Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 83

Enlaces rápidos

Gaggenau
de
Gebrauchs- und Montageanleitung
en
Operating and installation instructions
fr
Mode d'emploi et notice de montage
nl
Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift
it
Istruzioni d'uso e per il montaggio
es
Instrucciones de uso y de montaje
pt
Instruções de serviçio e de montagem
AI 220190/220100/220120
AI 221100/221120

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gaggenau AI 220190

  • Página 1 Gaggenau Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instrucciones de uso y de montaje Instruções de serviçio e de montagem AI 220190/220100/220120 AI 221100/221120...
  • Página 2 Seite 03 – 18 pagina 67 – 082 page 19 – 34 página 83 – 098 page 35 – 50 página 99 – 114 pagina 51 – 66 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO...
  • Página 3 Inhalt Gebrauchsanleitung Montageanleitung Allgemeine Informationen Montagehinweise Hinweise zum Umweltschutz Rohrverbindung Vor dem ersten Benutzen Elektrischer Anschluss Sicherheitshinweise Montage Bestimmungsgemäße Verwendung Montagevorbereitung Technische Sicherheit Befestigung Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte Montage der Kaminverblendung Sachgemäßer Gebrauch Sachgemäße Montage Betriebsarten Abluftbetrieb Umluftbetrieb Bedienung Reinigung und Pflege Aus- und Einbau der Fettfilter Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters...
  • Página 4 Allgemeine Information Hinweise zum Umweltschutz Vor dem ersten Benutzen Entsorgung der Transportverpackung Hinweis: Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung • Durch unsachgemäße Montage, Wartung oder Reparatur können erhebliche Gefahren für den • Diese Dunstabzugshaube entspricht den Benutzer entstehen, für die der Hersteller nicht vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. haftet. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen. •...
  • Página 6 Spezielle Hinweise für • Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Gaskochgeräte Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann • Bei der Montage über Gaskochstellen sind die erreicht werden, wenn durch nicht national einschlägigen gesetzlichen verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/ Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
  • Página 7 Sachgemäßer Gebrauch Sachgemäße Montage • • Reinigen Sie die Dunstabzugshaube sorgfältig Beachten sie die Herstellerangaben für das vor der ersten Inbetriebnahme. Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs- haube darüber möglich ist. • Vor jeder Reinigung und Pflege ist die • Dunstabzugshaube durch Ziehen des Sofern vom Hersteller des Kochgerätes keine Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung...
  • Página 8 Betriebsarten Umluftbetrieb • Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb verwendbar. Die serienmäßige Einstellung ist Abluftbetrieb. Abluftbetrieb Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet. Um die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb zu binden, Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie “Aus- und Einbau der Fettfiter”).
  • Página 9 Bedienung Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: • Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. • Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Lüfter – Aus Sättigungsanzeige Licht Lüfterstufen Lüfternachlauf Intensivstufe Einschalten des Lüfters: Intensivstufe • Drücken Sie die Taste 1, 2, 3 oder Int. Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht.
  • Página 10 Beleuchtung: Spezialfunktionen • Drücken Sie kurz die Taste zum Ein- und Intensiv-Zeitdauer: Ausschalten. • Durch gleichzeitiges Betätigen der Int-Taste • Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit und der Tasten 1, 2 oder 3 können Sie die verwendet werden, auch wenn der Zeitdauer der Intensiv-Stufe auf 3, 5 oder Lüfter ausgeschaltet ist.
  • Página 11 Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEFAHR BRANDGEFAHR Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunst- Bei zunehmender Sättigung der Filter mit abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Entflammbarkeit. Außerdem kann die Funktion der Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.
  • Página 12 Aus- und Einbauen der Fettfilter Aktivkohlefilter VERLETZUNGSGEFAHR • Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe bei Vor dem Ein- und Ausbau der Fettfilter ist die Umluftbetrieb. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers • oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) machen.
  • Página 13 Auswechseln der Lampen Hinweis: Halogenlampen dürfen beim Einsetzen • Beachten Sie vor dem Auswechseln der nicht am Glaskolben berührt werden. Verwenden Lampen unbedingt die Hinweise und Sie daher zum Einsetzen des Leuchtmittels ein Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! sauberes Tuch. • Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt für Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.
  • Página 14 Montagehinweise Edelstahloberflächen: • Beachten Sie vor der Montage unbedingt die • Hinweise und Warnungen im Kapitel Der Durchmesser der Abluftrohre sollte nicht “Sicherheitshinweise”! kleiner als 150 mm sein. • Abluftbetrieb: Rundrohre: Wir empfehlen einen Innendurchmesser von • Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht 150 mm, jedoch mindestens 120 mm.
