Descargar Imprimir esta página
Panasonic EY45A1X Serie Manual De Instrucciones
Panasonic EY45A1X Serie Manual De Instrucciones

Panasonic EY45A1X Serie Manual De Instrucciones

Sierra alternativa inalámbrica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 63

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fi ns de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Cordless Reciprocating saw
Akku-Reciprosäge
Scie alternative sur batterie
Sega alternativa a batteria
Snoerloze reciprozaag
Sierra alternativa inalámbrica
Akku-reciproksav
Trådlös växelverkande såg
Oppladbar stempelsag
Akkukäyttöinen pistosaha
Model No: EY45A1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Panasonic EY45A1X Serie

  • Página 1 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Cordless Reciprocating saw Akku-Reciprosäge Brugsvejledning Scie alternative sur batterie Driftsföreskrifter Sega alternativa a batteria Bruksanvisning Snoerloze reciprozaag Sierra alternativa inalámbrica Käyttöohjeet Akku-reciproksav Trådlös växelverkande såg Oppladbar stempelsag Akkukäyttöinen pistosaha Model No: EY45A1 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
  • Página 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOKUVAUS (11) (12) (13) (10)
  • Página 3 Power switch Switch lock lever Battery low warning lamp Netzschalter Schalterverriegelungshebel Akkuladungs-Warnlampe Interrupteur d’alimentation Levier de verrouillage d’interrupteur Témoin d’avertissement de batterie basse Interruttore di accensione Levetta di blocco interruttore Spia avvertenza batteria scarica Hoofdschakelaar Schakelaarblokkeertoets Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Interruptor de alimentación Palanca de bloqueo del interruptor Luz de aviso de baja carga de batería...
  • Página 4 Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset Pack cover Cubierta de batería Terminals Terminales Akkuabdeckung Pakningsdæksel...
  • Página 5 Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome • Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à fixer le couvercle de la batterie autonome afin de protéger les bornes de la batterie.
  • Página 6 Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
  • Página 7 Ikke glem å bruke batteripakkedekselet • Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann.
  • Página 8 I. INTENDED USE 10) Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, Thank you for purchasing the Panasonic workbench, etc. Reciprocating saw. This Reciprocating 11) Hold the tool fi rmly.
  • Página 9 CAUTION • Panasonic is not responsible for any Be sure to remove the battery pack before damage or accident caused by the use performing the blade replacement proce-...
  • Página 10 Button 3. Let go of the locking sleeve. • An integrated spring will return the sleeve to its position automatically, locking the reciprocating saw blade in place. • Grip the back of the reciprocating saw blade and pull it two or three times to IV.
  • Página 11 Switch lock • Do not touch the jigsaw blade imme- diately after cutting. If this is not ob- A switch lock prevents the motor from served, burns may occur. starting if the switch is pulled inadvert- Holding the tool and pushing on it ently.
  • Página 12 CAUTION • If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to • Keep the protective shoe in contact lock up, the overdischarge prevention with the material being cut while op- sensor may be triggered, and the bat- erating the tool.
  • Página 13 • The ambient temperature range is be- Battery Pack Life tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If The rechargeable batteries have a the battery pack is used when the bat- limited life. If the operation time becomes tery temperature is below 0°C (32°F), extremely short after recharging, replace the tool may fail to function properly.
  • Página 14 Li-ion Battery Pack 8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging NOTE: lamp lights up. After several minutes, Your battery pack is not fully charged the charging lamp in green color will at the time of purchase. Be sure to turn off.
  • Página 15 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Página 16 For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
  • Página 17 VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY45A1 Motor 14.4 V DC 18 V DC Max thickness of mounting blade 1.6 mm Length of strokes 28 mm Strokes per minute 0 - 2250 min 0 - 2800 min Wood 235 mm Maximum cutting capacities Mild steel 130 mm...
  • Página 18 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- Fuse Cover SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
  • Página 19 S t i c h s ä g e v o n P a n a s o n i c . D i e s e geeignete Weise auf einer stabilen Stichsägekann mit aufladbaren Akkus Unterlage fest. Beim Festhalten des von Panasonic verwendet werden, Werkstücks mit den Händen oder um eine exzellente Schnittleistung durch Andrücken an den Körper kann zu gewährleisten.
