любая замена...
  • Página 73 ►ЭЛЕКТРОПРОВОДКА (1/2) ☼ Соединительные клеммы имеют пружинное предохранение от ослабления, которое предотвращает ослабление вследствие вибраций или колебаний температуры. • Снимите достаточную длину внешней оболочки кабеля в соответствии с используемой принадлежностью. Оболочка кабеля должна проходить через зажим для шнура в аксессуар, как требуется для...
  • Página 74 ►ЭЛЕКТРОПРОВОДКА (2/2) ЦВЕТНЫЕ КОЛЬЦА Вставьте кольцо с цветовой маркировкой между устройством и его аксессуаром (ручкой, угловым адаптером и т. д.). Два выступа колец должны располагаться со стороны защелки для розетки/разъема и со стороны фиксатора для вилки/розетки. Кольца обеспечивают также герметичность устройства. МАРКИРОВКИ...
  • Página 75 ►МОНТАЖ • При монтаже устройств на металлической поверхности, необходимо соблюдать размеры отверстий согласно Чертежу F. • Розетки имеют фиксирующую защелку с кнопкой. Установите устройства так, чтобы кнопка была сверху. IS 06-2 [DSN] Rev A.2 - 2023-02 75/80...
  • Página 76 ►ЭКСПЛУАТАЦИЯ (1/2) • Для того чтобы их можно было соединять, устройства должны иметь совместимые номинальный ток, номинальное напряжение, а также назначение контактов. • Розетка защищается крышкой, которая удерживается пружинным крючком в закрытом положении. Крышка открывается простым нажатием на этот крючок. •...
  • Página 77 ►ЭКСПЛУАТАЦИЯ (2/2) • Чтобы освободить штекер, нажмите на расцепляющую кнопку. Штекер возвращается обратно в его нейтральное положение. • Для вынимания штекера поверните его против часовой стрелки. Закройте крышку розетки. БЛОКИРОВАНИЕ РОЗЕТОК (ОПЦИЯ) • При закрытой крышке ввести металлический фиксирующий штырь в предусмотренное на стороне розетки...
  • Página 78 ►ОБСЛУЖИВАНИЕ • Проверьте, что винты, кабельные вводы, заглушки еще достаточно прочно затянуты. • Проверьте, что кабель не тянет соединительные контакты. • Для проверки контактов, при этом сначала необходимо нажать на две противоположных точки выталкивающего кольца. Теперь поворачивающаяся предохранительная шайба может быть вручную повернута по часовой стрелке, контакты...
  • Página 79 ► УСТРОЙСТВАМИ С АВТОМАТИЧЕСКИМ РАЗЪЕДИНЕНИЕМ Функция автоматического извлечения использует модифицированные вилки и розетки, активные части которых защищены контактным пальцем (IP2X / IPXXB согласно IEC / EN 60529). Эти устройства не должны быть заблокированы.Устройство освобождает фиксирующую защелку, если вы случайно потянете за шнур питания. Это устройство...
  • Página 80 ►ГАРАНТИЯ • В случае, если устройства MARECHAL® связаны с устройствами или запасными частями, отличными от MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. не несет ответственности, и маркировка CE будет аннулирована. Ответственность MARECHAL ELECTRIC S.A.S. строго ограничена обязательствами, прямо оговоренными в общих условиях продажи. Все штрафы и компенсации, предусмотренные...

Este manual también es adecuado para:

Dsn3Dsn6