Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 3C
x 4
x 4
x 4
1
Fitting Kit
x 4
K335W
x 4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Whispbar K335W

  • Página 1 K335W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K335W MAX kgs (lbs) Holden Commodore VT/VX/VY/VZ, 5dr Wagon Sep 97-Jun 08 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Commodore VT/VX/VY/VZ, 5dr Wagon Sep 97-Mar 08 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs)
  • Página 3 Fitting Kit K335W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K335W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Set bars to length (refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment).
  • Página 5 Fitting Kit K335W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot.
  • Página 6 Fitting Kit K335W Fit rubber pad (supplied with crossbar) to foot. Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Fitment Slide hex nuts into vehicle tracks. Two per track. Repeat for both tracks. Use tape measure to ensure spacing is equal.
  • Página 7 Fitting Kit K335W Carefully select position on vehicle roof making sure that your crossbar lengths will match selected positions for the tracks. Using the bolts with red plastic knobs, attach crossbars to the nuts by fitting the bolt through the internal block on the foot and screwing it into the nut.
  • Página 8 Fitting Kit K335W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Página 9 Fitting Kit K335W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 10 Fitting Kit K335W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 11 Fitting Kit K335W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 12 Fitting Kit K335W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Beide Stangen auf Länge einstellen. (Siehe hierzu die Anleitung zum Einstellen der Querträger!)
  • Página 13 Fitting Kit K335W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen. Montage bei allen Beinen wiederholen.
  • Página 14 Fitting Kit K335W Montieren Sie das Gummi-Pad (wird zusammen mit der Querstange geliefert) an dem Fuß. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Befestigung Lassen Sie die Sechskantmuttern in die Karosserieführungen gleiten, jeweils zwei pro Führungsschiene.
  • Página 15 Fitting Kit K335W Suchen Sie die Position auf dem Fahrzeugdach sorgfältig aus. Stellen Sie dabei sicher, dass die Längen der Querstangen mit den für die Führungen ausgewählten Positionen übereinstimmen. Befestigen Sie die Querstangen mit den Muttern. Verwenden Sie dabei die Bolzen mit den roten Kunststoffknöpfen.
  • Página 16 Fitting Kit K335W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Página 17 Fitting Kit K335W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 18 Fitting Kit K335W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 19 Fitting Kit K335W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 20 Fitting Kit K335W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 21 Fitting Kit K335W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Página 22 Fitting Kit K335W Ajuste la almohadilla de goma (suministrada con las barras) a la base del pie de la barra. Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Montaje Deslice los tornillos hexagonales por las guías del vehículo.
  • Página 23 Fitting Kit K335W Cuidadosamente seleccione la posición en el techo del vehículo, asegurándose de que las medidas de sus barras coinciden con las posiciones seleccionadas. Utilizando los tornillos con cabeza plástica roja, fije las barras a las tuercas pasando los tornillos a través de la pieza central en el pie de la barra y apretándolo en la...
  • Página 24 Fitting Kit K335W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Página 25 Fitting Kit K335W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 26 Fitting Kit K335W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 27 Fitting Kit K335W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 28 Fitting Kit K335W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 29 Fitting Kit K335W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Página 30 Fitting Kit K335W Placer le coussin en caoutchouc (Livré avec les barres transversales) sur le pied. S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Montage Faire glisser les écrous hexagonale dans les rails du véhicules. Deux par rail.
  • Página 31 Fitting Kit K335W Sélectionner minutieusement la position souhaitée sur le toit du véhicule en veillant à ce que les longueurs de barres transversales correspondent aux positions sélectionnées pour les rails. A l'aide des boulons avec des boutons en plastique rouges, fixer les barres transversales sur les écrous en passant le...
  • Página 32 Fitting Kit K335W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Página 33 Fitting Kit K335W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 34 Fitting Kit K335W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 35 Fitting Kit K335W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 36 Fitting Kit K335W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Página 37 Fitting Kit K335W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten. Repeter for alle føtter.
  • Página 38 Fitting Kit K335W Monter gummifot (kommer med stativet) til foten. Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Montering Skyv de sekskantede mutrene inn i sporene på kjøretøyet.To per spor. Repeter på begge spor Bruk målebånd for å forsikre at avstand er lik.
  • Página 39 Fitting Kit K335W Velg nøye posisjon på kjøretøyets tak, og sørg for at tverrstangens lengde passer til valgt posisjon for sporene. Bruk boltene med de røde plastknottene til å feste tverrstangene ved å montere bolten gjennom den innvendige blokken på foten og skru den fast i mutteren.
  • Página 40 Fitting Kit K335W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Página 41 Fitting Kit K335W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 42 Fitting Kit K335W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Página 43 Fitting Kit K335W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 44 Fitting Kit K335W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 45 Fitting Kit K335W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Página 46 Fitting Kit K335W Ajuste a almofada de borracha (fornecida com as barras) à base do pé da barra. Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Montagem Faça deslizar as porcas hexagonais na calhas do veículo. Duas por calha.
  • Página 47 Fitting Kit K335W Cuidadosamente seleccione a posição no tejadilho do veículo para colocação das calhas salvaguardando que coincide com o comprimento das barras de tejadilho. Utilizando os parafusos com cabeça plástica vermelha, fixe as barras de tejadilho fazendo passar o parafuso através da peça central no pé...
  • Página 48 Fitting Kit K335W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Página 49 Fitting Kit K335W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 50 Fitting Kit K335W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 51 Fitting Kit K335W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 52 Fitting Kit K335W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Página 53 Fitting Kit K335W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
  • Página 54 Fitting Kit K335W Установите резиновые подкладки (предоставленные с поперечными балками) на ножки упоров багажника. Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Установка Вставьте шестигранные гайки в канавки профиля. В комплект поставки входят две штуки (для кажой направляющей).
  • Página 55 Fitting Kit K335W Внимательно обдумайте положение трэков на крыше автомобиля. Удостоверьтесь что максимальная дистанция между трэками не больше длинны поперечных балок. Используйте болты с красными пластиковыми ручками, чтобы прикрепить поперечные дуги к гайкам: вставьте болты в отверстия зажимов в основаниях упоров и прикрутите к...
  • Página 56 Fitting Kit K335W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Página 57 Fitting Kit K335W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 58 Fitting Kit K335W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 59 Fitting Kit K335W Commodore, 5dr Wagon Sep 97-Jun 08 (NZ) 800mm 800mm 31 1/2ths" 31 1/2ths" Commodore, 5dr Wagon Sep 97-Mar 08 (AU) 800mm 800mm 31 1/2ths" 31 1/2ths"...
  • Página 60 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 61 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 62 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 63 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 64 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 65 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 66 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 67 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 68 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 69 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 70 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.