Descargar Imprimir esta página

Brigade Sidescan Flex SS-4200W Instrucciones De Instalación página 2

Publicidad

Sidescan
Flex SS-4200W
Sidescan
®
Flex SS-4200W
Sidescan
Flex SS-4200W
Sidescan
®
Flex SS-4200W
Sidescan
Sidescan
®
®
Flex SS-4200W
Flex SS-4200W
®
®
Sensor positioning diagram is for guidance purposes only.
Installation
Installation
Installation
Installation
Installation
Installation
- installation - Installation - installazione - instalación - installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installation - Installation - installazione - instalación - installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installation - Installation - installazione - instalación - installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installation - Installation - installazione - instalación - installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installation - Installation - installazione - instalación - installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installation - Installation - installazione - instalación - installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
GB
UDS Fixing Height and Angles Explained
Minimum sensor fitment height must not be less than 40cm from the ground to prevent false detections. The sleeves can only be orientated through 180°,
as the sensor must be fitted with the word UP on the top.
FR
Hauteur et angles de fixation du système de détection par ultrasons
La hauteur de montage minimum du capteur ne doit pas être inférieure à 40 cm par rapport au sol afin d'éviter les fausses détections. Les bagues de
capteur peuvent uniquement être orientés à 180° étant donné que le capteur doit être monté avec le terme « UP » en haut.
DE
Erläuterung der Höhe und Winkel zur Befestigung des Systems
Zur Vermeidung von Fehlerkennungen muss der Sensor mindestens 40 cm über dem Boden angebracht werden. Die Einbauwinkel können nur um 180°
gedreht ausgerichtet werden, da der Sensor mit dem Wort "UP" nach oben zeigend montiert werden muss.
IT
Angoli e altezza di montaggio del Sistema di rilevamento a ultrasuoni
L'altezza di montaggio minima del sensore non deve essere inferiore a 40 cm da terra per prevenire errori di rilevamento. I manicotti possono essere
orientati unicamente a 180°, perché il sensore deve essere montato con la parola UP in alto.
ES
Explicación de la altura y los ángulos para fijar el sistema
Para prevenir detecciones falsas se debe fijar el sensor a una altura mínima de 40 cm desde el suelo. Los cojinetes solo pueden estar orientados a 180°,
ya que el sensor debe montarse con la palabra UP hacia arriba.
NL
Montagehoogte en hoeken UDS uitgelegd
De minimum montagehoogte van de sensor is 40 cm vanaf de grond, dit om valse signalen te voorkomen. De hulzen kunnen alleen onder een hoek van
0-180° worden gericht, aangezien de sensor aan de bovenkant moet worden voorzien van het woord UP (boven).
PT
Explicação sobre a altura e os ângulos de fixação do UDS
A altura mínima de montagem do sensor não deve estar inferior a 40 cm do chão para evitar detecções falsas. As mangas só podem ser orientadas em
180° porque o sensor deve estar equipado com a palavra UP na parte superior..
RU
Высота и углы при установке датчика
Во избежание ложных срабатываний датчик следует устанавливать на высоте не менее 40см от земли. Муфты могут располагаться только под
углом 180°, поскольку датчик должен быть установлен так, чтобы слово UP было сверху.
PL
Objaśnienie wysokości montażu i kątów nachylenia
Aby zapobiec błędnemu wykrywaniu, minimalna wysokość czujnika nie może być mniejsza niż 40 cm od ziemi. Tuleje w otworze montażowym mogą być
obracane o 180°, gdyż czujnik musi być zamontowany tak, żeby napis "UP" był skierowany w górę.
TR
UDS Sabitleme Yüksekliği ve Açıları
Yanlış algılamayı önlemek için minimum sensör yerleştirme yüksekliği yerden 40 cm'den daha az olmamalıdır. Sensörün kesinlikle (YUKARI) UP
pozisyonunda kurulması gerektiği için Manşonlar yalnızca 180 ° döndürülebilir.
