Descargar Imprimir esta página

Samoa COLLECTOR 100 Guía De Servicio Técnico Y Recambio página 3

Publicidad

Gravity collection/ Recuperación por gravedad/ Récupération par gravité/ Drucklose Altöl-Rückgewinnung
4
GB
Open the breathing valve, unscrew the crank case plug and let
the waste oil pour out into the funnel until the crank case is
empty.
ATTENTION: The breathing valve must be closed to
depressurize or discharge the unit.
Pressure discharge/ Descarga por presurización/ Décharge par pressurisation/ Druckentleerung
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation/ Modo de empleo/ Mode d'emploi/ Handhabung
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6a
Fig. 6b
E
Abrir el respiradero, desenroscar el tapón del carter y dejar el
aceite usado caer en el embudo hasta vaciarse el carter.
ATENCIÓN: El respiradero debe cerrarse para hacer el vacío o
presurizar el equipo.
F
Ouvrir le respirateur, desserrer le bouchon du carter et laisser
tomber l'huile usée dans l'entonnoir jusqu'à ce que ce dernier
se vide.
ATTENTION: Il est impératif de fermer le respirateur avant de
procéder á une dépressurisation et/ou une vidange de l'appareil.
D
Das Entlüftungsventil öffnen. Die Ölablass-Schraube am
Fahrzeug aufschrauben und das Altöl in den Trichter fliessen
lassen bis die Ölwanne leer ist.
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil muss immer geschlossen sein,
bevor der Druck am Gerät abgestellt wird oder die Entleerung
beginnt.
5
GB
Close the funnel ball valve.
E
Cerrar la válvula del embudo.
F
Fermer la vanne de l'entonnoir.
D
Trichterventil schliessen.
6
GB
Remove the cap from the outlet tube of the discharge hose and
place the hose into a waste oil storage tank or drum (6a).
ATTENTION: The breathing valve must be closed (6b).
E
Quitar el tapón de la manguera de descarga y colocar esta en
un bidón o depósito (6a).
ATENCIÓN: El respiradero debe de estar cerrado (6b).
F
Retirer le bouchon du flexible de vidange et placer ce dernier
dans un bidon ou un réservoir (6a).
ATTENTION: Il est impératif que le respirateur soit fermé (6b).
D
Kappe vom Auslaufschlauch entfernen. Schlauch in ein Faß oder
einen Tank stecken (6a).
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil (6b) muss geschlossen sein.
R.05/05 837 805
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

372 400