Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 92

Enlaces rápidos

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et observez strictement les consignes de
sécurité !
Veillez à conservez ce mode d'emploi !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung des Motor-Rasentrimmers diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln
strikt ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il tagliabordi a benzina e rispettare rigorosamente le
normative sulla sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinegraskantmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira A Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne trådtrimmer og overhold sikkerhedsregulativerne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τηρήστε με ακρίβεια τους
κανονισμούς ασφαλείας!
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Misinalı Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını sıkı bir
şekilde takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde saklayın!
LT-246.4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dolmar LT-246.4

  • Página 1 Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τηρήστε με ακρίβεια τους κανονισμούς ασφαλείας! Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! Önemli: Benzinli Misinalı Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını sıkı bir şekilde takip edin! Kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde saklayın! LT-246.4...
  • Página 2 Thank you very much for purchasing the DOLMAR Outdoor Power Equipment. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the DOLMAR product which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Página 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Página 4 – Start the Petrol String Trimmer only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Petrol String Trimmer and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Página 5 Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting attachments and fixing devices of cutting attachments, or accessories.
  • Página 6 Class SF or higher (4-stroke engine for automobile) For European countries only EC Declaration of Conformity The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Petrol String Trimmer Model No./ Type: LT-246.4 Specifications: see “TECHNICAL DATA”...
  • Página 7 DESIGNATION OF PARTS LT-246.4 DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Rewind starter Air cleaner I-O switch (on/off) Spark plug Exhaust muffler Clutch case Rear grip Lock-off lever Handle Throttle lever Control cable Shaft Protector (Cutting attachment guard) Nylon cutting head Fuel filler cap...
  • Página 8 Bolts MOUNTING OF NYLON CUTTING HEAD WARNING: Never use cutting blades. Be sure to use genuine DOLMAR nylon cutting head. – If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.
  • Página 9 BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Página 10 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” –...
  • Página 11 POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP Observe the applicable accident prevention regulations! STARTING Move at least 3 m away from the place of refueling. Place the unit on the ground taking care that the cutting attachment does not come into contact with the ground or any other objects.
  • Página 12 At times, such as winter, when starting the engine CLOSE is difficult Operate choke lever with the following procedure when starting engine. • After implementing startup steps 1) to 3), set choke lever to the CLOSE position. • Implement startup step 4) and start engine. •...
  • Página 13 Replacing the nylon cord Cover WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury.
  • Página 14 SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Página 15 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark Internal stepped (lower limit)
  • Página 16 CHECKING THE SPARK PLUG – Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
  • Página 17 STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and make sure that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still be hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Página 18 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect/clean Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting attachment Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust...
  • Página 19 A twig is caught between the cutting Remove the foreign matter. attachment and the protector. The drive system does not work properly. Ask Dolmar authorized service center to Stop engine immediately! inspect and repair it. The unit vibrates abnormally. The cutting attachment is broken.
  • Página 20 Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de Table des matières Page DOLMAR. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit DOLMAR, Symboles ..............20 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité ..........21 d’expérience et de connaissances.
  • Página 21 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le mode d’emploi.
  • Página 22 – Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez uniquement la débroussailleuse thermique et les outils pour les usages indiqués. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Página 23 L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le mode d’emploi. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.
  • Página 24 Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile) Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR : Nom de la machine : Débroussailleuse Thermique N°...
  • Página 25 NOMENCLATURE DES PIÈCES LT-246.4 NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur à rappel Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) Bougie d’allumage Pot d’échappement Carter d’embrayage Prise arrière Levier de verrouillage Poignée Levier d’accélération Câble de contrôle Arbre Protecteur (carter de l’accessoire de coupe) Tête à...
  • Página 26 MONTAGE DE LA TÊTE À FILS DE NYLON AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames de coupe. Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon DOLMAR. – Si la tête à fil de nylon heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la tête à...
  • Página 27 AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur – Lorsque le moteur est froid, procédez comme suit. – Réglez le niveau du moteur, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vérifiez l’absence d’huile dans la plage comprise entre les repères des limites supérieure et inférieure du tuyau d’huile (Fig.
  • Página 28 Remarque • Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. • Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/ ou de la fumée blanche. Point n°2 du remplacement de l’huile : « En cas de débordement d’huile » –...
  • Página 29 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA PROCÉDURE D’ARRÊT Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents ! DÉMARRAGE Déplacez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez procédé au ravitaillement en carburant. Placez l’appareil au sol en veillant à ce que l’accessoire de coupe n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
  • Página 30 Parfois, notamment en hiver, lorsque le démarrage FERMER du moteur est difficile Actionnez le levier de l’étrangleur en procédant comme suit lors du démarrage du moteur. • Après avoir exécuté les étapes de démarrage 1) à 3), placez le levier de l’étrangleur en position FERMER.
  • Página 31 Remplacement du fil en nylon Couvercle AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de nylon est correctement fixée au boîtier, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas correctement fixé, la tête à fils de nylon risque de se détacher et provoquer des blessures graves.
  • Página 32 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur l’appareil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! Afin d’assurer une longue durée de vie et éviter d’endommager le matériel, effectuez régulièrement les opérations d’entretien suivantes. Vérification et entretien journaliers –...
  • Página 33 5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec Repère externe (limite de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure. supérieure) 6) Après avoir procédé au remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de sorte qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Repère Si vous ne serrez pas fermement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
  • Página 34 VÉRIFICATION DE LA BOUGIE – N’utilisez que la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie. – L’écartement entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm (0,028” à 0,032”). Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop étroit.
  • Página 35 ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Pour vidanger le carburant, veillez à arrêter le moteur et à vous assurer qu’il a refroidi. Juste après avoir été arrêté, le moteur encore être chaud et provoquer des brûlures ou un incendie. ATTENTION : Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période, vidangez le réservoir de carburant et le carburateur, et entreposez l’appareil dans un endroit sec et propre.