  • Página 20 Gerät nur die von Pan- Sägeblatt nicht gegen eine harte Ober- asonic vorgesehenen Akkus. fl äche, wie Fußboden, Werkbank usw. • Panasonic übernimmt keine Verant- stößt. wortung für etwaige Schäden oder 11) Halten Sie die Maschine mit festem Unfälle, die durch den Gebrauch von Griff.
  • Página 21 III. BAUGRUPPE WARNING: Zur Verringerung der Verletzungs- gefahr muss zum Auswechseln des 3. Lassen Sie die Verriegelungsmuffe los. Sägeblatts immer der Akku entfernt • E i n e i n t e g r i e r t e F e d e r w i r d d i e werden.
  • Página 22 zweiten und jeder weiteren Betätigung läuft die Maschine ohne Verzögerung Knopf Einschaltsperre Die Einschaltsperre verhindert die In- betriebnahme des Motors, im Fall, dass der Schalter versehentlich gezogen wird. Das Schloss ist normalerweise verriegelt. • Um das Schloss zu entriegeln, drück- en Sie auf den Entriegelungsschalter.
  • Página 23 • Sobald das Werkzeug in Betrieb ist, Bei der Auswahl eines Stichsägeblatts, wird es weiterhin in Betrieb bleiben, wählen Sie eins aus, dass ausreichend auch wenn Sie Ihre Finger vom En- weit weg von der Sicherheitsbacke, triegelungsschalter entfernen. über dem zu schneidenden Material, •...
  • Página 24 (1) Akkuladungs-Warnlampe (2) Overheat warning lamp Blinken: Überhitzung Blinken (normaler (Keine Ladung) Zeigt an, dass der Betrieb (normaler Betrieb) Akkuschutzfunktion Betrieb) wegen Akku-Überhitzung aktiv angehalten wurde. Übermäßiges (vollständiges) Entladen Zum Schutz des Motors und des Akkus von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheb- müssen beim Betrieb die folgenden lichen Verkürzung ihrer Lebens dauer.
  • Página 25 • Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C Lebensdauer des Akkus oder weniger) in einem warmen Raum D e r A k k u h a t n u r e i n e b e g r e n z t e aufgeladen werden soll, lassen Sie Lebensdauer.
  • Página 26 Um die Gefahr eines Brandes oder 6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder Schadens am Ladegerät zu ver- weniger beträgt, dauert der Lade- hindern. vorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit. • Keinen Motorgenerator als Span- Selbst wenn der Akku voll aufgeladen nungsquelle benutzen.
  • Página 27 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Página 28 Für Geschäftskunden in der Europäischen Union Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit. [Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union] Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
  • Página 29 VII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Modell EY45A1 Motor 14,4 V DC 18 V DC Maximal Dicke des Sägeblatts 1,6 mm Hublänge 28 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2250 min 0 - 2800 min Holz 235 mm Maximale Schnitt- leistung Weichstahl 130 mm Gesamtlänge 460 mm...
  • Página 30 P a n a s o n i c . C e t t e sous tension mettra aussi sous tension scie sabre peut être utilisée avec les les parties métalliques de l'outil, ce qui batteries rechargeables Panasonic pour risquerait d'électrocuter l'opérateur. obtenir des performances de coupe 2) Utilisez des pinces ou une autre optimales.
  • Página 31 AVERTISSEMENT: ses. • N'utilisez que les batteries autonomes 10) Vérifiez qu'il y ait bien suffisam- de Panasonic car elles sont conçues ment d'espace autour de la piè- pour cet outil rechargeable. ce ouvragée avant de couper, afin • Panasonic décline toute responsabili- que la lame ne touche pas le plan- té...
  • Página 32 Vérifi cation avant emploi • Afin de vérifier que la lame de scie alternative est solidement fixée, • Est-ce la bonne lame de scie sauteu- empoignez celle-ci fermement, et tirez se qui a été montée pour l'objet à dé- à quelques reprises. couper ? •...
  • Página 33 IV. UTILISATION Le bouton vous permet de varier la vitesse de l'appareil 1. Poussez le levier de verrouillage de l'in- La vitesse de l’appareil varie en fonc- terrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur tion de la position du bouton. Pour com- d'alimentation.
