Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

POWER PRODUCTS LLC
BOMBA DE RESIDUOS A DIÉSEL
DE CEBADO EN SECO
MTP6000DKI4P
MANUAL DE OPERACIÓN
¡Manuales de las piezas disponibles en línea! www.m-p-llc.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Magnum MTP6000DKI4P

  • Página 1 POWER PRODUCTS LLC BOMBA DE RESIDUOS A DIÉSEL DE CEBADO EN SECO MTP6000DKI4P MANUAL DE OPERACIÓN ¡Manuales de las piezas disponibles en línea! www.m-p-llc.com...
  • Página 2 Número gratuito: 1-800-926-9768 www.m-p-llc.com Si tiene preguntas técnicas o de piezas, por favor póngase en contacto con el Servicio al Cliente de Magnum Power Products LLC, o con el equipo de Soporte Técnico al 1-800-926-9768. Tenga a la mano el número de serie.
  • Página 3 TABLA DE CONTENIDO PÁG. INTRODUCCIÓN ..............................2 NOTAS DE SEGURIDAD ........................... 4 SEGURIDAD DE OPERACIÓN........................... 4 SEGURIDAD DEL MOTOR ..........................5 SEGURIDAD DE LA BOMBA..........................5 SEGURIDAD DEL SERVICIO ..........................6 SEGURIDAD DEL REMOLQUE .......................... 6 INFORMES DE DEFECTOS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE ..............7 UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE DE LA UNIDAD ................
  • Página 4 NOTAS DE SEGURIDAD Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle acerca de potenciales riesgos de lesión. Obedezca todos los mensajes de seguridad que acompañan este símbolo, para evitar la posibilidad de lesiones o muerte. Este manual contiene PELIGROS, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES AVISOS y NOTAS que deben seguirse para evitar la posibilidad de un servicio inapropiado, daños al equipo, lesiones personales o la muerte.
  • Página 5 Si hay alguna duda sobre la idoneidad para un propósito específico; póngase en contacto con Magnum Power Products LLC para obtener ayuda. Siga las medidas de seguridad descritas a continuación para evitar situaciones peligrosas que puedan provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 6 • No opere la bomba con la válvula de descarga cerrada por largos periodos de tiempo. Si se opera con una válvula de descarga cerrada, los componentes de la bomba se deteriorarán, y el líquido podría llegar a bullir, acumular presión y hacer que el cuerpo de la bomba se rompa o explote. •...
  • Página 7 Sin embargo, la NHTSA no puede involucrarse en problemas individuales entre usted, su distribuidor o Magnum Power Products LLC. Para ponerse en contacto con la NHTSA, puede llamar a la línea directa de seguridad automática al número gratuito 1-888- 327-4236 (TTY:1-800-424-9153), vaya a http://www.safercar.gov;...
  • Página 8 RESUMEN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Este equipo cuenta con numerosas etiquetas de seguridad y de operación. Estas calcomanías proporcionan instrucciones importantes de operación y advierten sobre peligros y riesgos. Reemplace cualquier calcomanía faltante o que no pueda leerse con claridad y tenga cuidado al lavar o limpiar la unidad. La colocación de las calcomanías y los números de las piezas se encuentran en el manual de repuestos.
  • Página 9 Lea todos los manuales que se incluyen con esta unidad. Cada manual detalla la información específica con respecto a elementos tales como configuración, uso y requisitos de servicio. LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. MODELO MAGNUM MTP6000DKI4P Motor: Fabricación/Marca, Modelo..................
  • Página 10 UBICACIONES Y CONTROLES...
  • Página 11 INDICADOR DE ASPIRADO. Se utiliza para determinar si la bomba está logrando el cebado. Después de la detención del motor, este indicador se utiliza para determinar si la bomba está cebándose. El rango típico es de 20-25 pulg./hg. VÁLVULA PERIFÉRICA DE ASPIRACIÓN DE INUNDADO. Esta válvula se utiliza para evitar que el agua que fluye regrese al compresor cuando haya succión.
