Página 1
OPERATION AND MAINTENANCE DCT9PS AND DCT12PS Tool serialnumber This manual contains important safety information and must be made available to personnel who operate and CPN: 85042331 GB - ML maintain this tool DATE: APRIL 2012...
Página 2
The warranty does not apply to trade accessories not manufac- PUNITIVE DAMAGES ARISING OUT OF THIS SALE OR BY ANY tured by DOOSAN BENELUX SA. The owner shall rely solely on BREACH THEREOF, OR ANY DEFECT IN, OR FAILURE OF, the warranty, if any, of the respective manufacturers thereof.
Página 3
EN 12100:2003, EN 28662 Issued at Waterloo in 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMITY TO NOISE DIRECTIVE 2000/14/EC Doosan Benelux SA declare that the following Pavement Breakers have been manufactured in conformity with the directive as shown. Mean Measured Guaranteed Directive Machine Model...
Página 4
EN 12100:2003, EN 28662 Délivrée à Waterloo le 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMITE AVEC LA DIRECTIVE ANTIBRUIT 2000/14/EC Doosan Benelux SA déclare que la manufacture du piqueuers suivant est conforme à la directive antibruit comme illustré ci-dessous. Directive Machine Poids Valeur moyenne...
Página 5
Emitido en Waterloo el 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA DE RUIDOS 2000/14/CE Doosan Benelux SA declara que los siguientes martillos se han fabricado de conformidad con la directiva como se muestra. Directiva Máquina Peso Valor medio...
Página 6
Emitida em Waterloo em 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA DE RUÍDO 2000/14/EC Doosan Benelux SA declara que os guebrar de pavimento seguintes foram fabricados em conformadade como a directiva como se mostra. Directiva Máquina Peso Nível garantido Valor médio...
Página 7
EN 12100:2003, EN 28662 Emesso a Waterloo il 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMITÀ CON LA DIRETTIVA 2000/14/EC Doosan Benelux SA dichiara che i seguenti Martelli Demolitori Pneumatici sono stati fabbricati in conformità alla direttiva indicata. Directtiva Macchina Peso Valore misurato...
Página 8
Normen EN 12100:2003, EN 28662 Ausgestellt in Waterloo am 1-2010 P. Edgeller Technical Manager KONFORMITÄT MIT LÄRMSCHUTZRICHTLINIE 2000/14/EC Die Doosan Benelux SA erklärt hiermit, dass die nachfolgenden Pickhämmer laut Richtlinie, wie angegeben, hergestellt wurden. Durchschnitti Richtlinie Maschine Gewicht Garantierter...
Página 9
EN 12100:2003, EN 28662 Afgegeven te Waterloo op 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMITEIT MET GELUIDSHINDER RICHTLIJN 2000/14/EC Doosan Benelux SA verklaart hierbij dat de volgende hakhamer in overeenstemming met de aangegeven richtlijn gefabriceerd zijn. Richtlijn Machine Gewicht Meetwaarde Gegarandeerd...
Página 10
EN 12100:2003, EN 28662 Utställt i Waterloo i 1-2010 P. Edgeller Technical Manager ÖVERENSSTÄMMELSE MED BULLERDIREKTIV 2000/14/EC Doosan Benelux SA försäkrar att följande Mejselhammare har tillverkats i enlighet med angivna direktiv Direktiv Maskin Typ Vikt Uppmätt Garanterad Anmälningsorg medelvärde...
Página 11
EN 12100:2003, EN 28662 Annettu Waterloo issä 1-2010 P. Edgeller Technical Manager MELUDIREKTIIVIN 2000/14/EY VAATIMUSTEN TÄYTTÄMINEN Doosan Benelux SA yhtiö vakuuttaa täten, että seuraavat sarjan Iskuvasarat on valmistettu mainitun direktiivin asettamien vaatimusten mukaisella tavalla seuraavasti: Tiedotuksen Direktiivi Kone Paino...
Página 12
EN 12100:2003, EN 28662 Udstedt i Waterloo d. 1-2010 P. Edgeller Technical Manager OVERENSSTEMMELSE MED STøJDIREKTIV 2000/14/EU Doosan Benelux SA erklærer, at følgende Paving Breaker er fremstillet i overensstemmelse med viste direktiv. Direktiiv Maskin Vægt Uppmätt Garanterad Anmälnings-org...
Página 13
EN 12100:2003, EN 28662 Utstedt i Waterloo 1-2010 P. Edgeller Technical Manager I SAMSVAR MED STøYDIREKTIVET 2000/14/EC Doosan Benelux SA erklærer at følgende bærbare broleggingsbrytere er fremstilt i fullt samsvar med direktivet som vist. Direktiv Kompressor Vekt Målt verdi, Garantert nivå...