  • Página 36 Durée de Tous les fonctionnement Avant Après Arrêt/ jours 30 h 50 h 200 h utilisation lubrification repos correspondante (10 h) Élément Inspecter/ nettoyer Huile moteur Remplacer Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Vidanger le carburant Vérifier le Levier d’accélération...
  • Página 37 Le système d’entraînement ne fonctionne pas Demandez à un centre d’entretien agréé Arrêtez immédiatement le moteur correctement. Dolmar de l’examiner et de le réparer. L’appareil vibre anormalement. L’accessoire de coupe est cassée. Remplacez l’accessoire de coupe. L’accessoire de coupe n’est pas bien fixée.
  • Página 38 Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Bezeichnung der Bauteile..........43 Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch. Montieren des Griffs ............44 So können Sie die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem Produkt von DOLMAR Montieren des Schutzes ..........44 erzielen. Montieren des Nylon-Schneidkopfes ......44 Vor dem Betrieb ............45...
  • Página 39 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Benutzer können bei einem unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Sie sollten das Werkzeug nur an Personen verleihen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Página 40 – Starten Sie den Motor-Rasentrimmer ausschließlich wie in der Bedienungsanleitung vorgegeben. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie den Motor-Rasentrimmer und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Página 41 DOLMAR freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einem erhöhten Unfallrisiko. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Página 42 Motorenöl Klasse SF oder höher (Viertaktmotor für Autos) Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR: Bezeichnung des Geräts: Motor Rasentrimmer Nummer / Typ des Modells: LT-246.4 Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“...
  • Página 43 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE LT-246.4 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilspulstarter Luftfilter I/O-Schalter (EIN/AUS) Zündkerze Abgasschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Entriegelungshebel Griff Gashebel Regelungskabel Welle Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Nylon-Schneidkopf Tankdeckel Starterknopf Abgasleitung Öldeckel...
  • Página 44 2. Ziehen Sie die zwei Schrauben fest. Schrauben MONTIEREN DES NYLON-SCHNEIDKOPFES WARNUNG: Verwenden Sie niemals Metallschneidwerkzeuge! Vergewissern Sie sich, dass Sie einen originalen Nylon- Schneidkopf von DOLMAR verwenden. – Falls der Nylon-Schneidkopf während des Betriebs gegen Steine schlägt, Festziehen Lösen stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Nylon-Schneidkopf sofort.
  • Página 45 VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl – Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. – Legen Sie den Motor waagerecht ab, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen der Ölleitung sehen (Abb.
  • Página 46 Hinweis • Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ –...
  • Página 47 WICHTIGE BETRIEBSSCHRITTE UND STOPPEN DES WERKZEUGS Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung! EINSCHALTEN Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Auftankens weg. Legen Sie das Werkzeug auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommt. A: Kaltstart Entriegelungshebel 1) Legen Sie das Werkzeug auf einer ebenen Fläche ab.
  • Página 48 Manchmal, zum Beispiel im Winter, lässt sich der GESCHLOSSEN Motor schwer starten Betätigen Sie beim Starten des Motors den Choke-Hebel wie folgt. • Stellen Sie nach Ausführen der Schritte 1) bis 3) für den Start den Choke- Hebel auf die Position GESCHLOSSEN. •...
  • Página 49 Ersetzen des Nylonseils Abdeckung WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Nylon- Schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem Gehäuse gesichert ist (siehe folgende Beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter Abdeckung kann der Nylon-Schneidkopf auseinanderfliegen und schwere Verletzungen verursachen. Laschen Drücken Sie die Laschen am Gehäuse und ziehen Sie die Abdeckung nach Drücken Drücken oben ab.
  • Página 50 WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit des Werkzeugs zur erzielen und Beschädigungen am Werkzeug zu vermeiden.
  • Página 51 5) Legen Sie das Werkzeug waagerecht ab und füllen Sie nach und nach Äußere Markierung neues Öl bis zur oberen Grenzmarkierung nach. (obere Grenze) 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und ein Auslaufen von Öl verursacht. Äußere Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen.
  • Página 52 ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE – Verwenden Sie nur den mitgelieferten Universalschraubenschlüssel, um die Zündkerze zu entfernen oder einzubauen. – Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze sollte zwischen 0,7 und 0,8 mm liegen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand.
  • Página 53 AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ableiten des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und dass sich der Motor ausreichend abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Página 54 Betriebsdauer Nach Täglich Abschalten / Siehe 30 h 50 h 200 h Position Betrieb Schmierung (10 h) Pause Seite Inspizieren / Reinigen Motorenöl Austauschen Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel — überprüfen Funktion Stoppschalter...
  • Página 55 Entfernen Sie die Fremdkörper. Schneidwerkzeug und dem Schutz verfangen. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zwecks Inspektion und Motor stoppt sofort Reparatur an Ihr autorisiertes Dolmar Servicecenter. Das Werkzeug vibriert unnormal. Das Schneidwerkzeug ist defekt. Ersetzen Sie das Schneidwerkzeug durch ein neues.
  • Página 56 Complimenti per l’acquisto del presente utensile DOLMAR per l’uso all’aperto. Indice Pagina Siamo lieti di consigliare ai clienti questo prodotto DOLMAR, frutto di un lungo Simboli .................56 programma di sviluppo e di numerosi anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni per la sicurezza ..........57 Il presente opuscolo contiene riferimenti dettagliati alle diverse caratteristiche che ne dimostrano le eccellenti prestazioni.
  • Página 57 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali – È consigliabile leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Gli operatori non informati possono mettere in pericolo se stessi e altre persone a seguito di un uso improprio. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone di comprovata esperienza.
  • Página 58 – Avviare il tagliabordi a benzina nel pieno rispetto delle istruzioni. – Non utilizzare altri metodi per avviare il motore. – Utilizzare il tagliabordi a benzina e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo dopo aver montato interamente l’utensile. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Página 59 DOLMAR. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. DOLMAR declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di accessori di taglio e relativi dispositivi di fissaggio non approvati. Pronto soccorso Assicurarsi che nelle vicinanze del luogo di lavoro sia disponibile una cassetta di pronto soccorso, necessaria qualora si verifichino infortuni.