  • Página 12 PANEL DE CONTROL El panel de control del CANplus ® 750 (CP750 ™) es una plataforma universal para supervisar, controlar e iniciar/detener automáticamente los motores diésel con gobernadores tanto electrónicos como mecánicos. El diseño de estado sólido basado en un microprocesador, utiliza semiconductores de alta potencia en lugar de relevadores electromecánicos para garantizar la fiable conmutación de corrientes altas.
  • Página 13 La monitorización remota puede alertar los requisitos de mantenimiento, los problemas operativos, la operación inadecuada y la ubicación con alerta geocerca. La interfaz del navegador Web permite monitorizar toda una flota de equipos en una ubicación central. Póngase en contacto con Magnum Power Products LLC para más información OPERACIÓN DEL PANEL DE CONTROL Al girar la llave del sistema de control a la posición de marcha activa, la ECU y todos...
  • Página 14 Asegúrese de que el arnés de leste interruptor esté conectado al puerto en la parte posterior de la caja de control. Póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Magnum Power Products LLC al 1-800-9269768 o bien llame al 1-920-361-4442 para más información Al girar la llave del sistema de control a la posición de inicio automático, todos los LED se iluminan una vez, el indicador de...
  • Página 15 ADVERTENCIA Cuando se gira la llave a la posición de arranque automático y existe una condición de arranque, ¡el panel arrancará de inmediato! Siempre configure los parámetros girando la llave para que arranquen. ¡No configure el panel en su posición de inicio automático! ¡Utilice siempre los procedimientos de bloqueo/etiquetado cuando el mantenimiento del equipo haga que arranque en automático! EVENTOS DE ARRANQUE Y DETENCIÓN...
  • Página 16 La dirección del ajuste del regulador depende del modo seleccionado, tal y como se muestra en la tabla. Estado del Transductor Maintain Out Maintain In Por encima del objetivo Aumenta Velocidad Disminuye Velocidad Por debajo del objetivo Disminuye Velocidad Aumenta Velocidad BANDA MUERTA (DEAD...
  • Página 17 botones seleccionan un parámetro diferente para el indicador. Se sale del Modo de Ajuste presionando el botón 5 y la nueva configuración se almacenará incluso cuando se desconecte la energía. Nota: Solamente puede aparecer una selección de indicadores una vez por página. Para mover una selección de indicadores, primero deberá...
  • Página 18 RPM máximas, únicamente se pueden acceder a través del Configurador CANplus. El Configurador CANplus es un programa para Windows® PC y un adaptador de hardware que permite el acceso total a los parámetros del panel. Para obtener más información acerca del Configurador CANplus, póngase en contacto con Magnum Power Products LLC.
  • Página 19 MENÚ DE CONFIGURACIÓN Este Menú de Configuración permite al usuario configurar diferentes parámetros operativos, tales como unidades de métricas o utilizadas en los EE.UU., los límites de escala del tacómetro y de los temporizadores de servicio. Al menú de configuración se ingresa presionando y sosteniendo el botón 5 (el botón de la derecha) en cualquier modo durante al menos 3 segundos.
  • Página 20 MENÚ DE UNIDADES Este menú permite al usuario configurar las unidades utilizadas para la velocidad, distancia, presión, volumen y temperatura de forma independiente. El botón 4 se cicla a través de los valores disponibles para el elemento seleccionado. Velocidad MPH (millas por hora); km/h (kilómetros por hora); Knts (nudos) Distancia Millas;...
  • Página 21 RESTABLECIMIENTO EN ESPERA Las descripciones del temporizador de servicio pueden cambiarse usando el Configurador CANplus. Nota: No es posible ajustar los temporizadores de servicio, si en la pantalla no se reciben las horas de motor MENÚ DEL SISTEMA El Menú del Sistema permite al usuario configurar los elementos que afectan el funcionamiento del sistema. Con el botón 4, los valores disponibles para el elemento seleccionado, fluctúan a través de los valores disponibles para el elemento seleccionado DEMO La pantalla soporta varios modos de demostración para operar con datos simulados.