  • Página 15 Bei erforderlichem Festanschluss Elektrischer Anschluss • • Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten unbedingt die Hinweise und Warnungen im Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als Kapitel “Sicherheitshinweise”! 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu •...
  • Página 16 Montage Die Dunstabzugshaube ist für die Montage des oberen Tragegestells Montage an der Küchendecke oder einer stabil Die Gesamthöhe des Tragegestells vor der abgehängten Decke vorgesehen. Montage festlegen und die Schraublöcher • Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell markieren.
  • Página 17 Montage des unteren Tragegestells Montage der Dunstabzugshaube • Ober- und Unterteil des Tragegestells in der Die Dunstabzugshaube von unten in das festgelegten Gesamthöhe mit 10 Schrauben Tragegestell einhängen. befestigen (bevorzugte Lochwahl, s.h. Bild). Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht •...
  • Página 18 Oberes Kaminteil hochschieben und mit Montage der Kaminverblendungen 2 Schrauben befestigen. VERLETZUNGSGEFAHR Die Innenseiten der Kaminverblendungen können scharfkantig sein. Wir empfehlen bei der Montage Schutzhandschuhe zu tragen. Die Kaminverblendungen trennen. Dazu das Klebeband abziehen. Die Schutzfolie an beiden Kaminverblendungen abziehen. Die beiden Teile des oberen Kamins auf der Dunstabzugshaube aufsetzen und zusammenstecken.
  • Página 19 Table of contents Operating insructions Installation instructions General Information Installation instructions Information on protection of the environment Connecting pipes Before using the appliance for the first time Electrical Connections Safety Instructions Installation Intended use Installation preparations Technical safety Attachment Special information for gas cookers Installing the flue ducts Proper use Corect installation...
  • Página 20 General Information Information on protection of the Before using the appliance for the environment first time Disposal of transport packaging Note: These operating instructions apply to several appliance models It is possible that individual Your new appliance was sent to you in protective features are described which do not apply to your packaging.
  • Página 21 Safety instructions Intended use • If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in • This extractor hood complies with the stipulated considerable danger for which the safety regulations. Improper use may result in manufacturer is not liable.
  • Página 22 Special information for gas cookers • Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating • When installing the extractor hood above gas appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). hobs, observe the appropriate national This can be achieved if the combustion air can statutory regulations (e.g.
  • Página 23 Proper use Correct installation • • Clean the extractor hood thoroughly before Check the manufacturer’s specifications for the using for the first time. cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it. • Before cleaning and servicing the extractor •...
  • Página 24 Operating modes Circulating-air mode • The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. The standard setting is exhaust air mode. Exhaust-air mode The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen.
  • Página 25 Operating procedure The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: • Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. • Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Fan OFF Saturation indicator Light Fam settings...
  • Página 26 Lighting: Special functions • Briefly press the button to switch the light Intensive time: on and off. • You can set the intensive level running time to • The light can be switched on at any time, even 3, 5 or 10 minutes by simultaneously pressing though the fan is switched off.
  • Página 27 Cleaning and care RISK OF INJURY RISK OF FIRE Suitable cleaning agents and care products for your As the filters become more saturated with greasy appliance can be purchased via the Hotline or from residue, the flammability increases. The function of the Online Shop (see cover page).
  • Página 28 Removing and installing the grease filter Activated carbon filter RISK OF INJURY • Activated carbon filters bind the odours in Before removing and installing the grease filters, circulating-air mode. always follow the instructions and warnings in the • chapter entitled ”Safety instructions”! Under normal operation (daily 1 to 2 hours) the activated carbon filters must be replaced Removing and installing the metal-mesh grease...
  • Página 29 Changing the bulbs Note: When inserting halogen bulbs, do not touch • Before changing the bulbs, always follow the the glass tube. Therefore use a clean cloth when instructions and warnings in the chapter inserting the bulb. entitled ”Safety instructions”! Reinsert the bulb cover.
  • Página 30 Installation instructions Connecting pipes • Prior to installation, always follow the • instructions and warnings in the chapter The diameter of the exhaust air pipes should entitled ”Safety instructions”! not be less than 150 mm. • Exhaust-air mode Round pipes: We recommend an inner diameter of 150 mm, •...
  • Página 31 If a permanent connection is required Electrical connection • • A disconnector must be provided on the Before connecting the appliance to the power installation side. Switches with a contact supply, always follow the instructions and opening of more than 3 mm and all-pole warnings in the chapter entitled ”Safety disconnection are regarded as disconnectors.