Specifications
Specifications
Specifications
Specifications
Specifications
Specifications
Dane Techniczne - Технические Условия
Dane Techniczne - Технические Условия
Dane Techniczne - Технические Условия
Dane Techniczne - Технические Условия
Dane Techniczne - Технические Условия
Dane Techniczne - Технические Условия
7
7
7
7
7
7
Alcohol
Alcohol
Alcohol
Alcohol
Alcohol
Alcohol
GB
Prep Pad
Prep Pad
SPECIFICATIONS
Prep Pad
Prep Pad
Prep Pad
Prep Pad
70% Isopropyl Alcohol
70% Isopropyl Alcohol
Alcohol Doekjes
Power
10-32vdc input
70% Isopropyl Alcohol
70% Isopropyl Alcohol
Alcohol Doekjes
70% Isopropyl Alcohol
Alcohol Doekjes
70% Isopropyl Alcohol
Alcohol Doekjes
Isopropyl Alcohol70%
Alcohol Doekjes
Alcohol Doekjes
Isopropyl Alcohol70%
Prèps D'Alcool
Isopropyl Alcohol70%
Isopropyl Alcohol70%
Prèps D'Alcool
Current Consumption
200mA / 12v max
Prèps D'Alcool
Isopropyl Alcohol70%
Prèps D'Alcool
Alcool Isopropilique70%
Isopropyl Alcohol70%
Prèps D'Alcool
Alkoholtupfer
Alcool Isopropilique70%
Prèps D'Alcool
Alcool Isopropilique70%
Alcool Isopropilique70%
Alkoholtupfer
Alkoholtupfer
Alkoholtupfer
Isopropilische Alkohol70%
Alcool Isopropilique70%
Alcool Isopropilique70%
Working Temperature
-30° C - +80°C
Alkoholtupfer
Isopropilische Alkohol70%
Alkoholtupfer
Isopropilische Alkohol70%
Isopropilische Alkohol70%
Isopropilische Alkohol70%
Isopropilische Alkohol70%
Frequency
40KHz ± 2KHz
Piezo Volume
72 - 90dB / 30cm
Piezo Frequency
2.4KHz ± 200Hz
Detection Range
Refer to system
NOTE: Diode protected relay required
on the output trigger
DE
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
10-32Vdc
Stromverbrauch
max 200 mA / 12V
Betriebstemperatur
-30°C - +80°C
Frequenz
40KHz ± 2KHz
Piezo-Lautstärke
72 - 90dB / 30cm
Piezo-Frequenz
2.4kHz ± 200Hz
Erfassungsbereich
siehe System-
Zeichnung
HINWEIS: Für den Ausgangsauslöser
wird ein mit einer Diode geschütztes
Relais benötigt.
ES
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente 10-32vdc entrada
Consumo de corriente 200 mA / 12v max
Temperatura de trabajo -30°C - +80°C
Frecuencia
40kHz ± 2kHz
Piezo volumen
72 - 90dB / 30cm
Piezoeléctrico de frecuencia
2.4KHz ± 200Hz
Detección de la gama Referencia a los
planos del sistema
NOTA: Para el disparador de salida es
necesario un relé con diodo de protección
Installation
Installation
Installation
Installation
Installation
Installation
- installation - Installation - installazione - instalación
- installation - Installation - installazione - instalación
- installation - Installation - installazione - instalación
- installation - Installation - installazione - instalación
- installation - Installation - installazione - instalación
- installation - Installation - installazione - instalación
- installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
- installatie - монтаж - instalação - instalacja - Kurulum
H
(cm)
40
-26º
50
-18º
60
-11º
70
-5º
80
90
100
+5º
120
+11º
150
+18º
- Spécifications - Technische Daten - Specifiche - Especificaciones - Specificaties - Especyeações - Özellikler -
- Spécifications - Technische Daten - Specifiche - Especificaciones - Specificaties - Especyeações - Özellikler -
- Spécifications - Technische Daten - Specifiche - Especificaciones - Specificaties - Especyeações - Özellikler -
- Spécifications - Technische Daten - Specifiche - Especificaciones - Specificaties - Especyeações - Özellikler -