  • Página 22 Las configuraciones por defecto son: Configuración EE.UU Métr. Idioma Inglés Sonido del Botón Encendido Temporizadores del Servicio Apagado Modo de Visualización Indic. Analógicos Págs. de Indicadores Por Defecto Ajuste Cuád. Encendido Modo Demo 0 (Apagado) Fuente de Motor Dirección CAN de la Pantalla Filtro de Alarma Versión SPN Fuente de Velocidad...
  • Página 23 El botón 1 congela la pantalla, mientras que el botón 2 muestra la pantalla de estadísticas de datos CANbus. ENGINE CONFIG (CONFIG. DEL MOTOR) Esta pantalla muestra la información de configuración del motor recibida de la ECU. El botón 2 de la configuración del motor, mientras que el botón 1 selecciona la página anterior, selecciona la página siguiente de configuración del motor, mientras que el botón 1 le permite elegir la página anterior.
  • Página 24 VERSIÓN SPN (SPN VERSION) Selecciona el SPN predeterminado (Número de Parámetro Sospechoso, por sus siglas en inglés) método de conversión de versiones para 1, 2 o 3. La versión 4 se detecta automáticamente, pero los motores anteriores que utilizan el método de conversión de 1, 2 o 3 requieren configurar correctamente este parámetro.
  • Página 25 CAMBIO DE NIP (PIN CHANGE) Se le pide al usuario el Debe confirmarse el nuevo NIP Esto permite cambiar el NIP. Se le pedirá al nuevo NIP. antes de cambiarlo. usuario el NIP actual. Si coinciden los nuevos Si los dos NIP no coinciden, NIP, aparecerá...
  • Página 26 MENÚ DE INICIO AUTOMÁTICO (AUTOSTART) Este submenú permite al usuario configurar el funcionamiento de arranque/detención automática. Consulte el Funcionamiento de Arranque/Detención automática para más información MODO (MODE) Este menú selecciona el modo de funcionamiento básico de arranque/detención automática. El botón 4 los ciclos entre Single Switch, Dual Switch, Transducer or Xducer &...
  • Página 27 RPM DE EJECUCIÓN (RUN RPM) Selecciona las RPM que el sistema de control solicitará para la velocidad de ejecución. La velocidad de ejecución es la velocidad normal de operación durante el funcionamiento automático de arranque/detención. Las RPM de Ejecución son el ajuste de alta velocidad para los interruptores de dos estados opcionales o regulador de tres estados.
  • Página 28 Punto de Mantenimiento (Maintain Point) Establece el punto objetivo para los modos de mantenimiento. Punto de Operación Bajo (Low Set Point) Para los modos Empty y Maintain Out establece el nivel que termina un ciclo de inicio automático. Para los modos Fill y Maintain In modes, establece el nivel que comienza un ciclo.
  • Página 29 CP750 CAN ADD Selecciona la dirección utilizada por la pantalla para comunicarse con el panel CANplus E/S. La dirección predeterminada del Panel E/S es 128. Nota: Los datos del motor siempre se transmiten utilizando la dirección 0 en el modo gobernado mecánicamente. ADVERTENCIA La configuración incorrecta de la dirección CAN CP750, evitará...
  • Página 30 MENÚ DE TELEMETRÍA (TELEMETRY) Este menú permite configurar el sistema opcional de telemetría. DIRECCIÓN TELEM J1939 (TELEM J1939 ADDRESS) Define la dirección del módulo de telemetría que se utiliza para las comunicaciones con CANbus. Nota: La pantalla no podrá comunicarse con el módulo de telemetría si esta dirección es incorrecta. DIRECCIÓN MODBUS (MODBUS ADDRESS) Selecciona la dirección del esclavo Modbus que usará...
