Maintenance & Care
TX9 Thermostatic Valve is equipped with a Temperature Limit
Stop. When calibrated properly, this feature will prevent scalding
if the temperature handle is accidentally rotated all the way to
"hot" when the user is showering or filling a tub. The last position
when rotating the temperature gear clockwise will allow the
coldest water to exit the valve. The last position when rotating the
temperature gear counter clockwise will allow the hottest water
to exit the valve. The Temperature Limit Stop is used within the
coldest to hottest range to set the user's preferred maximum
water temperature.
Warning:
Setting the Temperature Limit Stop at the hottest position counter
clockwise could result in scald injury. It is necessary to adjust
the Temperature Limit Stop so that the temperature of the hot
water coming out of the valve will not injure the user when the
temperature handle is rotated to the hot setting. Please reference
the Temperature Calibration Instruction to adjust Temperature
Limit Stop.
Temperature Calibration ● Calibración de Temperatura ● Calibration de température
1
Remove Temperature Limit Stop from temperature gear.
Retire el tope de límite de temperatura del engranaje de
temperatura.
Retirez le limiteur de température de l' e ngrenage de température
3
Rotate temperature gear counter clockwise to full stop (hottest
position). Turn on water. In a safe manner-avoiding hot water to
splash on skin, with a thermometer*, measure the temperature
of the hot water leaving the valve.
*A digital laser infrared thermometer gun is
recommended, although not required, as a safe method
to measure the temperature of hot water.
Gire el engranaje de temperatura en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición de parada completa
(posición más caliente). Enciende el agua. De manera
segura, evite que salga agua caliente sobre la piel,
con un termómetro *, mida la temperatura del agua
caliente que sale de la válvula.
*Se recomienda un termómetro de láser
infrarrojo digital, aunque no es obligatorio, como
método seguro para medir la temperatura del
agua caliente.clockwise from this position.
Tourner le pignon de température dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu' à l' a rrêt complet (position la plus chaude).
Allumez l' e au. En toute sécurité - en évitant que de l' e au chaude éclabousse la
peau, avec un thermomètre *, mesurez la température de l' e au chaude quittant la
valve.
* Un pistolet à thermomètre infrarouge à laser numérique est recommandé,
bien que non requis, comme méthode sécuritaire pour mesurer la
température de l' e au chaude.
5
Re-install the Temperature Limit Stop at this position. The
temperature gear should no longer be able to rotate counter
clockwise from this position.
Vuelva a instalar el tope de límite de temperatura en esta posición.
El engranaje de temperatura ya no debería poder girar en sentido
antihorario desde esta posición.
Réinstallez l' a rrêt de température limite à cette position. L' e ngrenage
de température ne doit plus pouvoir tourner dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre à partir de cette position.
•
Mantenimiento y Cuidado
La válvula termostática TX9 está equipada con un tope de límite de
temperatura. Cuando se calibra correctamente, esta función evitará
escaldaduras si la manija de temperatura se gira accidentalmente
hasta "calentar" cuando el usuario se está duchando o llenando una
tina. La última posición al girar el engranaje de temperatura en el
sentido de las agujas del reloj permitirá que el agua más fría salga
de la válvula. La última posición al girar el engranaje de temperatura
en sentido contrario a las agujas del reloj permitirá que el agua
más caliente salga de la válvula. El tope de límite de temperatura
se usa dentro del rango más frío al más caliente para establecer la
temperatura máxima del agua preferida por el usuario.
Advertencia:
Establecer el tope de límite de temperatura en la posición más
caliente en el sentido contrario a las agujas del reloj podría
ocasionar daños por escaldadura. Es necesario ajustar el tope de
límite de temperatura para que la temperatura del agua caliente
que sale de la válvula no dañe al usuario cuando el manija de
temperatura se gira al ajuste en caliente. Consulte la Instrucción
de calibración de temperatura para ajustar la parada del límite de
temperatura.
2
4
•
Entretien et Soin
La vanne thermostatique TX9 est équipée d'une butée de
température. Une fois calibrée correctement, cette fonction évite les
brûlures si la poignée de température est tournée accidentellement
jusqu' à «chaud» lorsque l'utilisateur prend une douche ou remplit
une baignoire. La dernière position lors de la rotation du réducteur
de température dans le sens des aiguilles d'une montre permettra à
l' e au la plus froide de sortir de la vanne. La dernière position lors de
la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permettra
à l' e au la plus chaude de sortir de la vanne. La butée de limite de
température est utilisée dans la plage la plus froide à la plus chaude
pour définir la température d' e au maximale préférée de l'utilisateur.
Attention:
Le réglage de l' a rrêt de la limite de température à la position la
plus chaude dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
peut entraîner des brûlures. Il est nécessaire d' a juster la butée de
température afin que la température de l' e au chaude sortant de la
vanne ne nuise pas à l'utilisateur lorsque la poignée de température
est tournée au réglage chaud. Veuillez consulter l'instruction
d' é talonnage de la température pour régler l' a rrêt de la limite de
température.
Rotate temperature gear clockwise to full stop (coldest position).
Turn on water to make sure cold water exits from valve.
Gire el engranaje de temperatura en el sentido de las agujas del reloj
hasta el punto de parada completa (posición más fría). Abra el
agua para asegurarse de que salga agua fría de la válvula.
Tourner l' e ngrenage de la température dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu' à l' a rrêt complet (position la
plus froide). Ouvrez l' e au pour vous assurer que l' e au
froide sort de la vanne.
With the water running, gradually rotate the temperature
gear clockwise, at the same time using a thermometer
to monitor the water temperature. Stop the rotation
when the desired hot water temperature is reached. A
comfortable water temperature for bath or shower is
typically between 90°-110°F.
Con el agua corriendo, gire gradualmente el engranaje
de temperatura en el sentido de las agujas del reloj,
al mismo tiempo con un termómetro para
controlar la temperatura del agua. Detenga
la rotación cuando se alcance la temperatura
deseada del agua caliente. Una temperatura
de agua confortable para el baño o la ducha
suele oscilar entre 90 ° -110 ° F.
Avec l' e au qui coule, faites tourner
progressivement l' e ngrenage de la
température dans le sens des aiguilles d'une montre, en même
temps en utilisant un thermomètre pour surveiller la température
de l' e au. Arrêtez la rotation lorsque la température d' e au chaude
désirée est atteinte. Une température d' e au confortable pour le bain
ou la douche est généralement entre 90 ° -110 ° F.