  • Página 34 Maintien et poussée de l'appareil MISE EN GARDE • Lorsque vous effectuez les travaux Maintenez fermement l’appareil avec de découpe, veillez à maintenir le les deux mains. Lorsque vous utilisez bourrelet de protection contre la l'appareil, il n'est pas nécessaire d'y matière à...
  • Página 35 • Si l'outil est démarré avec trop peu caractéristique de protection contre la de batterie restante, il pourra s’arrêter surchauffe s'active fréquemment. en cours d’opération sans que le voy- • Si l'outil est utilisé dans un environ- ant d’avertissement de batterie faible nement froid (en hiver par exemple), ne clignote avant cela.
  • Página 36 necter les bornes entre elles. • Lorsqu'une batterie autonome froide (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être Si vous court-circuitez les bornes de rechargée dans une pièce chaude, la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de laissez la batterie autonome dans la provoquer un incendie.
  • Página 37 3. Pendant la charge, le témoin de charge s'allume. Lorsque la charge est terminée, un in- terrupteur électronique s'actionne pour protéger la batterie. • La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d'un long travail de perçage).
  • Página 38 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Página 39 Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro- péenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à...
  • Página 40 VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL Modèle EY45A1 Moteur 14,4 V CC 18 V CC Épaisseur maximum de la lame montée 1,6 mm Longueur des courses 28 mm Courses par minute 0 - 2250 min 0 - 2800 min Bois 235 mm Capacités maxi- males de découpe Acier doux...
  • Página 41 Grazie per aver acquistato la lama taglio potrebbe venire a contatto con cavi per seghetto Panasonic. Questa lama nascosti. Il contatto con un cavo “sotto per seghetto può essere utilizzata tensione” renderà le parti metalliche con batterie ricaricabili Panasonic esposte dell’attrezzo “sotto tensione”...
  • Página 42 • La Panasonic non sarà responsabile 11) Tenere saldamente l’attrezzo. per eventuali danni o incidenti causa- 12) Assicurarsi che la lama non sia in ti dall’uso di un pacco batteria riciclato...
  • Página 43 Ispezione prima dell’uso 3. Rilascio del manicotto di bloccaggio. • Una molla integrata riporterà automaticamente • La lama del seghetto è applicata cor- il manicotto nella sua posizione, bloccando rettamente all’oggetto da tagliare? bene la lama del seghetto alternativo. • Sono stati montati forma e lama dello •...
  • Página 44 IV. FUNZIONAMENTO Precisa regolazione della velocità dell'utensile con l'interruttore 1. Spingere in basso la leva blocco inter- La velocità dell'utensile varia continu- ruttore, quindi premere l’interruttore di amente a seconda di quanto viene ti- accensione. rato. Quando si sta per eseguire un ta- •...
  • Página 45 Impugnare l'utensile e utilizzarlo ATTENZIONE • D u r a n t e f u n z i o n a m e n t o Impugnare in modo sicuro l'utensile con dell'utensile, tenere la protezione a entrambe le mani. Non vi è bisogno di contatto con il materiale tagliato du- esercitare eccessiva forza sull'utensile rante il funzionamento.
  • Página 46 • Se la carica residua della batte- • Se l'utensile viene utilizzato in condi- zioni di temperature molto basse (ad ria è molto ridotta, il prodotto potreb- esempio in inverno) o viene utilizza- be smettere di funzionare senza che to con intervalli frequenti, la funzio- la spia di avvertenza che segnala la ne di protezione da surriscaldamento riduzione della carica lampeggi.
  • Página 47 del pacco batteria potrebbe causare mettere allo stesso di raggiungere la scintille, ustioni oppure un incendio. temperatura ambiente. • Quando si usa il pacco batteria, ass- • Lasciare raffreddare il caricatore icurarsi che il luogo di lavoro sia ben quando si caricano più di due pacchi ventilato.
  • Página 48 La ricarica quindi comincia automati- camente. 4. La spia di carica (verde) lampeggia len- tamente quando la batteria è carica per l’ 80% circa. 5. A ricarica completata, la spia verde si spegne. 6. Se la temperatura del pacco batteria raggiunge 0°C o meno, il tempo di ricari- ca è...