  • Página 31 VISOR DE BD (DB VIEWER) El Visor de Base de Datos muestra y decodifica todos los datos monitorizados por la pantalla. Esta herramienta de diagnóstico hace que los datos de visualización no se muestran normalmente. El Visor de Base de Datos muestra y decodifica todos los datos monitorizados por la pantalla. Esta herramienta de diagnóstico hace que los datos de visualización no se muestran normalmente.
  • Página 32 DATOS NO DISPONIBLES (DATA NOT AVAILABLE) Los indicadores y el Visor Bd mostrarán si los datos deseados no están disponibles. El valor de la pantalla vuelve a la normalidad cuando se reciban datos de los parámetros. AJUSTE DE ILUMINACIÓN Y CONTRASTE (ADJUSTING LIGHTING AND CONTRAST) Al pulsar el botón 5 (el botón de la derecha) cuando no hay barra de menú, se abre la barra de menú...
  • Página 33 PARÁMETROS DE DATOS MONITORIZADOS Esta tabla muestra los parámetros del motor y de la transmisión que son monitorizados a través del CAN-Bus. Los parámetros pueden visualizarse por parte de las páginas de indicadores configurables por el usuario o por el indicador analógico individual.
  • Página 34 Icono Parámetro Págs. Indic. Indic. Simple Base de Datos    Presión del Aceite del Motor    Presión del Aceite de la Transmisión   Presión del Embrague   Presión de Arranque del Aire   ...
  • Página 35 Icono Parámetro Págs. Indic. Indic. Simple Base de Datos    Velocidad del Vehículo Tiempo (h)   Horas Totales del Motor   Horas de Viaje del Motor  Horas de Servicio Misceláneo  Convertidor Engranado de Bloqueo de Torsión ...
  • Página 36 CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA Desconecte la bomba del vehículo de remolque girando la lengüeta del gato hacia la derecha, para levantar la barra de remolque del enganche. Desconecte todas las cadenas de seguridad, los cables de freno contra sobretensiones y el arnés de cables del remolque.
  • Página 37 FLUJO (GPM) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Conecte una manguera flexible al lado de salida (descarga) de la bomba. Asegúrese de que esté presente el sello del empaque en el montaje de la bomba antes de conectarla. Nota: Lubrique el sello del empaque con grasa para garantizar un sellado hermético.
  • Página 38 Nota: Las bombas cebadas con Venturi utilizan el vacío creado por el aire desde el compresor del motor, fluye a través de la bomba de chorro. El vacío de la bomba de chorro está conectado a la bobina de cebado de la bomba. Con una succión inundada, utilice una válvula de purga en la parte superior de la voluta para permitir que escape el aire atrapado.
  • Página 39 ESPECIFICACIONES DE SUCCIÓN A = Altura De Succión La distancia entre la línea central del impulsor de la bomba y la superficie del líquido que se bombea. B = Cabezal Vertical de Descarga La distancia vertical desde la línea central de la entrada de la bomba, a la línea central del punto de descarga más alto.
  • Página 40 en la página 53 para mayor información. ARRASTRE DEL REMOLQUE Levante los soportes traseros de nivelación. Suelte los pasadores de bloqueo del gato y rote los gatos hacia la posición de viaje. Utilice la barra de remolque del gato para levantar o bajar el remolque en el enganche del vehículo tractor. Bloquee el acoplamiento del enganche y coloque las cadenas de seguridad o cables en el vehículo.
  • Página 41 Inspeccione visualmente la correa del ventilador del motor en busca de grietas, deshilachamientos, estiramientos y revise que esté colocada correctamente en las ranuras de la polea. Sustituya la correa de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Nota: En el intervalo de servicio de 500 h/12 meses, se recomienda reemplazar la correa. Mientras lo hace, revise las poleas y los rodamientos.