  • Página 60 SF o superiore (motore a quattro tempi per automobili) Solo per i paesi europei Dichiarazione di conformità CE I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano che gli utensili DOLMAR: Denominazione della macchina: Tagliabordi a benzina N.
  • Página 61 DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI LT-246.4 DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI Serbatoio del carburante Avviamento con autoavvolgente Filtro dell’aria Interruttore I-O (accensione/spegnimento) Candela Marmitta Scatola della frizione Punto di presa posteriore Sicura di accensione Impugnatura Leva dell’acceleratore Cavo di comando Albero Dispositivo di protezione (guardia dell’accessorio da taglio)
  • Página 62 Bulloni MONTAGGIO DELLA TESTINA DI TAGLIO IN NYLON AVVERTENZA: Non utilizzare lame di taglio. Utilizzare esclusivamente testine di taglio in nylon originali DOLMAR. – Se la testina di taglio in nylon colpisce una pietra durante il lavoro è Serrare Allentare...
  • Página 63 PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore – Effettuare la seguente procedura a motore freddo. – Posizionare il motore in piano, rimuovere il tappo dell’olio (Fig. 1) e verificare che il livello dell’olio sia compreso tra gli indicatori di limite superiore e inferiore del tubo dell’olio (Fig.
  • Página 64 Nota • Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. • Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione di fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio: “Fuoriuscite di olio” –...
  • Página 65 INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO E SULLO SPEGNIMENTO Rispettare le normative vigenti per la prevenzione degli infortuni. AVVIAMENTO Allontanarsi di almeno 3 metri dal punto di rifornimento. Appoggiare l’utensile sul terreno, assicurandosi che l’accessorio di taglio non sia a contatto con il terreno o con qualunque altro oggetto. A: Avviamento a freddo Sicura di accensione 1) Appoggiare l’utensile in piano.
  • Página 66 Se l’avviamento del motore risulta difficoltoso, ad CHIUSURA esempio in inverno Azionare la leva del dispositivo di avviamento con la seguente procedura durante l’avviamento del motore. • Dopo aver svolto i passaggi da 1) a 3), portare la leva del dispositivo di avviamento nella posizione di chiusura.
  • Página 67 Sostituzione del filo in nylon Coperchio AVVERTENZA: Assicurarsi che il coperchio della testina di taglio in nylon sia fissato correttamente sull’alloggiamento, come descritto di seguito. Il mancato fissaggio del coperchio può causare un distacco della testina di taglio in nylon, con conseguenti gravi danni alla persona.
  • Página 68 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque operazione sull’utensile è fondamentale spegnere il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione. Per garantire una lunga durata ed evitare danni all’utensile, è opportuno effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione. Controllo e manutenzione giornalieri –...
  • Página 69 5) Posizionare il motore in piano e rabboccare gradatamente l’olio fino Indicatore esterno all’indicatore di limite superiore. (limite superiore) 6) Dopo il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti e causi perdite. Indicatore Se il tappo dell’olio non è correttamente serrato possono verificarsi perdite Sezione a gradini esterno d’olio.
  • Página 70 CONTROLLO DELLA CANDELA – Utilizzare esclusivamente la chiave universale in dotazione per rimuovere o montare la candela. – La distanza tra i due elettrodi della candela deve essere compresa tra 0,7 e 0,8 mm. Se la distanza è superiore o inferiore è necessario procedere alla regolazione.
  • Página 71 STOCCAGGIO AVVERTENZA: Per scaricare il carburante, il motore deve essere spento e freddo. Subito dopo l’arresto, il motore è ancora caldo e può causare ustioni e incendi. ATTENZIONE: Se l’utensile non deve essere utilizzato per un periodo prolungato, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore e conservare l’utensile in un ambiente pulito e asciutto.
  • Página 72 Tempo di Ogni Spegnimento/ funzionamento Prima Dopo la giorno 30 ore 50 ore 200 ore sospensione dell’uso lubrificazione corrispondente (10 ore) del lavoro Componente Ispezionare/ pulire Olio motore Sostituire Serraggio dei componenti Ispezionare (bulloni, dadi) Pulire/ — ispezionare Serbatoio del carburante Foro di drenaggio Controllare il...
  • Página 73 Il sistema di comando non funziona Richiedere l’ispezione e la riparazione al Spegnere immediatamente il motore correttamente. centro assistenza autorizzato Dolmar. L’unità vibra in modo anomalo. L’accessorio di taglio è rotto. Sostituire l’accessorio di taglio. L’accessorio di taglio non è serrato Serrare correttamente l’accessorio di taglio.
  • Página 74 (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van Inhoud Pagina DOLMAR. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van DOLMAR van harte aan Symbolen..............74 als resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis Veiligheidsinstructies ...........75 en ervaring.
  • Página 75 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Página 76 – Start de benzinegraskantmaaier alleen op de manier beschreven in de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de benzinegraskantmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Página 77 DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van een niet-goedgekeurd snijgarnituur, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituur of accessoires.
  • Página 78 SAE 10W-30 olie volgens API-classificatie, Motorolie SF-klasse of beter (4-taktmotorolie voor auto’s) Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR- machine(s): Aanduiding van de machine: Benzinegraskantmaaier Modelnr./Type: LT-246.4 Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”...
  • Página 79 NAMEN VAN ONDERDELEN LT-246.4 NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting Luchtfilter Stopschakelaar (stop - bedrijf) Bougie Uitlaatdemper Koppelingshuis Achterste handvat Uit-vergrendelhendel Handgreep Gashendel Gaskabel Schacht Beschermkap (beschermkap van snijgarnituur) Nylondraad-snijkop Brandstofvuldop Trekstarthandgreep Uitlaatpijp Olievuldop...