  • Página 32 Installation The extractor hood is designed for installation on Installing the upper support frame the kitchen ceiling or on a rigid suspended ceiling. Specify the total height of the support frame • During installation, optional accessories may before installation and mark the screw holes. also require fitting.
  • Página 33 Installing the lower support frame Installing the extractor hood • Attach upper and lower parts of the support Hook the extractor hood from below into the frame at the specified total height with support frame. 10 screws (preferred hole selection, see Do not trap the power cord! diagram).
  • Página 34 Push up the upper flue part and secure with Installing the flue ducts 2 screws. RISK OF INJURY The insides of the flue ducts may have sharp edges. We recommend wearing protective gloves during installation. Separate the flue ducts. To do this, remove the adhesive tape.
  • Página 35 Tabel de matières Mode d’emploi Notice de montage Informations générales Consignes de montage Conseils pour le respect de l’environnement Jonction des conduits Avant la première utilisation Branchement électrique Consignes de sécurité Montage Conformité d’utilisation Préparatifs du montage Sécurité technique Fixation Consignes spéciales pour les appareils Montage des capots de cheminée de cuisson au gaz...
  • Página 36 Informations générales Conseils pour le respect de Avant la première utilisation l’environnement Remarque : Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne Mis au rebut de l’emballage de transport s’appliquent pas à votre appareil, peuvent y être décrits.
  • Página 37 Consignes de sécurité Conformité d’utilisation • Des opérations de montage, maintenance ou réparation inexpertes peuvent engendrer des • Cette hotte aspirante est conforme aux risques considérables pour l’utilisateur, risques dispositions de sécurité prescrites. Une dont le fabricant n’est pas responsable. utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels.
  • Página 38 Consignes spéciales pour les • La hotte peut fonctionner parallèlement sans appareils de cuisson au gaz risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foyer ne dépasse pas • Lors du montage au dessus de foyers au gaz, il 4 Pa (0,04 mbar).
  • Página 39 Utilisation correcte Montage correct • • Avant la première mise en service, nettoyez la Dans la notice d’instructions publiée par le hotte aspirante soigneusement. fabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il est possible de faire marcher une hotte • Avant chaque nettoyage ou entretien, aspirante au-dessus.
  • Página 40 Modes de service Mode Recyclage de l’air • La hotte aspirante peut fonctionner en mode Évacuation d'air et en mode Recyclage de l'air. L'appareil est livré réglé de série sur le mode Évacuation d'air. Mode Évacuation de l’air L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à graisse et un filtre au charbon actif, puis il revient dans la cuisine.
  • Página 41 Utilisation La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: • Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. • Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. Arret du ventilateur Indicateur de saturatior Lumière Puissances d’aspiration...
  • Página 42 Eclairage: Fonctions spéciales • Pour allumer et éteindre l'éclairage, appuyez Durée de fonctionnement en super-vitesse: brièvement sur la touche • En appuyant simultanément sur la touche Int et • Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment, les touches 1, 2 ou 3, vous pouvez affecter une même quand le ventilateur est éteint.
  • Página 43 Nettoyage et entretien RISQUE DE BLESSURES RISQUE D’INCENDIE Vous pouvez vous procurer des produits appropriés Plus les filtres se saturent de résidus gras, plus le pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de risque qu’ils prennent feu augmente. En outre, ces la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de résidus réduisent l’efficacité...
  • Página 44 Dépose et incorporation des filtres à graisse Filtre au charbon actif RISQUE DE BLESSURES • Lorsque la hotte fonctionne en mode Recyclage Avant de déposer et incorporer les filtres à graisse, d’air, les filtres au charbon actif lient les veuillez impérativement respecter les consignes et substances odoriférantes.
  • Página 45 Remplacement des ampoules Remarque : Lorsque vous insérez les ampoules • Avant de remplacer les ampoules, veuillez halogènes, veillez à ne pas toucher le ballon de impérativement respecter les consignes et verre. Pour cette raison, utilisez un mouchoir propre avertissements figurant au chapitre pour insérer l’ampoule.
  • Página 46 Consignes de montage Jonction des conduits • Avant de remplacer les ampoules, veuillez • impérativement respecter les consignes et Les conduits d’évacuation ne doivent pas faire avertissements figurant au chapitre moins de 150 mm de diamètre. « Consignes de sécurité » ! •...
