Guide de l'utilisateur de la plieuse MINI BR KE
Instrucciones de uso de la dobladora MINI BR KE
SL10162
SETUP
Place the brake on a sturdy surface that will not tip over, such as a workbench, a pickup truck tailgate,
or on the optional leg kit (MBL).
INST LL TION
Déposer la plieuse sur une surface robuste et stable (par ex. un établi ou le hayon arrière d'une
camionnette) ou la monter sur les pieds vendus en option.
PREP R CIÓN
Coloque la dobladora sobre una superficie firme que no se vaya a volcar, como una mesa de trabajo,
la puerta trasera de una camioneta, o su juego de patas opcional.
nvil
Enclume
Yunque
pron handle
Poignée de la table
Mango de la placa delantal
FORM GE DE L
1. Ouvrir les deux leviers de serrage en les faisant pivoter vers l'arrière du MB48 jusqu'au bout.
2. Faire avancer la tôle à former dans l'interstice qui sépare l'enclume de la table (voir le schéma). Comme il n'y a pas de profondeur de col
3. Une fois la tôle en place, fermer les leviers de serrage en les faisant pivoter vers l'avant de la plieuse jusqu'au bout. IMPORT NT :
4. Plier la tôle à l'angle voulu en relevant et en poussant les poignées rouges de la table.
5.
OPEN OUVERT
BIERT
CÓMO DOBL R EL M TERI L
1.
2.
3. Una vez que el material esté en su lugar, cierre las mordazas girándolas hacia el frente de la Mini Brake hasta que topen. IMPORT NTE:
4. Doble el material hasta el ángulo deseado, elevando los mangos de agarraderas rojas sobre la placa delantal en la dirección opuesta al
CLOSED FERMÉ CERR D
5. Repita los pasos del 1 al 4, según sea necesario.
TENSIONING
DJUSTMENT
The MB48 comes equipped with an adjustable strengthening rib on the anvil. This rib is preset at the factory for optimal performance.
Increased tension may be desired when consistently bending heavier materials.
USER TIP:
1. Best results are achieved with the anvil adjusted so that it is parallel with the entire width of apron.
2. When bending a full 48" (121.92 cm) width in 22-gauge (.889 mm) galvanized steel, a 3/4" (19.05 mm) depth is the shortest possible
bend. In 28-gauge (.4826 mm), a 1/2" (12.7 mm) depth is the shortest possible bend.
3. In 22-gauge (.889 mm) galvanized steel, expect a 1/4" (6.35 mm) bend radius. In 28-gauge (.4826 mm), expect a 1/8" 3.175 mm)
bend radius.
IMPORTANT – Before making any adjustments to your MB48A, use a marker to indicate the original factory settings on each of the adjustment bolts.
While using an open end wrench to keep each nut from turning, turn each bolt clockwise to increase the anvil tension. Turn the bolts
counter-clockwise to decrease the anvil tension.
RÉGL GE DE L
TENSION
Le modèle MB48 est doté d'une nervure de renforcement réglable sur le contre-outil. Cette nervure est pré installée en usine pour une
performance optimale. Il faudra peut-être une tension accrue pour replier de manière constante des matériaux plus lourds.
CONSEILS POUR L'UTILISATEUR:
1. Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec le contre-outil ajusté pour qu'il soit parallèle à la largeur complète du tablier.
2. En pliant une largeur complète de 48 po (121,92 cm) dans l'acier galvanisé de calibre 20 (0,889 mm), une profondeur de 3/4 po (19,05 mm)
est le coude le plus court possible. Dans un calibre 28 (0,4826 mm), une profondeur de 1/2 po (12,7 mm) est le coude le plus court possible.
3. Dans l'acier galvanisé de calibre 22 (0,889 mm), prévoyez un rayon de courbe de 1/4 po (6,35 mm). Dans un calibre 28 (0,4826 mm), prévoyez
un rayon de courbe de 1/8 po (3,175 mm).