  • Página 80 2. Draai de twee bouten vast. Bouten DE NYLONDRAAD-SNIJKOP MONTEREN WAARSCHUWING: Gebruik nooit een snijblad. Gebruik altijd een originele DOLMAR-nylondraad-snijkop. – Als de nylondraad-snijkop een steen raakt tijdens het gebruik, moet u de motor onmiddellijk uitzetten en de nylondraad-snijknop controleren.
  • Página 81 VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie – Voer de volgende procedure uit bij koude motor. – Plaats de motor horizontaal, draai de olievuldop eraf (zie afb. 1) en controleer of het oliepeil tussen de inwendige randen in de oliebuis voor de boven- en ondergrens van het oliepeil staat (zie afb.
  • Página 82 Opmerking • Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. • Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt veroorzaakt. Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” –...
  • Página 83 TIPS VOOR GEBRUIK EN PROCEDURE VOOR STOPPEN Volg de toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie! STARTEN Houd ten minste 3 meters afstand tot de plaats waar brandstof is bijgevuld. Plaats het gereedschap op de grond en zorg ervoor dat de snijgarnituur de grond of andere voorwerpen niet raakt. A: Startprocedure bij koude motor Uit-vergrendelhendel 1) Plaats het gereedschap op een vlakke ondergrond.
  • Página 84 Wanneer de motor moeilijk te starten is, zoals in de DICHT winter Gebruik de chokehendel volgens de volgende procedure om de motor te starten. • Nadat de stappen 1) tot en met 3) van de startprocedure zijn uitgevoerd, zet u de chokehendel in de stand DICHT. •...
  • Página 85 De nylondraad vervangen Deksel WAARSCHUWING: Controleer of het deksel van de nylondraad-snijkop goed op de behuizing is bevestigd, zoals hieronder beschreven. Als u het deksel niet stevig bevestigt, kan de nylondraad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Vergrendel- nokken Druk de vergrendelnokken van de behuizing naar binnen om het deksel eraf te Drukken...
  • Página 86 ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Página 87 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de Markering op buitenkant markering van de bovengrens. (bovengrens) 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Markering op Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken.
  • Página 88 DE BOUGIE CONTROLEREN – Gebruik alleen de bijgeleverde moersleutel om de ontstekingsbougie te verwijderen of te installeren. – De afstand tussen de twee elektroden van de bougie moet 0,7 tot 0,8 mm (0,028” - 0,032”) bedragen. Als de afstand te groot of te klein is, moet u deze aanpassen.
  • Página 89 OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. Vlak na het uitschakelen van de motor, kan deze nog heet zijn en brandwonden, ontbranding of brand veroorzaken. LET OP: Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, tapt u alle brandstof uit de brandstoftank en carburateur, en slaat u het op een droge, schone plaats op.
  • Página 90 Gebruikstijd Voor Dagelijks Uitschakelen/ Na smeren 30 uur 50 uur 200 uur Item gebruik (10 uur) rusten pagina Inspecteren/ reinigen Motorolie Vervang Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijgarnituur Inspecteren Inspecteren/...
  • Página 91 Een twijg zit klem tussen het snijgarnituur en Verwijder het vreemde voorwerp. de beschermkap. De aandrijving werkt niet goed. Vraag een erkend Dolmar-servicecentrum om Motor slaat onmiddellijk af het te inspecteren en repareren. Het gereedschap trilt abnormaal sterk. Het snijgarnituur is kapot.
  • Página 92 Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de DOLMAR. Tabla de contenido Página Nos complace recomendarle el producto DOLMAR, que es el resultado de un Símbolos..............92 largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad..........93 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Página 93 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Página 94 – Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas únicamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados.
  • Página 95 El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de accesorios de corte no aprobados, por la reparación de los accesorios de corte o por accesorios.
  • Página 96 Clase SF o superior (motor de cuatro tiempos para automoción) Sólo para los países europeos Declaración de conformidad de la CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Desbrozadora Nº...
  • Página 97 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS LT-246.4 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible Arrancador de retroceso Filtro de aire Interruptor I-O (encendido/apagado) Bujía Silenciador de escape Caja del embrague Empuñadura trasera Palanca de desbloqueo Asidero Palanca de la mariposa de gases...
  • Página 98 MONTAJE DEL CABEZAL DE CORTE DE NYLON ADVERTENCIA: Nunca utilice cuchillas de corte. Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon auténtico de DOLMAR. – Si el cabezal de corte de nylon golpea una piedra durante el uso, detenga la...
  • Página 99 ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor – Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. – Coloque el motor en una posición nivelada, retire la tapa de aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas de límite superior e inferior del tubo de aceite (Fig.
  • Página 100 Nota • No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. • Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” –...
  • Página 101 ASPECTOS DEL MANEJO Y CÓMO PARAR LA MÁQUINA Respete las normativas de prevención de accidentes aplicables. ARRANQUE Aléjese 3 m como mínimo del lugar de repostaje. Coloque la unidad en el suelo, teniendo cuidado de que el accesorio de corte no entre en contacto con el suelo o con otros objetos.
  • Página 102 En ocasiones, como en invierno, cuando resulte CERRAR difícil poner en marcha el motor Utilice la palanca del estrangulador con el siguiente procedimiento cuando ponga en marcha el motor. • Tras aplicar los pasos de arranque 1) a 3), ajuste la posición de la palanca del estrangulador en la posición CERRAR.
  • Página 103 Reemplazo del hilo de nylon Cubierta ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon esté fijada al alojamiento correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedido y provocar graves lesiones personales.
  • Página 104 INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”). Utilice siempre guantes de protección. Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente. Inspección diaria y mantenimiento –...
  • Página 105 5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la Marca externa marca de límite superior con aceite nuevo. (límite superior) 6) Tras el llenado, apriete firmemente la tapa de aceite, de forma que no se Sección afloje y no provoque fugas.
  • Página 106 COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA – Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner la bujía. – La holgura entre los dos electrodos de la bujía debe ser de 0,7- 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si la holgura es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si la bujía está...