  • Página 47 Si un raccordement fixe s’impose Branchement électrique • • Il faut prévoir un dispositif de coupure du côté Avant d’effectuer le branchement électrique, de l’installation électrique. Valent comme veuillez impérativement respecter les consignes dispositif de coupure les interrupteurs et avertissements figurant au chapitre présentant une ouverture de plus de 3 mm «...
  • Página 48 Montage Cette hotte d'aspiration a été prévue pour le Montage du châssis-support supérieur montage contre le plafond de la cuisine ou un Avant le montage, définissez la hauteur totale plafond suspendu de manière robuste. du châssis-support et marquez l'emplacement • Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monter le des trous.
  • Página 49 Montage du châssis-support inférieur Montage de la hotte d'aspiration • Fixez les parties supérieure et inférieure du Accrochez la hotte d'aspiration par le bas dans châssis-support à la hauteur totale fixée. le châssis support. Utilisez 10 vis (choix des trous préférentiels : Veillez à...
  • Página 50 Poussez le capot supérieur vers le haut puis Montage des capots de cheminée fixez-le à l'aide de 2 vis. RISQUE DE BLESSURES Les côtés intérieurs des capots de cheminée peuvent présenter des arêtes vives. Nous recommandons de porter des gants protecteurs au montage.
  • Página 51 Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing Montagevoorschrift Algemene Informatie Montageaanwijzingen Milieubescherming Buisverbinding Voor het eerste gebruik Elektrische aansluiting Veiligheidsvoorschriften Montage Gebruik volgens de voorschriften Montagevoorbereiding Technische veiligheid Bevestiging Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen Montage van de schoorsteenafschermstukken Juist gebruik Juiste montage Gebruikswijze Gebruik met afvoerlucht Gebruik met circulatielucht Bediening Reiniging en onderhoud...
  • Página 52 Algemene Informatie Milieubescherming Voor het eerste gebruik Recycling van de transportverpakking Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is Uw nieuwe apparaat is op weg naar u beschermd mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die door de verpakking. De gebruikte materialen zijn niet van toepassing zijn op uw apparaat.
  • Página 53 Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens de voorschriften • Door ondeskundige montage, onderhoud of reparatie kunnen er aanzienlijke gevaren • Deze afzuigkap voldoet aan de voorgeschreven ontstaan voor de gebruiker, waarvoor de veiligheidsbepalingen. fabrikant niet aansprakelijk is. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken.
  • Página 54 Speciale opmerkingen over • Het apparaat kan zonder gevaar worden gaskooktoestellen gebruikt wanneer de onderdruk in de opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger • Bij montage boven gaskooktoestellen moeten is dan 4 Pa (0,04 mbar). de geldende wettelijke nationale voorschriften Dit kan worden bereikt wanneer de voor de (in Duitsland bijv.
  • Página 55 Juist gebruik Juiste montage • • Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u deze Controleer aan de hand van de handleiding van voor het eerst gebruikt. het kooktoestel of er een afzuigkap boven mag worden gebruikt. • Voor elke reiniging en onderhoud moet de •...
  • Página 56 Gebruikswijze Gebruik met circulatielucht • De afzuigkap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht. De standaardinstelling is afvoerlucht. Gebruik met afvoerlucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actieve-koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken. Om bij gebruik met circulatielucht de reukstoffen te De aangezogen lucht wordt door de vetfilters binden, moet een actieve-koolfilter worden gereinigd en via een buizensysteem naar de...
  • Página 57 Bediening De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: • Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. • Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Ventilator uit Verzadigingsaanduiding Licht Ventilatorstanden Nazuigstand Intensieve stand Ventilator inschakelen:...
  • Página 58 Verlichting: Speciale functies • In- en uitschakelen: kort op toets drukken. Duur intensieve afzuiging: • • De verlichting kan op elk moment worden Door de Int- en de 1-, 2- of 3-toets gelijktijdig gebruikt, ook als de ventilator is uitgeschakeld. in te drukken, kunt u de duur van de intensieve afzuiging instellen, op 3, 5 of 10 minuten, en •...
  • Página 59 Reiniging en onderhoud VERWONDINGSGEVAAR BRANDGEVAR Geschikte reinigings- en onderhouds-middelen voor Bij toenemende verzadiging met vethoudende uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de resten wordt de ontvlambaarheid groter. Bovendien Online-shop (zie de omslag). kan dit een nadelige invloed hebben op de werking van de afzuigkap.
  • Página 60 Demontage en montage van de vetfilters Actieve-koolfilter VERWONDINGSGEVAAR • Actieve-koolfilters binden de reukstoffen bij Lees beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in gebruik met circulatielucht. het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u • de vetfilters demonteert of monteert. Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur) moeten de actieve-koolfilters ongeveer 2x per Metalen vetfilters demonteren en monteren jaar worden vervangen.