  • Página 49 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Página 50 Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di con- tattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’ Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità...
  • Página 51 VII. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Modello EY45A1 Motore CC 14,4 V CC 18 V Spessore massimo della lama 1,6 mm Lunghezza dei colpi 28 mm Colpi per minuto 0 - 2250 min 0 - 2800 min Legno 235 mm Capacità massi- me di taglio Acciaio morbido 130 mm...
  • Página 52 Panasonic Decoupeerzaag. Deze drading. Bij contact met bedrading Decoupeerzaag kan worden gebruikt die onder spanning staat zullen de met de Panasonic herlaadbare batterijen blootgestelde metalen delen van het om een uitstekende snijprestatie te gereedschap ook onder spanning ko- leveren. De Decoupeerzaag is uitsluitend...
  • Página 53 9) Gebruik het gereedschap niet voor • Panasonic kan niet aansprakelijk wor- een werkstuk dat te groot is. den gesteld voor beschadigingen of 10) Controleer of er voldoende vrije...
  • Página 54 Inspectie voor gebruik 3. Laat de borghuls los. • Een geïntegreerde veer zal de huls • Is het juiste decoupeerzaagblad be- automatisch in zijn huls terugbrengen, vestigd voor het voorwerp dat u wilt waarbij de decoupeerzaag wordt zagen? vergrendeld. • Is een zaagblad gemonteerd met de •...
  • Página 55 IV. GEBRUIK Afstemmen van de snelheid van het gereedschap met de knop 1. Duw de schakelaarvergrendelhendel De snelheid van het gereedschap var- naar beneden en trek aan de hoofd- ieert steeds, afhankelijk van hoe snel schakelaar. de knop terug wordt gezet. Als u begint •...
  • Página 56 Houd het gereedschap vast en OPGELET • Laat de beschermingshoes contact druk er op houden met het materiaal dat moet Houd het gereedschap stevig vast met worden gezaagd als u met de zaag beide handen. U hoeft geen overdreven werkt. kracht uit te oefenen op het gereedsc- •...
  • Página 57 ‘accu bijna leeg’-waarschuwingslamp- beveiligingsfunctie veelvuldig in wer- je eerst flikkert. Dit is een teken dat king treedt. er te weinig accuvermogen is en dat • Als het gereedschap wordt gebruikt het accupack voor verder gebruik zal bij lage omgevingstemperaturen (zo- moeten worden opgeladen.
  • Página 58 teren in vonken, brandwonden of zelfs temperatuur van de accu lager is dan brand. 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed • Zorg er bij gebruik van de accu voor functioneert. dat de werkplaats goed geventileerd •...
  • Página 59 De oranje standby-indicator knippert tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu auto- matisch opnieuw geladen. 4. De laadindicator (groen) knippert lang- zaam wanneer de accu ongeveer 80% is opgeladen. 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de groene laadindicator uitgaan.
  • Página 60 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Página 61 Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
  • Página 62 VII. TECHNISCHE GEGEVENS HOOFDEENHEID Model EY45A1 Motor 14,4 V gelijkstroom 18 V gelijkstroom Max. dikte van te monteren zaagblad 1,6 mm Lengte van slag 28 mm Aantal slagen per minuut 0 - 2250 min 0 - 2800 min Hout 235 mm Maximum zaagca- paciteit Zacht metaal...
  • Página 63 Gracias por adquirir la sierra Alternativa entrar en contacto con un cablea- Panasonic. Esta sierra alternativa se puede do oculto. Un contacto con un cable utilizar con baterías recargables para "con corriente" hará que las partes...
  • Página 64 9) No corte una pieza de trabajo de- ADVERTENCIA: masiado grande. • Utilice siempre las baterías Panasonic 10) Verifique que la separación sea la diseñadas para su uso con esta herra- adecuada más allá de la pieza de mienta recargable.
  • Página 65 III. MONTAJE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, siempre remueva la batería antes de 3. Suelte el casquillo de cierre. cambiar la cuchilla. • U n r e s o r t e i n c o r p o r a d o l l e v a r á automáticamente el casquillo a su Inspección antes del uso posición, asegurando la hoja de...