  • Página 42 2000 Acción de Mantenimiento Diariamente Año Años  Limpie el filtro de combustible  Revise el ajuste de la correa del ventilador  Revise las mangueras del radiador y las bandas de sujeción  Revise la línea de aire de admisión ...
  • Página 43 Al dar servicio a esta bomba, utilice únicamente componentes proporcionados por Magnum Power Products LLC. Cualquier uso de piezas no autorizadas podría resultar en un rendimiento inferior al nivel normal, daños al equipo y posibles lesiones al personal.
  • Página 44 Instrucciones de Ajuste De la parte del brazo superior que tiene forma de horquilla a la arandela del vástago, debe haber una distancia de 0.03 a 0.09 pulgadas (76 a 2.28 mm). Si esta brecha es demasiado Arandela de la Válv. grande, coloque una cuña entre el soporte del actuador y la tapa de la cámara de cebado.
  • Página 45 Empaque Cubierta de Succión Cubierta Anillo de Voluta Succión Desgaste de Succión Nota Esta bomba viene con una función de marcha en seco para la protección del sello mecánico. Antes de cualquier desmontaje adicional de esta bomba, debe drenar el depósito externo de aceite y la glándula auxiliar. RETIRO DEL IMPULSOR Retire el tornillo de fijación del impulsor y la arandela que está...
  • Página 46 Asiento Estacionario del Sello Mecánico Muelle del Sello Mecánico Sello de Goma del Fuelle Asiento estacionario del Sello Mecánico RETIRO DEL BRACKPLATE Ahora puede retirar el brackplate, quitando los pernos de entre el brackplate y la carcasa del rodamiento. Debe fijar un cabestrillo u otro soporte al brackplate antes de quitarlo.
  • Página 47 Armazón Tapón del Cojinete Cojinete Rodamiento Único de Rodamiento Baleros Rígidos del Extremo de la Bomba En el lado de acople del armazón del cojinete, quite los tornillos que sujetan la tapa de la carcasa del cojinete o el soporte SAE de la caja.
  • Página 48 AVISO Si la bomba se va a montar en el motor por otro personal que no sea de Magnum Power Products LLC, el ensamblador debe asumir toda la responsabilidad de verificar que el eje de la bomba no haga contacto alguno con el cigüeñal del motor o con el volante y que el acoplamiento del volante esté...
  • Página 49 Nota: El instalador debe confirmar que el eje de la bomba no tenga contacto directo con el “G” = 2.13 volante del motor ni con el cigüeñal y que el acoplamiento esté instalado de modo que no transmita empuje alguno al volante del motor ni al cigüeñal. Nota: Las dimensiones indicadas se basan en las dimensiones estándar SAE de la campana y del volante.
  • Página 50 Utilice aceite de turbina con una calificación ISO de 32 o inferior. Si cuenta con condiciones inusuales de bombeo, contacte a Magnum Power Products LLC. El aceite usado en el depósito debe ser Aceite de Turbina ISO VG 32 o aceite de transmisión automática, lo que equivale a uno de los siguientes productos del fabricante: Chevron Turbine Oil GST 32, Mobile DTE 797,...
  • Página 51 VALORES DE TORSIÓN MATERIAL TAMAÑO UNC PERNOS PERNOS 304 SS GRADO 5 GRADO 8 ¼ 3.0 ft-lb 9 ft-lb 13 ft-lb 5/16 7.0 ft-lb 19 ft-lb 27 ft-lb 13 ft-lb 34 ft-lb 48 ft-lb 7/16 20 ft-lb 54 ft-lb 77 ft-lb 31 ft-lb 83 ft-lb 117 ft-lb...