Página 14
Εκδόθηκε σтο Waterloo οтις 1-2010 P. Edgeller Technical Manager ΣYMMOPФΩΣH ПPOΣ THIN OΔHГІA ПEPI ΘOPYBOY 2000/14/EC H – εтαιρεία Doosan Benelux SA δηλώνει όтι тα παρακάтω Koμπρεσέρ έχоυν καтασκευασтεí σε συμμόρφωση με тηv oδηγíα, όπως αvαγράφεтαι. Mέση Eγγυημένη Oδηγíα Movтέλo Bάρoς...
Página 15
EN 12100:2003, PN-EN 28662 Wydano w Waterloo, styczeń 2010 P. Edgeller Kierownik techniczny ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ HAŁASOWĄ 2000/14/WE Spółka Doosan Benelux SA deklaruje, że wyszczególnione poniżej młoty hydrauliczne zostały wyprodukowane zgodnie z przytoczoną dyrektywą. Średnia wartość Poziom Dyrektywa Model maszyny...
Página 16
N OTI CE DCT9PS and DCT12PS Pick Hammers are designed for the disintegration of low to medium strength materials (e. g. concrete, masonry bituminous asphalt etc). The tool is intended for vertical or inclined downward breaking. Doosan Benelux SA is not responsible for customer modifications of tools for applications on which Doosan Benelux SA was not consulted.
Página 17
WARNING LABEL IDENTIFICATION W A R N I N G FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. W ARN I NG WA RNING WARNING Always wear hearing Always turn off the air supply Always wear eye protection protection when operating and disconnect the air supply when operating or performing...
Página 18
PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION OPERATION Accessory Installation W A R N IN G Protec Engine Oil Always turn off the air supply and disconnect the air Always use an air line lubricator with these tools. supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool or before performing any We recommend the following Lubricator–Unit and Lubricant.
Página 19
Les marteaux piqueurs Modèles DCT9PS et DCT12PS sont destinés au cassage du béton et aux travaux de démolition dans les applications de construction. Doosan Benelux SA ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Doosan Benelux SA.
Página 20
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATT EN T IO N LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. AT T EN T I O N ATT EN TIO N ATTE NT IO N Porter toujours une protection Couper toujours l’alimentation Porter toujours des lunettes de acoustique pendant l’utilisation d’air comprimé...
Página 21
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION FONCTIONNEMENT Montage des accessoires AT T E N T I O N Protec Engine Oil Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débran- Nous recommandons l’emploi –lubrificateur – Unité cher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer -Lubrifiant: ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre...
Página 22
NOTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Doosan Benelux SA puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Página 23
ETIQUETAS DE AVISO AV I SO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERT EN C IA ADV E RTE N C IA A DV E RT EN CI A Usar siempre protección para Cortar siempre el suministro de Usar siempre protección ocular los oídos al manejar esta aire y desconectar la manguera...
Página 24
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN MANEJO Instalción de accesorios AV IS O Aceite de motor Protec Corte siempre el suministro de aire y desconecte la man- Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas guera de suministro de aire antes de instalar, desmontar herramientas.
Página 25
AV ISO Os martelos de Perfuração DCT9PS e DCT12PS são concebidos para perfuração de concreto e outros trabalhos de demolição em aplicações de construção. A Doosan Benelux SA não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para aplicações para as quais não tenha sido consultada.
Página 26
IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADV ERT Ê N C I A A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre protecção Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção para auricular ao operar esta de ar e a mangueira de os olhos ao operar ou fazer ferramenta.
Página 27
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO LUBRIFICAÇÃO FUNCIONAMENTO Instalação de Acessórios A DV ERTÊN CI A Protec Engine Oil Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueirade alimentação de ar antes de instalar, retirar ou ajustar Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas fer- qualquer acessório desta ferramenta, ou antes de fazer ramentas.
Página 28
AV V ISO I martelli demolitori modelli DCT9PS e DCT12PS sono stati progettati per perforare il cemento ed altri lavori di demolizione nelle applicazioni edili. La Doosan Infracore Portable Power non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Doosan Infracore Portable Power non sia stata interpellata.
Página 29
IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AV V E RT E N Z A LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVV ERT ENZ A AVVERT ENZ A AVVE RT E NZA Indossare sempre degli occhiali Disinserire sernpre Indossare sempre degli occhiali protettivi quando so adopera ques- l’alimentazione aria e staccare il...
