Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

STAR 1E
mod.
STAR 2E
mod.
STAR 2AE
mod.
STAR 1E24
mod.
STAR 2E24
mod.
MOTORIDUTTORI ELETTROMECCANICI PER BASCULANTI A MOLLE O A CONTRAPPESI
I
Istruzioni d'installazione ed uso
MOTORÉDUCTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE POUR PORTES BASCULANTES À RESSORTS OU À
F
CONTREPOIDS
Instructions d'installation et d'utilisation
MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS PARA BASCULANTES A MUELLE O A
E
CONTRAPESAS
Instrucciones de instalación y uso
ELECTROMECHANICAL GEAR MOTOR FOR OVERHEAD DOORS WITH SPRING OR
GB
COUNTERWEIGHT SYSTEMS
Installation and operating instructions
ELEKTROMECHANISCHER GETRIEBEMOTOR FÜR KIPPTORE MIT FEDER-ODER
D
GEGENGEWICHTSSYSTEM
Installations- und Gebrauchsanweisungen
ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN VOOR KANTELDEUREN MET VEER-OF
NL
TEGENGEWICHTSYSTEEM
Installatie- en gebruiksaanwijzingen
ZVLISTSTAR
V. 09.2017
pag. 5
pag. 15
pag. 25
pag. 35
pag. 45
pag. 55