  • Página 61 Lampen vervangen Opmerking: Het glas van de halogeenlamp mag bij • Lees beslist de aanwijzingen en het aanbrengen niet worden aangeraakt. Gebruik waarschuwingen in het hoofdstuk daarom een schone doek bij het aanbrengen van de "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampen lamp.
  • Página 62 Montageaanwijzingen Buisverbinding • Lees voor de montage beslist de aanwijzingen • en waarschuwingen in het hoofdstuk De diameter van de luchtafvoerbuizen mag niet "Veiligheidsvoorschriften"! kleiner zijn dan 150 mm. • Gebruik met afvoerlucht Ronde buizen: Wij adviseren een inwendige diameter van •...
  • Página 63 Indien een vaste aansluiting noodzakelijk is Elektrische aansluiting • • De installatie moet zijn voorzien van een Lees voor de elektrische aansluiting beslist de stroomonderbreker. Als stroomonderbrekers aanwijzingen en waarschuwingen in het gelden schakelaars met een contactopening hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle •...
  • Página 64 Montage De afzuigkap is bedoeld voor montage op het Montage van het bovenste draagstel keukenplafond of op een stevig verlaagd plafond. Voor de montage de totale hoogte van het • Houd bij de montage rekening met eventueel te draagstel bepalen en de schroefgaten monteren speciaal toebehoren.
  • Página 65 Montage van het onderste draagstel Montage van de afzuigkap • Het bovenste en onderste deel van het De afzuigkap vanaf de onderzijde in het draagstel op de vastgestelde totale hoogte draagframe schuiven. bevestigen met 10 schroeven (de afbeelding Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem toont de gaten die u hiervoor het best kunt komt te zitten! gebruiken).
  • Página 66 Bovenste schoorsteenafschermstuk omhoog Montage van de schuiven en bevestigen met 2 schroeven. schoorsteenafschermstukken VERWONDINGSGEVAAR De binnenzijden van de schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben. Wij raden u aan bij de montage werkhandschoenen te dragen. De schoorsteenafschermstukken losmaken. Daartoe het plakband verwijderen. De beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken trekken.
  • Página 67 Indice Istruzioni d’uso Istruzioni per il montaggio Informazioni generali Istruzioni per il montaggio Avvertenze sulla tutela dell’ambiente Collegamento dei tubi Al primo uso Allacciamento elettrico Avvertenze di sicurezza Montaggio Uso regolare Preparazione del montaggio Sicurezza tecnica Fissaggio Avvertenze speciali per fornelli a gas Montaggio dei rivestimenti del camino Uso appropriato Montaggio appropriato...
  • Página 68 Informazioni generali Avvertenze sulla tutela Al primo uso dell'ambiente Nota: questo libretto d'istruzioni è valido per diversi modelli. È possibile che siano descritti alcuni Smaltimento dell'imballaggio di trasporto particolari di dotazione, che non riguardano questo apparecchio. L'imballaggio ha protetto il vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a voi.
  • Página 69 Avvertenze di sicurezza Uso regolare • Il montaggio, la manutenzione o riparazione incompetenti possono causare considerevoli • Questa cappa aspirante è conforme alle pericoli per l'utente, dei quali il costruttore non prescritte norme di sicurezza. Un uso risponde. incompetente può causare danni a persone o beni materiali.
  • Página 70 Avvertenze speciali per fornelli a • Un uso privo di pericolo è possibile se la depressione nell'ambiente d'installazione del focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). • In caso di montaggio sopra fornelli a gas, Questo si può ottenere se l'aria necessaria per osservare le pertinenti disposizioni di legge la combustione può...
  • Página 71 Uso appropriato Montaggio appropriato • • Alla prima messa in funzione pulire con cura la Osservare le istruzioni del costruttore cappa aspirante. dell'apparecchio di cottura, con riferimento alla possibilità di usare una cappa aspirante • Prima di ogni pulizia e manutenzione togliere sovrapposta.
  • Página 72 Modi di funzionamento Funzionamento a ricircolo d'aria • La cappa aspirante può essere usata in funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria. Funzionamento ad espulsione d'aria è l'impostazione di serie. Funzionamento ad espulsione d'aria L'aria aspirata viene depurata dai filtri per grassi e da un filtro a carbone attivo ed immessa nuovamente nella cucina.