Página 30
MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZ LUBRIFICAZIONE OPERAZIONE Installazione degli accessori AV VERTENZA Protec Olio per motori Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo tubo dall’attrezzo, prima di installare, togliere o regolare qual- Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. siasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi opera- Si raccomanda l’uso del seguente gruppo–lubrificatore –...
Página 31
Pickhämmer der Baureihe DCT9PS und DCT12PS werden eingesetzt zum Brechen von Beton und anderen Abrißarbeiten in der Bauindustrie. Doosan Benelux SA lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Doosan Benelux SA vorgenommen werden. AC H TUN G NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
Página 32
ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN AC H T U N G DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. AC H TU N G ACHTUNG ACHTUN G Beim Betreiben dieses Werkzeug Vor Wartungsarbeiten oder dem Beim Betreiben oder Warten stets Gehörschutz tragen. Austasch von von Zubehör ist dieses Werkzeuges stets das Werkzeug von der...
Página 33
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG BETRIEB Anbringen von Zubehör AC H TU N G Protec Motoröl Vor Montage, Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen bzw. Wartung dieses Werkzeugs die Druckluftversorgung Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. allseitig abschalten und Druckluftschlauch abtrennen. Es wird folgende Öler–maßeinheit - werkzeugöl: Nichteinhaltung kann zu Verletzungen führen.
Página 34
L E T WEL De Typen DCT9PS en DCT12PS Hakhamers zijn bedoeld voor het opbreken van beton en ander sloopwerk bij con- structiewerkzaamheden. Doosan Benelux SA is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Doosan Benelux SA geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
Página 35
LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WA ARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Altijd oorbeschermers dragen Men dient te allen tijde de luchtinlaat U moet te allen tijde wanneer dit gereedschap wordt af te sluiten an de luchttoevoerslang oogbeschermers dragen wanneer u bediend.
Página 36
INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING BEDIENING Aanbrenging van Toebehoren WA ARSCHUWING IPRO-TEC motorlie Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn aange- luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deel aan dit sloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken.
Página 37
Mejselhammare, modeller DCT9PS och DCT12PS är tillverkade för att bryta sönder betong och andra typer av demo- lering vid byggnadsarbeten. Doosan Benelux SA är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra använd- ningar, om inte kunden har konsulterat Doosan Benelux SA.
Página 38
IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VA R N I N G UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. W ARN IN G WA RNING WARNING Always wear hearing Always turn off the air supply Always wear eye protection protection when operating and disconnect the air supply when operating or performing this tool.
Página 39
TA VERKTYGET I DRIFT SMÖRJNING ANVÄNDNING Installation av tillbehör VA R N IN G ProTec Engine Oil Stäng alltid av lufttillförseln och koppla bort matar- Använd alltid tryckluftssmörjare för dessa verktyg. slangen innan du monterar, avlägsnar eller justerar några tillbehör till detta verktyg och innan du utför service på Virekommenderar följande enhet som filtersmörjarregulator: verktyget.
Página 40
H U O MAA Muiden kuin Doosan Benelux SA in alkuperäisvaraosien käyttö saattaa johtaa vaaratilanteisiin, heikentyneisiin työkalun suoritusarvoihin, kasvavaan huollontarpeeseen ja se saattaa mitätöidä kaikki takuut. Ainoastaan valtuutetun, koulutetun henkilöstön tulisi korjata työkalua. Lisätietoja saat lähimmästä Doosan Benelux SA in merkkihuoltokeskuksesta.
Página 41
VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VA RO I TU S SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VA ROI TU S VA ROITUS VA ROITU S Käytä aina kuulosuojaimia Kytke paineilma aina pois päältä Käytä aina suojalaseja työkalua työkalua käyttäessäsi. ja irroita paineilmaletku ennen käyttäessäsi tai huoltaessasi.
Página 42
TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU KÄYTTÖ Lisälaitteiden asennus: VA RO IT U S ProTec Engine Oil Kytke aina paineilman tulo pois päältä ja irrota paineil- Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. man letku ennen kuin asennat, irrotat tai säädät mitään Suosittelemme seuraavaa voitelu–Laite-Voiteluaine: tämän työkalun lisälaitetta.
Página 43
Spidshamre model DCT9PS og DCT12PS er designet til betonknusning og andet nedrivningsarbejde i byggeriet. Doosan Benelux SA påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren I forbindelse med anvendelsesområder, som Doosan Benelux SA ikke på forhånd er blevet konsulteret om.
