Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema
de transporte
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de
transporte.
RU
Установочные Инструкции для
Поперечных Балок
Revision No: 2A
x 2
x 1
x 2
x 1
x 1
x 2
1
Fitting Kit
x 1
x 1
x 2
K713W
x 6
x 1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Whispbar K713W

  • Página 1 K713W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K713W MAX kgs (lbs) Nissan Leaf , 5dr Hatch 12-+ 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Leaf , 5dr Hatch 12-+ 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) Leaf , 5dr Hatch 12-+ 50 kgs (110 lbs)
  • Página 3 Fitting Kit K713W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K713W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is...
  • Página 5 Fitting Kit K713W Fitment Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated). Clamps directly to edge of roof under the doors Please check the rear of this manual for information relating specifically to your vehicle.
  • Página 6 Fitting Kit K713W Place rubber pads (supplied with fitting kit) on the vehicle roof. Pad may vary in shape to that shown. Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Remove locking screw.
  • Página 7 Fitting Kit K713W Apply protective strip as shown.  Trim if required. A = Clear B = Grey It is important to put the clamps in the correct position on the vehicle. Letters refer to the part numbers stamped on clamps.
  • Página 8 Fitting Kit K713W Refit locking screw so that it goes through the hole in the clamp. Do not begin to tighten the locking screw. Adjust the legs on the crossbar so that they are positioned equally from the ends of the crossbar, and the clamps engage firmly on the body work of the vehicle.
  • Página 9 Fitting Kit K713W Tighten locking screw on both legs evenly. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers...
  • Página 10 Fitting Kit K713W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Página 11 Fitting Kit K713W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 12 Fitting Kit K713W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 13 Fitting Kit K713W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 14 Fitting Kit K713W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.).
  • Página 15 Fitting Kit K713W Befestigung Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm (sofern nicht anders angegeben). Wird direkt an die Dachkante unter den Türen geklemmt Im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen speziell für Ihr Fahrzeug.
  • Página 16 Fitting Kit K713W Ort Gummipads (im Lieferumfang Anbausatz) auf dem Fahrzeugdach. Kissen kann in ihrer Form abweichen Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Stellschraube entfernen.
  • Página 17 Fitting Kit K713W Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. A = Durchsichtig B = Grau Es ist wichtig, die Klammern an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Die Buchstaben beziehen sich auf die in die Klammern eingestanzten Teilenummern.
  • Página 18 Fitting Kit K713W Stellschraube so wieder einsetzen, dass sie durch die Öffnung in der Klammer geht. Stellschraube nicht wieder festziehen! Füße am Querträger so einstellen, dass sie von den Enden der Querträger gleich weit entfernt und die Klammern fest mit der Karosserie verbunden sind.
  • Página 19 Fitting Kit K713W Befestigungsschrauben an beiden Schenkeln gleichmäßig anziehen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Página 20 Fitting Kit K713W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Página 21 Fitting Kit K713W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 22 Fitting Kit K713W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 23 Fitting Kit K713W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 24 Fitting Kit K713W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 25 Fitting Kit K713W Montaje Ponga la barra en el vehículo. Las distáncia mínima recomendada entre barras es de 700mm. Fijación en la lateral del techo debajo de las puertas PF ver documento adjunto 1 para detalles específicos de su vehículo.
  • Página 26 Fitting Kit K713W Coloque almohadillas de goma (suministrada con el kit de fijación) en el techo del vehículo. Pad puede variar en la forma a la que se muestra. Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra.
  • Página 27 Fitting Kit K713W Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. A = Clara B = Gris Es importante colocar los ganchos en la posición correcta en el vehículo. Las letras se refieren a la referencia marcada en los ganchos.
  • Página 28 Fitting Kit K713W Recoloque los tornillos de bloqueo hasta que este se atornille al agujero en el gancho. No apriete el tornillo de bloqueo todavía. Ajuste los pies al largo de la barra para que se encuentren a la misma distáncia de la barra de techo y que los ganchos metálicos...
  • Página 29 Fitting Kit K713W Apriete el tornillo de bloqueo en ambos pies uniformemente. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas.
  • Página 30 Fitting Kit K713W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Página 31 Fitting Kit K713W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 32 Fitting Kit K713W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 33 Fitting Kit K713W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 34 Fitting Kit K713W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 35 Fitting Kit K713W Montage Placer la barre transversale sur le véhicule. L'espace minimal recommandé entre les barres est de 700 mm (27 1/2") (sauf mention contraire). Se fixe directement aux bords du toit sous les portes Veuillez consulter l'arrière de ce manuel pour obtenir des informations relatives à...
  • Página 36 Fitting Kit K713W Placer le coussin en caoutchouc (fournis dans le kit de montage) sur le toit du véhicule. La forme des coussins est susceptible de varier par rapport au modèle. S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied.
  • Página 37 Fitting Kit K713W Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. A = Clair B = Gris Il est important de placer les fixations à la bonne position sur le véhicule. Les lettres font référence aux numéros de pièces indiqués sur les fixations.