  • Página 73 Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: • Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. • Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. Spegnere il ventilatore Indicazione di saturazione Illuminazione Gradi di aspirazione Stadio rallentamento Grando forte Accendere il ventilatore:...
  • Página 74 Illuminazione: Funzioni speciali • Per accendere e spegnere, premete Durata dell’aspirazione intensa: brevemente il pulsante • Premendo contemporaneamente i tasti Int e 1, • L'illuminazione può essere usata sempre, 2 oppure 3 è possibile impostare e anche quando il ventilatore è escluso. memorizzare la durata di aspirazione intensa a 3, 5 o 10 minuti;...
  • Página 75 Pulizia e cura PERICOLO DI LESIONI! PERICOLO D'INCENDIO Idonei prodotti per la pulizia e la cura A causa della progressiva saturazione dei filtri con dell'apparecchio possono essere acquistati tramite residui grassi, aumenta la loro infiammabilità. la linea verde oppure l'Online-Shop (vedi Inoltre può...
  • Página 76 Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi Filtro a carbone attivo PERICOLO DI LESIONI! • I filtri a carbone attivo fissano gli odori nel Prima di smontare e montare i filtri per grassi funzionamento a ricircolo d'aria. osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze •...
  • Página 77 Sostituzione delle lampade Nota: non toccare con le dita il vetro le lampade • Prima di sostituire le lampade osservare alogene durante l'inserimento. Inserire perciò la assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel lampada afferrandola con un panno pulito. capitolo "Avvertenze di sicurezza"! Inserire di nuovo il coperchio della lampada.
  • Página 78 Istruzioni per il montaggio Collegamento dei tubi • Prima del montaggio, osservare assolutamente • le istruzioni ed avvertenze nel capitolo Il diametro dei tubi di scarico non dovrebbe "Avvertenze di sicurezza"! essere inferiore a 150 mm. • Funzionamento ad espulsione d'aria Tubi tondi: Consigliamo un diametro interno di 150 mm, e •...
  • Página 79 In caso di necessità del collegamento fisso Allacciamento elettrico • • Sul lato impianto deve essere previsto un Prima dell'allacciamento elettrico, osservare dispositivo di separazione. Come dispositivo di assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel separazione sono validi interruttori con capitolo "Avvertenze di sicurezza"! un'apertura fra i contatti superiore a 3 mm e •...
  • Página 80 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il fissaggio al Montaggio del telaio portante superiore soffitto della cucina oppure ad un soffitto sospeso Prima del montaggio stabilire l'altezza totale del resistente. telaio portante e tracciare i fori per le viti. Il •...
  • Página 81 Montaggio del telaio portante inferiore Montaggio della cappa aspirante • Fissare con 10 viti all'altezza totale stabilita la Agganciare la cappa aspirante da sotto nel parte superiore ed inferiore del telaio portante telaio portante. (scelta dei fori preferibile, cfr. figura). Ciò...
  • Página 82 Sollevare la parte superiore del camino e Montaggio dei rivestimenti del fissarla con 2 viti. camino PERICOLO DI LESIONI! Il lato interno dei rivestimenti del camino possono presentare spigoli vivi. Per il montaggio consigliamo di indossare guanti protettivi. Separare i rivestimenti del camino. A tal fine staccare il nastro adesivo.
  • Página 83 Contenido Instrucciones de uso Instrucciones de montaje Observaciones de carácter general Advertencias relativas al montaje Advertencias relativas a la protección Conexión de los tubos de evacuación del medio ambiente Conexión eléctrica Antes de la puesta en marcha inicial del aparato 84 Montaje Advertencias de seguridad Preparativos...
  • Página 84 Observaciones de carácter general Advertencias relativas a la Antes de la puesta en marcha inicial protección del medio ambiente Del aparato Eliminación de embalajes Advertencia: Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de Su nuevo aparato está protegido durante el aparato;...
  • Página 85 Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato • El montaje, el mantenimiento o las reparaciones ejecutadas de modo erróneo o incorrecto • Esta campana extractora cumple las normas y pueden dar lugar a situaciones de serio peligro disposiciones específicas en materia de para el usuario de las que no se responsabiliza seguridad.
  • Página 86 Advertencias adicionales relativas a • Un funcionamiento sin peligro es posible si en las cocinas o placas de cocción de el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares). Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de unas •...
  • Página 87 Uso correcto del aparato Montaje correcto • • Limpie el aparato a fondo antes de su puesta en Preste atención a las indicaciones y marcha inicial. advertencias del fabricante del equipo de cocción (cocina o placa encimera) respecto a • Antes de iniciar los trabajos de limpieza o si está...