Página 44
ADVARSELSMÆRKATER A DVA R SE L ! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. A DVARSE L ! ADVAR S E L ! ADVA RS E L ! Der skal altid bruges høreværn Der skal altid lukkes for lufttilførslen, Der skal altid bruges under betjening af dette værktøj.
Página 45
IBRUGTAGNING AF VÆRKTøJET SMøRING BETJENING Montering af indsats A DVA R S E L ProTec Engine Oil Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og lufttilførsels- Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse værk- slangen skal afmonteres før installation, afmontering tøjer. Vi anbefaler følgende smøreanordnings– Enhed- eller justering af tilbehør til dette værktøj, eller før Smøremiddel.
Página 46
M ERK Meiselhammere av typen DCT9PS og DCT12PS er konstruet for bryting av betong og andre nedrivningsarbeider innenfor anleggsbransjen. Doosan Benelux SA er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Doosan Benelux SA er rådspurt. A DVARSEL INNEHOLDER VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON.
Página 47
VARSELSYMBOLER ADVA R S E L ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FøLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FøLGE. ADVARS EL A DVA RSEL ADVA RSE L Bruk alltid hørselvern Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under under arbeid med dette og koble fra slangen for arbeid med, eller vedlikehold verktøyet.
Página 48
FøRSTEGANGSBRUK AV VERKTøY SMøRING BRUK Installasjon av tilbehør A DVA R S E L ProTec Engine Oil Steng alltid av lufttilførselen og koble fra Bruk alltid et smøreapparat sammen med disse verktøyene. lufttilførselsslangen før installering, fjerning eller Vi anbefaler følgende Smøre–Enhet-smøremiddel. justering av tilbehør, eller før vedlikehold blir utført på...
Página 49
τσιμέντο, άσφαλτο κ.λπ.). Το εργαλείο προορίζεται για κατακόρυφη ή υπό κλίση θραύση προς τα κάτω. Η Doosan Benelux SA δεν φέρει ευθύνη για τροποποιήσεις του εργαλείου από το χρήστη για χρήση σε εφαρμογές για τις οποίες δεν ζητήθηκε η συμβουλή της Doosan Benelux SA.
Página 50
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Π ΡΟ ΕΙ Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν χειρίζεστε το εργαλείο Να διακόπτετε πάντοτε την Όταν χειρίζεστε ή συντηρείτε αυτό, να...
Página 51
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΛΙΠΑΝΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Tοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο ΙΗ ΣΗ Λάδι κινητήρα Protec Να διακόπτετε πάντοτε την παροχή αέρα και να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής αέρα πριν από την Με αυτά τα εργαλεία να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα εξάρτημα...
Página 52
U WAG A Młoty hydrauliczne DCT9PS oraz DCT12PS służą do kruszenia materiałów o niskiej lub średniej wytrzymałości (np. betonu, murów, asfaltu bitumicznego itp.). Narzędzie przeznaczone jest do użytku pionowego lub z nachyleniem skierowanym w dół, w stronę materiału kruszonego.
Página 53
IDENTYFIKACJA ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH OS TR ZEŻENIE NIEPRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE DOPROWADZIĆ DO SPOWODOWANIA OBRAŻEŃ. OS T RZ EŻEN I E OST RZ EŻ EN IE O ST RZ EŻEN I E Podczas używania narzędzia Przed zamontowaniem, Podczas używania lub należy zawsze nosić zdemontowaniem lub regulacją...
Página 54
ODDANIE NARZĘDZIA DO EKSPLOATACJI SMAROWANIE OBSŁUGA Montaż akcesoriów O S T R Z E Ż EN I E Protec Engine Oil Te narzędzia mogą być używane wyłącznie ze smarownicą przewodu powietrznego. Przed zamontowywaniem, wymontowywaniem lub regulacją Zalecamy stosowanie następującej smarownicy oraz środka wszelkich akcesoriów na tym narzędziu, jak również przed smarnego. przystąpieniem do jego konserwacji należy zawsze wyłączyć zasilanie w powietrze i odłączyć...
Página 55
DISASSEMBLING THE DCT9PS AND DCT12PS PICKHAMMERS GENERAL INSTRUCTIONS HANDLE DISASSEMBLY • Clean the pickhammer outer surface. Grip handle body (24) in leather or copper covered vice jaws • Do not disassemble the pickhammer any further than and unscrew throttle valve plug (29) using a 13 mm spanner.
Página 56
Replace present if the piston “bounces” at the bottom of the cylinder the retaining clip (10) in its groove in the cylinder (DCT9PS and no metal to metal contact noise can be heard. If a only).