  • Página 107 ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de detener el motor y comprobar que se haya enfriado. El motor puede estar aún caliente justo después de detenerlo y puede causar quemaduras, es inflamable y puede provocar un fuego. ATENCIÓN: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
  • Página 108 *1 Realice la sustitución inicial tras 20 h de uso. *2 Para la inspección de las 200 horas de uso, contacte con un Agente de servicio autorizado de Dolmar o un taller mecánico. *3 Tras vaciar el depósito de combustible, continúe haciendo funcionar el motor y drene el combustible del carburador.
  • Página 109 Solicite a un centro de servicio autorizado de longitud correcta. dañada. Dolmar que sustituya la cuchilla de hilo. El hilo se extiende más allá del protector. Rebobine el hilo. Cuando el motor no se ponga en marcha tras la operación de calentamiento:...
  • Página 110 Obrigado por ter adquirido o Equipamento Eléctrico para Exteriores da Índice Página DOLMAR. Temos o orgulho de recomendar um produto DOLMAR que é Símbolos..............110 o resultado de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de Instruções de segurança ........... 111 conhecimento e experiência.
  • Página 111 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Página 112 – Ligue a Roçadeira A Gasolina apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a Roçadeira A Gasolina e as ferramentas apenas para essas aplicações como especificado. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Página 113 Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A DOLMAR não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de implementos de corte não aprovados e dispositivos de fixação de implementos de corte ou acessórios.
  • Página 114 Classe SF ou superior (motor a 4 tempos para automóvel) Apenas para os países europeus Declaração de conformidade CE O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR: Designação da máquina: Roçadeira A Gasolina N.º...
  • Página 115 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS LT-246.4 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Depósito de combustível Arrancador de rebobinamento Filtro Botão I-O (ligar/desligar) Vela de ignição Silenciador de escape Embraiagem Cabo traseiro Alavanca de bloqueio Pega Alavanca do acelerador Cabo de controlo Eixo Protector (Resguardo do implemento de corte) Cabeça de corte em nylon...
  • Página 116 MONTAGEM DA CABEÇA DE CORTE EM NYLON AVISO: Nunca utilize lâminas de corte. Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon da DOLMAR genuínas. – Se a cabeça de corte em nylon for de encontro a uma pedra durante...
  • Página 117 ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento de óleo do motor – Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. – Defina o nível do motor, retire o tampão de óleo (Fig. 1) e verifique se existe ou não óleo no intervalo entre as marcas de limite superior e inferior do tubo de óleo (Fig.
  • Página 118 Nota • Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. • Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” –...
  • Página 119 PONTOS SOBRE O FUNCIONAMENTO E COMO PARAR Leia os regulamentos sobre prevenção de acidentes aplicáveis! INÍCIO Desloque no mínimo 3 m longe do local de abastecimento. Coloque a unidade no chão, tendo cuidado para que o implemento de corte não entre em contacto com o chão ou quaisquer outros objectos.
  • Página 120 Em certos períodos, como o Inverno, quando é FECHAR difícil ligar o motor Utilize a alavanca do afogador com o procedimento seguinte ao ligar o motor. • Após implementar os passos de arranque 1) a 3), coloque a alavanca do afogador na posição FECHAR.
  • Página 121 Substituir o fio de nylon Tampa AVISO: Certifique-se de que a tampa da cabeça de corte em nylon está fixa à armação adequadamente, como descrito abaixo. A má fixação da tampa pode fazer com que a cabeça de corte em nylon seja projectada resultando em ferimentos pessoais graves.
  • Página 122 INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho no equipamento, desligue sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Página 123 5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite Marca externa superior com óleo novo. (limite superior) 6) Depois de encher, aperte o tampão de óleo, de forma a que não se solte e Secção provoque fugas.
  • Página 124 VERIFICAR A VELA DE IGNIÇÃO – Utilize apenas a chave universal fornecida para remover ou instalar a vela de ignição. – O espaço entre os dois eléctrodos da vela de ignição deverá estar a 0,7 – 0,8 mm. Se o espaço for demasiado largo ou estreito, ajuste-o. Se a vela de ignição estiver entupida ou contaminada, limpe-a rigorosamente ou substitua-a.
  • Página 125 ARMAZENAMENTO AVISO: Quando purgar o combustível, certifique-se de que pára o motor e deixa o motor arrefecer. Logo após a paragem do motor, este pode ainda estar quente correndo o risco de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina não é utilizada durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo.
  • Página 126 Tempo de funcionamento Antes do Após Diária Paragem/ 200h P correspondente funcionamento lubrificação (10h) repouso Item Inspeccione/ limpe Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique Alavanca do acelerador —...
  • Página 127 O cortador de fio no protector está danificado Peça ao centro de assistência autorizado comprimento correcto. ou em falta. Dolmar para substituir o cortador de fio. O fio está para lá do protector. Rebobine o fio. Quando o motor não arranca após a operação de aquecimento:...
  • Página 128 Dansk (Originalvejledning) Tak fordi du har købt en DOLMAR udendørsmaskine. Vi er glade for at Indhold Side kunne anbefale dig dette DOLMAR-produkt, der er resultatet af et langt Symboler ..............128 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........129 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremragende ydeevne.
  • Página 129 SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Página 130 – Start kun den benzindrevne trådtrimmer som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun den benzindrevne trådtrimmer og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Página 131 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendt skæreudstyr, fastgørelsesmidler til skæreudstyr eller tilbehør.
  • Página 132 SAE 10W-30 olie under API-klassificering, Motorolie Klasse SF eller højere (4-takts bilmotor) Kun for lande i Europa EF-overensstemmelseserklæring De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/disse DOLMAR- maskine(r): Maskinens betegnelse: Benzindreven trådtrimmer Modelnummer/type: LT-246.4 Specifikationer: se skemaet “TEKNISKE DATA”...