  • Página 88 Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el interior • La campana extractora puede trabajar en las (sistema de recirculación del aire) modalidades de evacuación del aire al exterior o al interior (recirculación). El aparato viene ajustado de fábrica a la modalidad de evacuación del aire al exterior.
  • Página 89 Manejo La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: • Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. • Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
  • Página 90 Iluminación: Funciones especiales • Pulsar brevemente la tecla para activar o Duración intensiva: desactivar la iluminación. • Pulsando simultáneamente la tecla-Int y las • La iluminación se puede conectar en cualquier teclas 1, 2 o 3, puede ajustar la duración del momento, con independencia de que el nivel intensivo en 3, 5 ó...
  • Página 91 Limpieza y cuidados PELIGRO DE LESIONES PELIGRO DE INCENDIO Los productos y agentes adecuados para la A medida que crece el grado de saturación de la limpieza y el cuidado de su aparato los puede esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta adquirir a través de la Línea telefónica de atención su inflamabilidad, pudiendo influir negativamente en al cliente del fabricante o la tienda online.
  • Página 92 Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos Filtro de carbón activo PELIGRO DE LESIONES • El filtro de carbón activo retiene los olores Prestar atención a las advertencias e instrucciones durante el funcionamiento de la campana que se facilitan en el capitulo «Advertencias de extractora con evacuación del aire al interior seguridad»...
  • Página 93 Sustituir las lámparas Advertencia: ¡No sujetar las lámparas halógenas • Ténganse en cuenta las advertencias e directamente con los dedos en el bulbo o tubo de instrucciones que se facilitan en el capítulo cristal! Emplear siempre un paño para manipular la «Consejos y advertencias de seguridad»...
  • Página 94 Advertencias relativas al montaje Conexión de los tubos de evacuación • ¡Ténganse en cuenta estrictamente las • advertencias y consejos que se facilitan en el El diámetro de evacuación o deberá inferior a capítulo «Consejos y advertencias de los 150 mm. seguridad»...
  • Página 95 En caso de necesitar una conexión fija a la red Conexión eléctrica eléctrica • ¡Ténganse en cuenta estrictamente las • Hay que prever un dispositivo de separación en advertencias y consejos que se facilitan en el la instalación. Como dispositivo de separación capítulo «Consejos y advertencias de se admiten interruptores con una abertura de seguridad»...
  • Página 96 Montaje La presente campana extractora ha sido diseñada Montaje del bastidor de soporte superior para el montaje en el techo normal de la cocina o en Determinar la altura total del bastidor de techos suspendidos de gran rubustez y estabilidad. soporte antes de proceder al montaje.
  • Página 97 Montaje del bastidor de soporte inferior Montaje de la campana extractora • Fije los elementos superior e inferior del Enganchar la campana extractora por abajo en bastidor de soporte en la altura total el bastidor de soporte. preestablecida con 10 tornillos (en la ¡Prestar atención a no aprisionar el cable de ilustración se muestran los taladros a usar conexión!
  • Página 98 Deslizar el módulo superior hacia arriba y fijarlo Montaje del revestimiento con dos tornillos. decorativo PELIGRO DE LESIONES La cara interior de los elementos de revestimiento pueden bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricación. Por ello se deberá efectuar el montaje utilizando guantes protectores.
  • Página 99 Ĺndice Instruções de serviçio Instruções de montagem Informações gerais Instruções de montagem Indicações sobre protecção do meio ambiente 100 Ligação dos tubos Antes da primeira utilização Ligação eléctrica Instruções sobre segurança Montagem Utilização de acordo com as normas Preparação da montagem Segurança técnica Fixação Indicações especiais para aparelhos...
  • Página 100 Informações gerais Indicações sobre protecção do meio Antes da primeira utilização ambiente Indicação: Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. È possível que Reciclagem da embalagem de transporte sejam descritos vários pormenores de equipamento que não correspondam ao seu aparelho. Até...
  • Página 101 Instruções sobre segurança Utilização de acordo com as normas • Devido a uma montagem, manutenção ou reparação deficiente, podem resultar perigos • Este exaustor corresponde às determinações graves para o utilizador, pelos quais o sobre segurança prescritas. Uma utilização fabricante não pode ser responsabilizado. inadequada pode provocar danos a pessoas ou em objectos.
  • Página 102 Indicações especiais para aparelhos • É possível o funcionamento sem perigo, se a de cozinhar a gás depressão no local da instalação do aparelho de aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar). • Na montagem do exaustor sobre aparelhos de Isto pode ser conseguido se o ar necessário cozinhar a gás têm que ser respeitadas as para a combustão puder ser reposto através de...