- Spécifications - Technische Daten - Specifiche - Especificaciones - Specificaties - Especyeações - Özellikler -
- Spécifications - Technische Daten - Specifiche - Especificaciones - Specificaties - Especyeações - Özellikler -
FR
PT
SPÉCIFICATIONS
Alimentation
10-32vdc input
Potência
Consommation
Consumo de corrente
en courant
200 mA / 12v max
Temperatura de trabalho -30°C - +80°C
Température de
Frequência
Fonctionnement
-30° C - +80°C
Volume piezo
Fréquence
40KHz ± 2KHz
Frequência de piezo
Volume piézo
72 - 90dB / 30cm
Alcance da detecção
Fréquence piézo
2.4KHz ± 200Hz
NOTA: É necessário relé protegido por
Plage de détection
Se référer au
diodo no acionamento de saída
dessin du système
PL
REMARQUE : un relais protégé par diode
est nécessaire sur la sortie déclencheur
Zasilanie:
Pobór prądu:
IT
SPECIFICHE
Temperatura pracy:
Alimentazione
10-32vdc input
Częstotliwość:
Consumo di corrente
200 mA / 12v max
Głośność:
Temperatura di
Częstotliwość piezo: 2.4KHz ± 200Hz
funzionamento
-30°C - +80°C
Zakres detekcji:
Frequenza
40kHz ± 2kHz
Volume piezo
72 - 90dB / 30cm
UWAGA: Wymagany przekaźnik
Frequenza piezo
2.4KHz ± 200Hz
chroniony diodą w przypadku
Campo di rilevamento Con riferimento ai
wykorzytsania wyjścia wyzwalacza
disegni di sistema
NOTA: Relé protetto da diodo richiesto
sul trigger di uscita
NL
SPECIFICATIES
Stroomvoorziening 10-32vdc Ingang
Huidig verbruik
200mA / 12v max
Werktemperatuur
-30°C - +80°C
Frequentie
40kHz ± 2kHz
Piëzo Deel
72 - 90dB / 30cm
Piëzo frequentie
2.4KHz ± 200Hz
Detectiebereik
Zie systeemtekening
OPMERKING: Voor de uitgangstrigger
is een met diode beschermde relais
benodigd.
Environmental Learning Mode
Environmental Learning Mode
Environmental Learning Mode
Environmental Learning Mode
Environmental Learning Mode
Environmental Learning Mode
l'environnement - Umfeld Lernmodus - Modalità di auto-apprendimento
l'environnement - Umfeld Lernmodus - Modalità di auto-apprendimento
l'environnement - Umfeld Lernmodus - Modalità di auto-apprendimento
l'environnement - Umfeld Lernmodus - Modalità di auto-apprendimento
l'environnement - Umfeld Lernmodus - Modalità di auto-apprendimento
l'environnement - Umfeld Lernmodus - Modalità di auto-apprendimento
ELM - Modo de aprendizaje ambiental - Omgeving-leermodu - Modo de
ELM - Modo de aprendizaje ambiental - Omgeving-leermodu - Modo de
ELM - Modo de aprendizaje ambiental - Omgeving-leermodu - Modo de
ELM - Modo de aprendizaje ambiental - Omgeving-leermodu - Modo de
ELM - Modo de aprendizaje ambiental - Omgeving-leermodu - Modo de
ELM - Modo de aprendizaje ambiental - Omgeving-leermodu - Modo de
aprendizagem ambiental - Память сканирования внешней среды -
aprendizagem ambiental - Память сканирования внешней среды -
aprendizagem ambiental - Память сканирования внешней среды -
aprendizagem ambiental - Память сканирования внешней среды -
aprendizagem ambiental - Память сканирования внешней среды -
aprendizagem ambiental - Память сканирования внешней среды -
Tryb uczenia się środowiska - Çevresel Öğrenme Modu
Tryb uczenia się środowiska - Çevresel Öğrenme Modu
Tryb uczenia się środowiska - Çevresel Öğrenme Modu
Tryb uczenia się środowiska - Çevresel Öğrenme Modu
Tryb uczenia się środowiska - Çevresel Öğrenme Modu
Tryb uczenia się środowiska - Çevresel Öğrenme Modu
GB