  • Página 133 DELENES BETEGNELSER LT-246.4 DELENES BETEGNELSER Brændstoftank Startsnor Luftfilter I-O kontakt (tænd/sluk) Tændrør Lyddæmper Koblingshus Bagerste greb Lås-fra-mekanisme Håndtag Gashåndtag Styrekabel Skaft Afskærmning (Skærm for skæreudstyr) Nylontrimmerhoved Brændstofdæksel Starthåndtag Udstødningsrør Oliedæksel...
  • Página 134 1. Placer afskærmningen så stiveren på skaftet passer ind i rillen på afskærmningen. 2. Spænd to bolte. Bolte MONTERING AF NYLONTRIMMERHOVED ADVARSEL: Anvend aldrig klinger. Sørg for, at du anvender et ægte DOLMAR- nylontrimmerhoved. – Hvis nylontrimmerhovedet rammer mod en sten under arbejdet, skal du Stram Løsn stoppe motoren og øjeblikkeligt undersøge nylontrimmerhovedet.
  • Página 135 INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie – Udfør den følgende procedure med afkølet motor. – Hold motoren vandret, fjern oliedækslet (Fig. 1) og kontroller om der er olie i området mellem olierørets mærker for øvre og nedre grænse (Fig. 2). –...
  • Página 136 Bemærk • Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. • Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” – Hvis der spildes olie mellem brændstoftanken og motoren, suges olien ind gennem luftafkølingsindtaget, hvilket kan forurene motoren.
  • Página 137 PUNKTER VEDRØRENDE BETJENING OG STOPPROCEDURE Overhold de gældende bestemmelser for ulykkesforebyggelse! START Gå mindst 3 m væk fra stedet for brændstofpåfyldningen. Placer enheden på jorden mens du passer på, at skæreudstyret ikke kommer i kontakt med jorden eller andre genstande. A: Koldstart Lås-fra-mekanisme 1) Placer maskinen på...
  • Página 138 Når det er vanskeligt at starte motoren som f.eks. LUKKET om vinteren Betjen chokerhåndtaget vha. den følgende procedure, når motoren startes. • Efter udførsel af starttrinene 1) til 3) skal du indstille chokerhåndtaget på LUKKET-positionen. • Udfør starttrin 4) og start motoren. •...
  • Página 139 Udskiftning af nylonsnor Dæksel ADVARSEL: Sørg for, at nylontrimmerhovedets dæksel er ordentligt fastgjort til huset som beskrevet nedenfor. Fastgøres dækslet ikke ordentligt, kan det medføre, at nylontrimmerhovedet flyver af med alvorlige personskader til følge. Klemmemekanismer Tryk ind på klemmemekanismerne på huset og løft op for at fjerne dækslet. Smid den resterende nylonsnor ud.
  • Página 140 VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden du udfører noget arbejde på maskinen, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne mellemrum for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen. Dagligt eftersyn og vedligeholdelse –...
  • Página 141 5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre Eksternt mærke grænse. (øvre grænse) 6) Efter påfyldning skrues oliedækslet ordentligt fast, så det ikke løsner sig og forårsager lækager. Indvendig Eksternt Hvis oliedækslet ikke skrues ordentligt på, kan olien lække ud. trindelt afsnit mærke (nedre (øvre grænse)
  • Página 142 KONTROL AF TÆNDRØRET – Anvend kun den medfølgende skiftenøgle til at afmontere og montere tændrøret med. – Afstanden mellem tændrørets to elektroder bør være på 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Hvis afstanden er for stor eller for lille, skal du justere den. Hvis tændrøret er sodet til eller beskidt, skal du rense det ordentligt og eller udskifte det.
  • Página 143 OPBEVARING ADVARSEL: Når maskinen skal tømmes for brændstof, skal du sørge for at stoppe motoren og sikre dig, at motoren er kølet af. Når motoren lige er stoppet, er den stadig varm, og der er risiko for forbrændinger, antændelighed og brand. BEMÆRK: Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på...
  • Página 144 Driftstid Inden Efter Dagligt 30 t 50 t 200 t Sluk/pause Se side brug smøring (10 t) Efterse/rengør Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller Gashåndtag — funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Skæreudstyr Efterse Omdrejninger ved lav Efterse/juster...
  • Página 145 Stram skæreudstyret ordentligt. Der sidder en gren fast mellem skæreudstyret Fjern fremmedlegemerne. og afskærmningen. Drivsystemet fungerer ikke ordentligt. Bed et autoriseret Dolmar-servicecenter om at Stop straks motoren efterse og reparere det. Enheden vibrerer unormalt. Skæreudstyret er i stykker. Udskift skæreudstyret med et nyt.
  • Página 146 Σελίδα εξωτερικού χώρου της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Συμβολα ..............146 συστήσουμε αυτό το προϊόν της DOLMAR, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγιες ασφαλειας ............147 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας. Παρακαλώ διαβάστε αυτό το φυλλάδιο το οποίο αναφέρεται λεπτομερώς στα...
  • Página 147 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Página 148 – Ξεκινήστε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση.
  • Página 149 Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων και εργαλείων συνεπάγεται τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε από τη χρήση μη εγκεκριμένων κοπτικών προσαρτημάτων και συσκευών στερέωσης των κοπτικών προσαρτημάτων ή αξεσουάρ.
  • Página 150 Κλάση SF ή υψηλότερη (4-χρονος κινητήρας για αυτοκίνητα) Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το μηχάνημα(τα) της DOLMAR: Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο Χοολοκοπτικό...
  • Página 151 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ LT-246.4 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρεζερβουάρ καυσίμου Εκκινητήρας ανατύλιξης Φίλτρο αέρα I-O διακόπτης (ανοικτός/κλειστός) Μπουζί Σιγαστήρας εξάτμισης Θήκη συμπλέκτη Πίσω λαβή Μοχλός κλειδώματος Χερούλι Μοχλός γκαζιού Καλώδιο χειρισμού Άξονας Προφυλακτήρας (Προφυλακτήρας κοπτικού προσαρτήματος) Νάιλον κεφαλή κοπής Τάπα πληρωτή καυσίμου Λαβή εκκινητήρα...