  • Página 66 Bloqueo de interruptor Botón Un bloqueo de interruptor evita que el motor arranque si se pulsa el interruptor involuntariamente. Normalmente, el blo- queo está activado. • Para desactivar el bloqueo, pulse el interruptor off-lock (liberar bloqueo). (Se puede pulsar el interruptor por cualquier lado de la herramienta.) •...
  • Página 67 • No coloque su mano en el objeto en Fig2 la dirección que va a tener lugar el corte. Si esto no se observa, existe riesgo de lesiones. • No toque la cuchilla de la sierra inme- diatamente después del corte. Si esto no se observa, podrían ocurrir PRECAUCIÓN quemaduras.
  • Página 68 • Si se comienza con poca batería res- el verano), la protección contra so- tante, la herramienta puede que pare brecalentamiento puede activarse fre- de funcionar sin que parpadee prime- cuentemente. ro la lámpara de advertencia de bate- • Si la herramienta se usa en condicio- ría baja.
  • Página 69 que pueden actuar de conexión en- • Deje que se enfríe el cargador al car- tre un terminal y el otro. gar más de dos baterías de forma Un cortocircuito entre los terminales consecutiva. de la batería puede ocasionar chis- •...
  • Página 70 La luz de espera naranja seguirá des- tellando hasta que se enfríe la bat- ería.La carga comenzará automática- mente. 4. La luz de carga (verde) destellará lenta- mente cuando la batería se haya carga- do a un 80% 5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará.
  • Página 71 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Página 72 Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su dis- tribuidor o proveedor a fi n de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea.
  • Página 73 VII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY45A1 Motor 14,4 V CC 18 V CC Grosor máximo de hoja de montaje 1,6 mm Longitud del recorrido 28 mm Recorridos por minuto 0 - 2250 min 0 - 2800 min Madera 235 mm Capacidades de corte máximas Acero dulce...
  • Página 74 I. BEREGNET BRUG Berøring af en strømførende ledning kan gøre blotlagte metaldele af værk- Tak for dit køb af en Panasonic bajonetsav. tøjet strømførende, hvorved operatø- Denne bajonetsav kan anvendes med ren kan få stød.
  • Página 75 13) Hold hænderne væk fra bevægeli- • Panasonic kan ikke holdes ikke an- ge dele. svarlig for skader eller uheld, som er 14) R ø r i k k e v e d s a v b l a d e t e l l e r a r - forårsaget af anvendelse af en gen-...
  • Página 76 III. MONTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for tilskade- komst, skal man altid fjerne akkuen, 3. Slip låsebøsningen. inden savbladet oplades. • En integreret fjedervil automatisk returnerebøsningen til sin position, og Inspektion før brugen samtidig låse den frem-og tilbagegående • Er det rigtige dekupørsavblad sat på savklinge på...
  • Página 77 2. Aftagning af akkuen: Skiftelås Træk i knappen fra forsiden for at løsne En skiftelås forhindrer motoren i at batteriet. starte, hvis kontakten slås til utilsigtet. Normalt er låsen tilkoblet. • For at frakoble låsen, skal du trykke Knap på off-låsekontakten. (Kontakten kan trykkes på...
  • Página 78 Hvis savbladet kommer i berøring ere i, at spidsen af klingen rammer in- med sådanne genstande under skæ- dersiden af røret eller tømmerstykket, ringen, vil en stærk reaktionskraft bli- og dermed beskadigerklingen (Fig2). ve frembragt, som kan resultere i al- vorlig tilskadekomst.
  • Página 79 • Hvis du bemærker, at advarselslam- • Hvis værktøjet anvendes under for- pen for lav batterieffekt blinker, skal hold med lave temperaturer (som du straks oplade batteripakningen. f.eks. om vinteren) eller hvis den stoppes hyppigt under brug, vil over- • Hvis der fra starten af var for lidt ophedningsbeskyttelsesfunktionen strøm tilbage, kan værktøjet stoppe måske ikke blive aktiveret.