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cardin STAR 1E

  • Página 1 ZVLISTSTAR V. 09.2017 STAR 1E mod. STAR 2E mod. STAR 2AE mod. STAR 1E24 mod. STAR 2E24 mod. MOTORIDUTTORI ELETTROMECCANICI PER BASCULANTI A MOLLE O A CONTRAPPESI Istruzioni d’installazione ed uso pag. 5 MOTORÉDUCTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE POUR PORTES BASCULANTES À RESSORTS OU À...
  • Página 2 MODELLI E CARATTERISTICHE MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS STAR1E STAR1E STAR1E Motoriduttore elettromeccanico irreversibile Opérateur électromécanique irréversible Motorreductor electromecánico irreversible con sblocco. Alimentazione motore 230 avec débrayage. Alimentation moteur 230 con dispositivo de desbloqueo. Alimentación Vac. Luce di cortesia incorporata. Vca.
  • Página 3 MODELS AND CHARACTERISTICS MODELLE UND MERKMALE MODELLEN EN KENMERKEN STAR1E STAR1E STAR1E Irreversible electromechanical gear motor Elektromechanischer Antrieb, selbsthemmend, Onomkeerbare elektromechanische reductiemotor with manual release. 230 Vac motor power mit Entriegelung. Versorgung des Antriebs 230 met ontgrendeling. Stroomvoorziening motor 230 supply.
  • Página 4 VERIFICHE PRELIMINARI CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare all’ installazione si Avant de passer à l’installation nous Antes de comenzar con la instalación, consiglia di effettuare le seguenti verifiche conseillons d’effectuer les vérifications et/ se aconseja llevar a cabo los siguientes e/o operazioni.
  • Página 5 QUADRO D’INSIEME VUE D’ENSEMBLE DIBUJO DE CONJUNTO 1. Coppia di fotocellule 1. Paire de photocellules 1. Par de fotocélulas 2. Selettore a chiave 2. Sélecteur à clé 2. Selector de llave 3. Coppia bracci dritti 3. Paire de bras droits 3.
  • Página 6 ACCESSORI ACCESSOIRES ACCESORIOS Brazo recto (debe utilizarse si los espacios Braccio dritto (da utilizzare se gli spazi lo Bras droit (à utiliser si l’espace disponible lo permiten, véase la fig.2) permettono, vedi fig.2) est suffisant, voir fig. 2) Brazo curvo (debe utilizarse si los espacios Braccio curvo (da utilizzare se gli spazi Bras courbe (à...
  • Página 8 INSTALLAZIONE BRACCI INSTALLATION BRAS INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS Misurare lo spazio utile esistente tra i Mesurer l’espace utile existant entre les Mida el espacio útil que hay entre los supporti di bilanciamento ed il cassonetto supports d’équilibrage et le caisson latéral soportes de equilibrado y el cajón lateral laterale (Fig.
  • Página 9 INSTALLAZIONE MOTORIDUTTORE INSTALLATION OPÉRATEUR INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Basculanti di dimensioni normali Portes basculantes de dimensions normales Puertas basculantes dimensiones Il posizionamento del motoriduttore va effettuato Le positionnement de l’opérateur doit toujours être normales sempre con basculante chiuso. Sino a 8mq si effectué...
  • Página 10 5÷10cm Fig.6 Fig.5 5÷10cm Fig.7 g i F BASCULANTI SNODATI PORTES BASCULANTES ARTICULÉES PUERTAS BASCULANTES ARTICULADAS Installare il motoriduttore al centro della Installer l’opérateur au centre de la porte Instale el motorreductor en el centro porta basculante e con l’asse di rotazione basculante et avec l’axe de rotation des de la puerta basculante y con el eje de degli alberi di trasmissione a 5 - 10 cm di...
  • Página 11 MONTAGE ARBRES DE MONTAJE DE LOS ÁRBOLES DE MONTAGGIO ALBERI TRASMISSIONE TRANSMISSION TRANSMISIÓN Gli alberi di trasmissione (A) – Fig.10 vengono Les arbres de transmission (A) – Fig. 10 sont fournis Los árboles de transmisión (A) – Fig. 10 se entregan forniti a misure fisse di cm 20, 150 e 200 e avec des mesures fixes de 10, 150 et 200 cm et en medidas fijas de 20, 150 y 200 cm y, por lo tanto,...
  • Página 13 FINECORSA FINS DE COURSE FINES DE CARRERA Per la regolazione dei finecorsa operare Pour le réglage des fins de course, procéder Para regular los fines de carrera, siga come segue: comme suit: estos pasos: 1. Sbloccare il motoriduttore (Fig. 12). 1.
  • Página 14 COLLEGAMENTI ELETTRICI BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONEXIONES ELÉCTRICAS I modelli STAR2E, STAR2AE e STAR2E24 Les modèles STAR2E, STAR2AE et STAR2E24 Los modelos STAR2E, STAR2AE y STAR2E24 sono completi di centrale elettronica e sono sont munis de logique de commande incorporan una central electrónica y ya están già...
  • Página 15 FUNZIONAMENTO MANUALE FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL In situazioni di emergenza (temporanea Dans des situations d’urgence (coupure En situaciones de emergencia (corte mancanza di alimentazione di rete, momentanée courant, mauvais imprevisto de la corriente eléctrica, cattivo funzionamento, etc.) l’apertura o fonctionnement, etc.) l’ouverture ou la funcionamiento incorrecto, etc.),...
  • Página 16 MANUAL OPERATION MANUELLER BETRIEB HANDBEDIENDE WERKING emergency situations (temporary Notfall (vorübergehender In noodsituaties (tijdelijke stroomuitval, blackout, malfunctioning, etc.) Netzstromausfall, Betriebsstörung, usw.) storingen, etc.) kanteldeur overhead door may be opened and closed kann das Kipptor von Hand geöffnet und handmatig worden geopend of gesloten. manually.
  • Página 17 RACCOMANDAZIONI FINALI RECOMMANDATIONS FINALES RECOMENDACIONES FINALES L’installazione dell’automazione deve L’installation de l’automation doit être effectuée La instalación del automatismo debe ser realizada essere eseguita correttamente da personale dans les règles de l’art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que qualificato avente i requisiti di legge e fatta conformément aux dispositions légales, à...
  • Página 18 FINAL RECOMMENDATIONS ABSCHLIESSENDE EMPFEHLUNGEN ENKELE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN TOT SLOT Only qualified personnel having the legal Die Installation der Automatisierung muss in De installatie van de automatisering moet op deugdelijke requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de according to the principles of good und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445, wettelijke eisen voldoen en moet in overeenstemming...
  • Página 19 NOTE...
  • Página 20 ZVLISTSTAR...

Este manual también es adecuado para:

Star 2eStar 2aeStar 1e24Star 2e24