IMPORTANT. — Avant tout ajustement à votre MB48A, indiquez au marqueur les réglages originaux du fabricant sur chacun des boulons d'ajustement.
Si vous utilisez une clé à fourche pour empêcher chaque écrou de tourner, tournez chaque boulon dans le sens horaire pour augmenter
la tension du contre-outil. Tournez les boutons dans le sens anti-horaire pour réduire la tension du contre-outil.
JUSTE DE L
TENSIÓN
El modelo MB48 cuenta con un varilla ajustable de refuerzo en el yunque. Este refuerzo se ajusta en fábrica para brindar un rendimiento
óptimo. Se puede desear una mayor tensión cuando constantemente se plieguen materiales más pesados.
CONSEJOS DE USO:
1. Para obtener mejores resultados ajuste el tope o quijada fija de manera que quede paralelo al ancho del tablero.
2. Al doblar una plancha de acero galvanizado de 48" (121.92 cm), de espesor 22 (.889 mm), el doblez más corto posible es de 3/4" (19.05 mm)
de profundidad. En una plancha de espesor 28 (.4826) el doblez más corto posible es de 1/2" (12,7 mm) de profundidad.
3. En una plancha de acero galvanizado de espesor 22 (.889 mm) se puede hacer un radio de doblado de 1/4" (6.35 mm). En una plancha de
espesor 28 (.4826) se puede hacer un radio de doblado de 1/8" (3.175 mm)
IMPORTANTE – Antes de realizar cualquier ajuste en su MB48A, utilice un marcador para indicar los parámetros de fábrica originales en cada uno de
los tornillos de ajuste.
Usando una llave mecánica fija de extremo abierto para evitar que giren las tuercas, gire cada tornillo hacia la derecha para aumentar la
tensión de la quijada fija. Gire los tornillos hacia la izquierda para reducir la tensión de la quijada fija.
MINI BR KE
MB48A
FORMING THE M TERI L
1. Open both clamps by rotating them toward the back of the MB48 until
2. Feed the material to be formed into the space between the anvil and the apron (see diagram). Since
pron
3. Once the material is in place, close the clamps by rotating them toward the front of the Mini Brake until
Table
Placa delantal
4. Bend the material to the desired angle by lifting the red gripped handles on the apron up and away
5. Repeat steps 1-4 as necessary.
TÔLE
de cygne fixe, on peut introduire la tôle du côté le plus commode, soit par l'avant soit par l'arrière de la plieuse. (Conseil d'utilisateurs :
pour les petits coudes il est préférable de courber et de pincer lorsque le matériau arrive de l'arrière.)
Fermer systématiquement ces leviers avant de procéder à un pliage.
u besoin, répéter les étapes 1 à 4.
bra ambas mordazas girándolas hacia la parte trasera de la dobladora MB48 hasta que topen.
limente el material que va a doblar por el espacio entre el yunque y la placa delantal (vea el diagrama). Como la profundidad de la
entrada no está limitada, se puede alimentar el material por el frente o por detrás, lo que sea más fácil. (Consejo útil: cuando realice
dobleces pequeños es mejor el rendimiento de sujeción y plegado cuando se alimenta el material desde atrás)
mbas mordazas deben estar cerradas antes de proceder con el doblez.
usuario.
Malco Products, Inc. Annandale, Minnesota U.S.A.• www.malcotools.com • © 2011
™
User Instructions
they stop.
there is no fixed throat depth, the material can be fed into the Mini Brake from either the front or the
back, whichever is easier. (User tip: When making small bends, clamping and bending performance is
best when the material is fed from the back.)
they stop. IMPORT NT: Both clamps must be closed before proceeding with the bend.
from the user.
Best results are achieved with the anvil
adjusted so that it is parallel with the
entire width of apron.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats
avec le contre-outil ajusté pour qu'il soit
parallèle à la largeur complète du tablier.
Para obtener mejores resultados ajuste el
yunque de manera que quede paralelo al
ancho del tablero.