  • Página 152 2. Σφίξτε τα δυο μπουλόνια. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΝΑΙΛΟΝ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΟΠΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε κοπτικές λάμες. Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον κεφαλή κοπής της DOLMAR. – Εάν η νάιλον κεφαλή κοπής χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, Σφίξτε Ξεσφίξτε...
  • Página 153 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα – Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. – Ορίστε το επίπεδο του κινητήρα, αφαιρέστε την τάπα λαδιού (Εικ. 1) και στη συνέχεια, ελέγξτε για να δείτε το εύρος μεταξύ των σημάνσεων του...
  • Página 154 Σημείωση • Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. • Το γέμισμα με του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. 2η...
  • Página 155 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΠΩΣ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων! ΞΕΚΙΝΗΜΑ Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από το σημείο ανεφοδιασμού με καύσιμο. Τοποθετήστε τη συσκευή στο έδαφος προσέχοντας ώστε το κοπτικό προσάρτημα να μην έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα αντικείμενα. A: Εκκίνηση...
  • Página 156 Σε κάποιες φορές, όπως το χειμώνα, που η εκκίνηση ΚΛΕΙΣΤΟ του κινητήρα είναι δύσκολη Λειτουργήστε το μοχλό του τσοκ με την ακόλουθη διαδικασία κατά την εκκίνηση του κινητήρα. • Αφού εκτελέσετε τα βήμα της εκκίνησης 1) έως 3), τοποθετήστε το μοχλό του τσοκ...
  • Página 157 Αντικατάσταση του νάιλον νήματος Κάλυμμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε ώστε το κάλυμμα της νάιλον κεφαλής κοπής να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της νάιλον κεφαλής κοπής προκαλώντας το σοβαρό Μάνδαλα...
  • Página 158 ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη συσκευή, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε την πίπα του μπουζί από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζί”). Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! Για την διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής της ζημιάς στη συσκευή, εκτελείτε κατά τακτά διαστήματα τις παρακάτω εργασίες...
  • Página 159 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως Εξωτερικό σημάδι τη σήμανση του ανώτερου ορίου με καινούργιο λάδι. (ανώτερο όριο) 6) Μετά το γέμισμα, σφίξτε καλά την τάπα του λαδιού έτσι ώστε να μην ξεσφίξει και προκαλέσει διαρροές. Εσωτερικό...
  • Página 160 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ – Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο κλειδί γενικής χρήσης για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του μπουζί. – Το διάκενο μεταξύ των δυο ηλεκτροδίων του μπουζί πρέπει να είναι 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Διορθώστε το διάκενο εάν είναι πολύ μεγάλο ή...
  • Página 161 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, φροντίστε να είναι σταματημένος ο κινητήρας και να είναι κρύος. Μετά το σταμάτημα, ο κινητήρας μπορεί να είναι ακόμη ζεστός με την πιθανότητα πρόκλησης εγκαύματος, αναφλεξιμότητας και πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το μηχάνημα πρόκειται να μείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε...
  • Página 162 Χρόνος λειτουργίας Πριν Μετά τη Καθημερινά Παύση/ 30 ώρες 50 ώρες 200 ώρες Αντίστοιχη Σ Στοιχείο τη λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) αποθήκευση Επιθεώρηση/ καθαρισμός Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Έλεγχος Μοχλός...
  • Página 163 Αφαιρέστε το ξένο αντικείμενο. προσαρτήματος και του προφυλακτήρα. Το σύστημα κίνησης δεν λειτουργεί σωστά. Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Dolmar να το επιθεωρήσει και να Σταματήστε τον κινητήρα αμέσως το επισκευάσει. Η μονάδα υφίσταται ανώμαλη δόνηση. Έχει σπάσει το κοπτικό προσάρτημα.
  • Página 164 Türkçe (Orijinal talimatlar) DOLMAR Benzinli Misinalı Yan Tırpanı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun İçindekiler Sayfa bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya Simgeler ..............164 çıkan bu DOLMAR ürününü sizlere sunmaktan dolayı mutluluk duyuyoruz. Güvenlik talimatlari ............165 Makinenin üstün performansta kullanılması...
  • Página 165 GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Talimatlar – Makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. – Bu makinenin yalnızca deneyimi olan kişilere verilmesi önerilir. Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin. –...
  • Página 166 – Benzinli Misinalı Yan Tırpanı mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. – Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! – Benzinli Misinalı Yan Tırpanı ve aletleri yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. – Motoru yalnızca montaj ve kurulum işlemleri eksiksiz tamamlandıktan sonra çalıştırın. Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! –...
  • Página 167 Güvenliğinizi riske atmamak için, makinede kesinlikle herhangi bir değişiklik yapmayın. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım veya onarım çalışmaları yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan işlemlerle sınırlıdır. Diğer tüm çalışmalar Yetkili Servis Personeli tarafından gerçekleştirilecektir. Yalnızca DOLMAR tarafından üretilen ve tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
  • Página 168 SF Sınıfı ve üzeri (4 zamanlı otomobil motoru) Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT Uygunluk Beyanı Aşağıda imzaları bulunan ve Dolmar GmbH tarafından yetkilendirilmiş Tamiro Kishima ve Rainer Bergfeld DOLMAR makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Benzinli Misinalı Yan Tırpan Model Numarası...
  • Página 169 PARÇALARIN GÖSTERİMİ LT-246.4 PARÇALARIN GÖSTERİMİ Yakıt deposu Geri sarmalı marş Hava temizleyici Açma/kapama düğmesi (açık/kapalı) Buji Egzoz susturucusu Kavrama kutusu Arka kavrama Kilit açma mandalı Kısma mandalı Kontrol kablosu Şaft Koruyucu (Kesici ataşman muhafazası) Misinalı kesme başlığı Yakıt doldurma kapağı...