FR
Ø28mm
Ø28mm
Ø28mm
Ø28mm
Ø28mm
Ø28mm
#3732
#3732
#3732
#3732
#3732
#3732
DE
= H
= H
= H
= H
= H
= H
IT
UP
UP
UP
ES
UP
UP
UP
ID
NL
F3
F2
PT
F1
F0
RU
F
ID
F
PL
F0
F1
TR
F2
TR
ESPECYEAÇÕES
ÖZELLİKLER
10-32vdc input
Besleme
10-32VDC
200mA / 12v max
Güç Sarfı
200 mA / 12 DVC 'de
Çalışma Sıcaklığı
-30°C - +80°C
40kHz ± 2kHz
Frekans
40kHz ± 2kHz
72 - 90dB / 30cm
Piezo Ses Şiddeti
72 - 90dB / 30cm
2.4KHz ± 200Hz
Piezo Frekansı
2.4KHz ± 200Hz
Consulte sistema
Algılama Aralığı
Bkz. Sistem Bilgileri
NOT: Çıkış tetiklemesinde diyot
korumalı röle gerekli
RU
DANE TECHNICZNE
ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
10-32vdc input
мощность:
10-32 В постоянного
200mA / 12v max
тока на входе
-30°C - +80°C
потребление тока: 200мA / 12 В макс
40kHz ± 2kHz
рабочая температура: -30°C - +80°C
72 - 90dB / 30cm
частота:
40кГц ± 2кГц
пьезогромкость (?): 72 - 90дБ / 30см
Wodniesieniu do
пьезочастота (?):
2.4кГц ± 200Гц
systemu
зона обнаружения (детекции):
обратиться к сведениям системы
ПРИМЕЧАНИЕ: На триггере
выходного сигнала необходимо реле
с диодной защитой
- Mode d'apprentissage de
- Mode d'apprentissage de
- Mode d'apprentissage de
- Mode d'apprentissage de
- Mode d'apprentissage de
- Mode d'apprentissage de
SS-4200W is programmable to ignore vehicle parts in the detection zone.
Power cycle SS-4200W 5 times, leaving power ON then OFF for 6 seconds
with each cycle.
Le capteur SS-4200W peut être programmé pour ignorer les parties du
véhicule présentes dans la zone de détection. Cycle de fonctionnement du
capteur SS-4200W 5 fois, activation puis désactivation pendant 6 secondes
à chaque cycle.
Der SS-4200W lässt sich so programmieren, dass Fahrzeugteile in der
Erkennungszone ignoriert werden. Schalten Sie den SS-4200W 5-mal
hintereinander jeweils sechs Sekunden lang aus und anschließend wieder ein.
SS-4200W è programmabile in modo da ignorare le parti del veicolo
comprese nella zona di rilevamento. Spegnere e riaccendere SS-4200W 5
volte, lasciandolo acceso e poi spento per 6 secondi a ogni ciclo.
Es posible programar el SS-4200W para que ignore partes del vehículo en
la zona de detección. Encienda y apague el sistema SS-4200W 5 veces,
esperando 6 segundos para cada ciclo.
SS-4200W kan zo worden geprogrammeerd dat onderdelen van het voertuig
in de detectiezone worden genegeerd. Laat de SS-4200W 5 keer een
aan/uit-cyclus doorlopen, waarbij in elke cyclus de stroom is ingeschakeld
en daarna gedurende 6 seconden is uitgeschakeld.
O SS-4200W é programável para ignorar peças do veículo na zona de
detecção. O ciclo de energia do SS-4200W é de 5 vezes, deixando a energia
LIGADA e DESLIGADA por 6 segundos em cada ciclo.
SS-4200W можно запрограммировать так, чтобы игнорировать части
машины, находящиеся в зоне обнаружения. Включите и выключите
SS-4200W 5 раз, оставляя каждый раз переключатель в положении ON
(Вкл), а затем OFF (Выкл) в течение 6 секунд.
SS-4200W można zaprogramować tak, żeby części pojazdu w strefie
wykrywania były ignorowane. W tym celu należy włączyć i wyłączyć SS-
4200W 5 razy, za każdym razem zostawiając w pozycji ON, a następnie OFF
przez 6 sekund.
SS-4200W, algılama bölgesindeki araç parçalarını dikkate almayacak şekilde
programlanabilir. Güç döngüsü SS-4200W 5 kez, her döngüde 6 saniye
boyunca (ON) AÇIK ve sonra (OFF) KAPALI konumda olur.

Publicidad

loading