  • Página 38 Fitting Kit K713W Remonter la vis de réglage de sorte qu'elle passe par le trou de la fixation. Ne pas commencer à serrer la vis de blocage. Ajuster les pieds sur la barre transversale de sorte qu'ils soient placés à même distance des extrémités de la barre...
  • Página 39 Fitting Kit K713W Serrer la vis de blocage sur les deux pieds de façon égale. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles...
  • Página 40 Fitting Kit K713W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Página 41 Fitting Kit K713W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 42 Fitting Kit K713W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 43 Fitting Kit K713W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 44 Fitting Kit K713W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i...
  • Página 45 Fitting Kit K713W Montering Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt). Festes direkte til kanten av taket under dørene Vennligst les slutten av denne bruksanvisningen for informasjon som er spesifikk for din bil.
  • Página 46 Fitting Kit K713W Plasser gummifot (kommer med monteringssettet) på taket av bilen. Gummiføttene kan variere i utførelse i forhold til bildet. Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Fjern låseskruen.
  • Página 47 Fitting Kit K713W Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig A = Klar B = Grå Det er viktig å plassere braketter i riktig posisjon på bilen. Bokstaver refererer til delenummer påstemplet på brakett. Delenummer brakett: A = 045A...
  • Página 48 Fitting Kit K713W Monter tilbake låseskruen så den går gejnnom hullet i braketten. Ikke skru til låseskruen enda. Juster føttene på stativet slik at avstanden er likt fordelt i forhold til lengden, og at klemmene har god kontakt med bilens karosseri.
  • Página 49 Fitting Kit K713W Skru til låseskruen på begge føtter likt. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene...
  • Página 50 Fitting Kit K713W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Página 51 Fitting Kit K713W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 52 Fitting Kit K713W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. Archimedesbaan 25 3439 ME Nieuwegein The Netherlands +31 (0)30 600 1070 www.whispbar.eu...
  • Página 53 Fitting Kit K713W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 54 Fitting Kit K713W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 55 Fitting Kit K713W Montagem Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário). Fixação na lateral do tejadilho por debaixo das portas PF consulte o verso deste manual para informação especifica relativa ao seu veículo.
  • Página 56 Fitting Kit K713W Coloque a almofadas de borracha no tejadilho do veículo (fornecidas com o Kit de Fixação). Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Retire o parafuso de bloqueio.
  • Página 57 Fitting Kit K713W Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. A = Claro B = Cinzento É importante colocar os ganchos no veículo na posição correcta. As letras referem-se à referência mencionada no gancho. Referência do gancho: A = 045A...
  • Página 58 Fitting Kit K713W Volte a colocar o parafuso de bloqueio até que este enrosque no gancho metálico. Não comece a apertar o parafuso de bloqueio. Ajuste os pés ao longo da barra de forma a que estejam equidistantes do final da barra de tejadilho e que os ganchos metálicos...
  • Página 59 Fitting Kit K713W Aperte o parafuso de bloqueio em ambos os pés uniformemente. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
  • Página 60 Fitting Kit K713W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Página 61 Fitting Kit K713W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 62 Fitting Kit K713W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 63 Fitting Kit K713W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 64 Fitting Kit K713W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так...
  • Página 65 Fitting Kit K713W Установка Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. Зажимы непосредственно у края крыши под дверями Более подробную информацию, относящуюся к вашему типу автомобиля, можно найти на обороте данного руководства. ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно...
  • Página 66 Fitting Kit K713W Установите резиновые подкладки (предоставленные с установочном наборе ) на крыше вашего автомобиля. Внешний вид подкладок может отличатся от показзаных на картинке. Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Полностью выкрутите винт зажима.
  • Página 67 Fitting Kit K713W Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. A = Прозрачный B = Серый ВНИМАНИЕ! Зажимные скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Буквы ссылаются на номер выбитый на зажиме. Номер Зажима:...
  • Página 68 Fitting Kit K713W Закрутите винт зажима в зажимной блок так чтобы он прошёл сквозь отверстие в крепёжной скобе. Пока ещё не затягивайте зажимной винт полностью. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на одинаковом расстоянии от краёв балки. Крепёжные скобы должны быть крепко...
  • Página 69 Fitting Kit K713W Попеременно затягивайты винты зажимов на упорах каждой поперечной балки Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника...
  • Página 70 Fitting Kit K713W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Página 71 Fitting Kit K713W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 72 Fitting Kit K713W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 73 Fitting Kit K713W Leaf, 5dr Hatch 12-+ (NZ) -285mm 410mm 875mm 845mm -11 -1/4ths" 16 1/8ths" 34 7/16ths" 33 1/4ths" Leaf, 5dr Hatch 12-+ (AU) -285mm 410mm 875mm 845mm -11 -1/4ths" 16 1/8ths" 34 7/16ths" 33 1/4ths" Leaf, 5dr Hatch 12-+ (US)
  • Página 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.