  • Página 170 1. Koruyucuyu, şaft kenarı koruyucu üzerindeki yuvaya oturacak şekilde yerleştirin. 2. İki adet cıvatayı sıkın. Cıvatalar MİSİNALI KESME BAŞLIĞININ TAKILMASI UYARI: Kesinlikle kesme bıçakları kullanmayın. Orijinal DOLMAR misinalı kesme başlığı kullanıldığından emin olun. – Misinalı kesme başlığı çalışma sırasında taşa çarparsa, derhal motoru Sıkın Gevşetin durdurun ve misinalı...
  • Página 171 ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE Motor yağının kontrolü ve doldurulması – Aşağıdaki prosedürü motor soğuduktan sonra uygulayın. – Motoru düz şekilde yerleştirin, yağ kapağını çıkartın (Şekil 1) ve mevcut yağın yağ borusunun üst sınır ile alt sınır çizgileri arasındaki bölgede olup olmadığını kontrol edin (Şekil 2). –...
  • Página 172 • Motordaki yağı yatık bir konumda değiştirmeyin. • Motor yatık vaziyetteyken yağ doldurulması, aşırı yağ olmasına ve neticesine yağ kirlenmesine ve/veya beyaz dumana yol açabilir. Yağ değişimiyle ilgili uyarı 2: “Yağ dökülürse” – Yakıt deposu ile motor ana ünitesi arasına yağ dökülürse yağ, soğutma havası giriş portuna çekilerek motorun kirlenmesine neden olur. Çalıştırmadan önce dökülen yağın temizlendiğinden emin olun.
  • Página 173 ÇALIŞTIRMA VE DURDURMAYLA İLGİLİ UYARILAR İlgili kaza önleme yönetmeliklerini dikkate alın! ÇALIŞTIRMA Makineyi yakıt doldurduğunuz yerden en az 3 metre uzağa taşıyın. Makineyi yere koyarken kesici ataşmanın, zeminle veya diğer yabancı cisimlerle temas etmemesine dikkat edin. A: Soğuk çalıştırma Kilit açma mandalı 1) Makineyi düz bir zemin üzerine yerleştirin.
  • Página 174 Örneğin kış aylarında vb. motorun çalışması KAPALI zorlaşırsa Motoru çalıştırırken jikle kolunu aşağıdaki prosedürü takip ederek çalıştırın. • 1) ila 3) arasındaki işlemleri uyguladıktan sonra, jikle kolunu KAPALI konuma getirin. • 4) no.lu çalıştırma adımını uygulayın ve motoru çalıştırın. • Motor çalıştıktan sonra, jikle kolunu AÇIK konuma getirin.
  • Página 175 Misinanın değiştirilmesi Kapak Misinalı kesme başlığı kapağının aşağıdaki şekilde gösterildiği UYARI: gibi muhafazaya sağlam şekilde sabitlendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde takılmaması, misinalı kesme başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. Mandallar Kapağı çıkartmak için, muhafaza mandallarını içeri ve ardından yukarı doğru Bastırın Bastırın bastırın.
  • Página 176 SERVİS TALİMATLARI DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın (bkz. “bujinin kontrol edilmesi”). Daima koruyucu eldiven takın! Makinenin uzun ömürlü olması ve olası hasarların önlenmesi için, düzenli aralıklarla aşağıda açıklanan servis çalışmaları gerçekleştirilmelidir. Günlük kontrol ve bakımlar –...
  • Página 177 5) Motoru düz şekilde yerleştirin ve üst sınır çizgisine kadar kademeli olarak Dış çizgi (üst sınır) yeni yağ doldurun. 6) Yağı doldurduktan sonra, yağ kapağını gevşemeyecek ve kaçaklara neden olmayacak şekilde sağlamca sıkın. Dış çizgi Yağ kapağı sağlam şekilde sıkılmazsa, kaçağa neden olabilir. Kademeli iç...
  • Página 178 BUJİNİN KONTROLÜ – Bujiyi sökmek ve takmak için yalnızca ürünle birlikte verilen standart anahtarı kullanın. – Bujinin iki elektrotu arasındaki boşluk 0,7 ila 0,8 mm (0,028” ila 0,032”) olmalıdır. Boşluk çok geniş veya dar olursa, ayarlayın. Buji tıkanırsa veya kirlenirse, iyice temizleyin veya değiştirin. DİKKAT: Motor çalışıyorken buji konektörüne kesinlikle dokunmayın (yüksek gerilimde elektrik çarpması...
  • Página 179 SAKLAMA UYARI: Yakıtı boşaltırken, motoru durdurduğunuzdan ve motorun soğuduğundan emin olun. Motor durduktan hemen sonra sıcak olabilir ve yanık, tutuşma ve yangın riski içerir. DİKKAT: Makine uzun bir süre çalıştırılmayacaksa, yakıt deposu ve karbüratördeki yakıtı tamamen boşaltın ve kuru ve temiz bir yerde muhafaza edin. –...
  • Página 180 Çalışma süresi Çalışma Yağlama Günlük Kapatma/ Karşılık 30 sa 50 sa 200 sa Parça öncesi sonrası (10 sa) dinlenme gelen P Kontrol edin/ temizleyin Motor yağı Değiştirin Parçaları sıkın Kontrol edin (cıvata, somun) Temizleyin/ — kontrol edin Yakıt deposu Yakıtı boşaltın Çalışma Kısma mandalı...
  • Página 181 Misina açılmıyor. Misina bitmiştir veya makarada karışmıştır. Misinayı tekrar sarın. Misina doğru uzunlukta kesilmemiştir. Koruyucu üzerinde misina kesici yoktur veya Misina kesiciyi değiştirmesi için Dolmar yetkili hasar görmüştür. servis merkezine başvurun. Misina, koruyucuyu geçecek kadar açılmıştır. Misinayı tekrar sarın. Isınma prosedürü uygulandıktan sonra, motor çalışmıyorsa:...
  • Página 184 DOLMAR GmbH DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg D-22004 Hamburg Germany Germany http://www.dolmar.com http://www.dolmar.com 885077B939...