  • Página 103 Utilização correcta Montagem correcta • • Limpar cuidadosamente o exaustor, antes da Respeitar as instruções do fabricante do primeira colocação em funcionamento. aparelho de cozinhar e verificar, se é ou não possível o funcionamento do exaustor sobre o • Antes de qualquer limpeza ou manutenção, mesmo.
  • Página 104 Tipos de funcionamento Funcionamento com circulação de • O exaustor pode funcionar com exaustão ou com circulação de ar. De fábrica, o exaustor vem regulado para o funcionamento com exaustão de ar. Funcionamento com exaustão de ar O ar aspirado é limpo através do filtro de gorduras e dum filtro de carvão activo e encaminhado, de novo, para a cozinha.
  • Página 105 Utilização Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: • se o exaustor for ligado no início do cozinhado. • se o exaustor for desligado só alguns minutos, depois de terminado o cozinhado. Desconectar el ventilator Indicação de saturação Iluminação Fases da ventilator Pós-funcionamento temporizador...
  • Página 106 Iluminação: Funções especiales • Premir, por breves instantes, a tecla , para Temporizador para o grau de ventilação ligar e desligar. intensivo: • • A iluminação pode ser utilizada em qualquer Pressionando-se simultaneamente a tecla Int e momento, mesmo se o exaustor estiver uma das teclas 1, 2 ou 3 provocará...
  • Página 107 Reinigung und Pflege PERIGO DE FERIMENTOS PERIGO DE INCÊNDIO Através da Hotline ou da loja Online podem ser Com o aumento da saturação dos filtros com adquiridos os produtos de limpeza e manutenção resíduos contendo substâncias gordurosas, próprios para o seu aparelho. (ver a página aumenta a possibilidade de inflamação dos dobrada).
  • Página 108 Desmontagem e montagem dos filtros de gordura Filtro de carvão activo PERIGO DE FERIMENTOS • Os filtros de carvão activo agarram as É indispensável seguir as informações e avisos no substâncias de odores na função de circulação capítulo «Instruções sobre segurança», antes da de ar.
  • Página 109 Substituição das lâmpadas Indicação: As lâmpadas de halogéneo, ao serem • É importante dar atenção às informações e aplicadas não podem ser tocadas pelo balão de avisos no capítulo «Instruções sobre vidro. Por isso, para montar a lâmpada, utilizar um segurança», antes da substituição das pano limpo.
  • Página 110 Instruções de montagem Ligação dos tubos • Antes da montagem, deverá observar as • instruções e os avisos no capítulo «Instruções O diâmetro dos tubos de exaustão não deve ser sobre segurança»! inferior a 150 mm. • Funcionamento por exaustão de ar Tubos circulares: Recomendamos um diâmetro interior de 150 •...
  • Página 111 Se for necessária uma ligação fixa Ligação eléctrica • • Deve ser previsto na instalação um dispositivo Antes da instalação eléctrica, devem ser de corte. Como dispositivo de corte são válidos sempre observadas as instruções e os avisos interruptores com uma abertura de contactos no capítulo «Instruções sobre segurança»! superior a 3 mm e corte de ligação multipolar.
  • Página 112 Montagem O exaustor está previsto para montagem no tecto Montagem da armação de suporte superior da cozinha ou num tecto separado mas resistente. Determinar a altura global da armação de • Na montagem, dar também atenção à suporte antes da montagem e marcar os furos possibilidade de serem montados eventuais para os parafusos.
  • Página 113 Montagem da armação de suporte inferior Montagem do exaustor • Fixar a parte superior e inferior da armação de Pendurar o exaustor, de baixo para cima, na suporte na altura global, antes determinada, armação de suporte. com 10 parafusos (selecção preferida dos Ter em atenção que o cabo eléctrico não pode furos, ver a imagem abaixo).
  • Página 114 Levantar o tubo decorativo superior e Montagem dos tubos decorativos da fixá-lo com 2 parafusos. chaminé PERIGO DE FERIMENTOS As partes interiores dos tubos decorativos da chaminé podem ter arestas aguçadas. Recomendamos o uso de luvas durante a montagem. Separar os tubos decorativos. Para isso retirar a fita adesiva.
  • Página 115 AD220186 AD220110 AD220316 AD220326 AD221316 AD221326...
  • Página 116 Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München www.gaggenau.com...

Este manual también es adecuado para:

Ai 220100Ai 220120Ai 221100Ai 221120