  • Página 52 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA BOMBA Síntoma Causa Posible No Descarga 1,2,3,4,5,7,8,9,10,17,18,19,20,37 Capacidad Reducida 2,3,4,5,7,8,9,10,11,17,19,20,21,38,39,40,47 Presión Reducida 5,7,8,11,13,18,19,38,39,40,47 Pérdida de Cebado 2,3,4,7,10,11,20,21,22,23 Excesivo Consumo de Energía, El Motor se Calienta 6,12,13,17,18,19,24,33,34,35,36,37,38,41,42,43,44 2,4,9,10,14,15,17,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36, Vibración y Ruido 39,40,41,42,43,44,48 Sello: fugas excesivas, vida corta, sobrecalentamiento del sello de la 22,23,25,33,34,35,36,41,44,45,46 cubierta Cojinetes: sobrecalentamiento, vida corta, ruido...
  • Página 53 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN EL APAGADO DEL MOTOR Síntoma Causa Posible Solución Revise el nivel de aceite, reemplácelo si es Bajo nivel de aceite necesario Transmisor defectuoso de presión de aceite Reemplace el transmisor de presión de aceite Apagado de la presión baja del aceite Cambie el aceite del motor, consulte el Calidad incorrecta del aceite manual de funcionamiento del motor...
  • Página 54 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA DE CONTROLES Síntoma Causa Posible Solución Corrija el fallo, cambie o restablezca la protección Atoramiento de la protección de sobreintensidad de sobreintensidad El sistema de controles no realiza la autoprueba Conexión defectuosa con la batería Corrija las conexiones de la batería Sistema de controles defectuoso Repare o cambie el sistema de controles...
  • Página 55 Sello Cuñas del Impulsor Cámara de Cebado (Si las necesita) Válvula de Retención Prensaestopas Llave de Sello Marco del Rodamiento Arandela del Impulsor Perno del impulsor Impulsor Anillo de Desgaste Junta Sello Mecánico Cubierta de Succión Brackplate Empaque Empaque Guía del Muelle Voluta Empaque Cubierta de Limpieza...
  • Página 56 FUEL LEVEL GAUGE FUEL PUMP BK/WT BK/WT RD/BK 20A ATC WT/VI 12 V FUSE BATTERY SPLICE EXCITE FUEL SENSOR STARTER WATER TEMP PRESS SENDER SENDER FOR MTP6500FHKI4P ONLY RD/YL LOW COOLANT SWITCH GY/BK BK/WT CONN 1 21 PIN CONN 2 21 PIN LOFA CONTROLLER J12 J12...
  • Página 57 DIAGRAMA DE CABLEADO DE LUCES DEL REMOLQUE Enchufe remolque Lámpara Lámpara Marcadora Ámbar Marcadora Ámbar Al Perno de Al Perno de Montaje Montaje Lámp. de Lámp. de señal de señal de viraje- viraje- apagado apagado (Izq.) (Der.) Lámp. de la Placa 90228_ORG_05.09.12...
  • Página 58 REGISTRO DE SERVICIO CALIDAD Y TIPO DE ACEITE: MARCA: MEZCLA DEL REFRIGERANTE: MARCA: Fecha Horas para Serv. Niv. Aceite Niv. Refriger.
  • Página 59 SIGNIFICADOS DE LOS DIAGRAMAS START EVENT EVENTO DE ARRANQUE WARM UP SECONDS SEGUNDOS DE CALENTAMIENTO ENGINE RUNNING MOTOR EN MARCHA DE EJECUCIÓN INTERMEDIATE INTERMEDIAS IDLE INACTIVAS INTERMEDIATE SECONDS SEGUNDOS INTERMEDIOS AT RUN SPEED A VELOCIDAD DE EJECUCIÓN STOP EVENT EVENTO DE DETENCIÓN RAMP UP SECONDS SEGUNDOS DE ACELERACIÓN RAMP TO RUN SECONDS...
  • Página 60 REV: B CANplus y el logo de CANplus son marcas NÚM. PIEZA: 31116 registradas de LOFA Indusries, Inc. 02.01.13 CP600 es una marca registrada de LOFA Industries, Inc..