  • Página 80 • Når akkuen er taget af værktøjets ho- Forebyggelse af risiko for brand eller veddel, skal akkuafdækningen straks skade på batteriopladeren. sættes på for at forhindre, at støv og • Anvend ikke strøm fra en generator snavs forurener batteriterminalerne på en motor. og forårsager kortslutning.
  • Página 81 Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brugstempe- ratur. 7. Rådfør dig med en autoriseret forhand- ler, hvis opladelampen (grøn) ikke sluk- ker. 8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sæt- tes ind i opladeren igen, vil opladelam- pen begynde at lyse.
  • Página 82 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Página 83 For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere så- danne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på...
  • Página 84 VII. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model EY45A1 Motor 14,4 V DC 18 V DC Maks. tykkelse af monteringsblad 1,6 mm Slaglængde 28 mm Slag i minuttet 0 - 2250 min 0 - 2800 min Træ 235 mm Maks. skæreka- pacitet Smedestål 130 mm Længde i alt 460 mm Vægt (med akku: EY9L45)
  • Página 85 10) K o n t r o l l e r a f r i u t r y m m e t r u n t a r - betsstycket innan arbetet inleds Tack för att du valde Panasonic tigersåg. så att bladet inte riskerar att träffa Denna tigersåg kan användas med...
  • Página 86 • Använd inte andra batterier än Pana- sonic-batterier som är utformade för Direkt ström det laddningsbara verktyget. Tomgångsvarv • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsaka- Varv eller pendlingar per de av användningen av ett återvunnet … min minut batteri eller ett oäkta batteri.
  • Página 87 Undersökning före användning 3. Släpp låshylsan. • En integrerad fjäder för automatiskt • Har korrekt sticksågsblad för föremå- tillbaka hylsan till sin position och låser let som ska skäras satts på? det fram- och återgående sågbladet • Har korrekt spindelform och bladtjock- på...
  • Página 88 IV. DRIFT Finjustera verktygets hastighet med strömbrytaren 1. Tryck ned strömbrytarspärren och dra i Verktygets hastigheten kan varier- strömbrytaren. as kontinuerligt beroende på hur långt • Omkopplarlåset kan lossas genom att strömbrytaren dras tillbaka. När du bör- trycka in låsknappen från båda sidor. jar att göra ett snitt, dra lätt tillbaka på...
  • Página 89 Håll verktyget och tryck på det • Underlåtenhet att göra detta kan leda till att det fram- och återgående Håll verktyget stadigt med båda händer- sågbladet skadas på grund av re- na. Det finns ingen anledning att utöva sulterande vibrationer. överdriven kraft på...
  • Página 90 • Om verktyget under användning blir Om batteriet används när batteritem- föremål för en plötslig belastning som peraturen sjunker under 0°C (32°F), får motorn att låsa sig, kan överladd- fungerar verktyget inte ordentligt. ningssensorn aktiveras och varnings- • När du ska ladda ett kallt batteri (un- lampan för batteriladdning kan bör- der 0°C) på...
  • Página 91 Batteriåtervinning 2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning. Anpassnings- ANMÄRKNING: märken Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, om sådan finns, för att bidra till att skydda miljön. [Batteriladdare] Laddning 3. Under laddningen lyser laddningslampan. VIKTIGT För att förhindra överladdning kopp- lar en inbyggd brytare automatiskt bort •...
  • Página 92 LAMPINDIKERINGAR Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Página 93 För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din åter- försäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europe- iska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
  • Página 94 VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET Modell EY45A1 Motor 14,4 V likström 18 V likström Max. tjocklek för monteringsblad 1,6 mm Slaglängd 28 mm Slag per minut 0 - 2250 min 0 - 2800 min Trä 235 mm Maximal skärka- pacitet Mjukt stål 130 mm Total längd 460 mm...
  • Página 95 I. TILSIKTETBRUK kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en strømførende ledning gjør at Takk for at du kjøpte Panasonic toveis- metalldelene av verktøyet også blir sag. Denne toveis-sagen kan brukes strømførende, og kan utsette brukeren med Panasonic oppladbare batterier for for elektrisk støt.
  • Página 96 13) Hold hendene unna bevegelige deler. til bruk i dette oppladbare verktøyet. 14) Ikke berør bladet eller arbeidsstyk- • Panasonic kan ikke ta ansvar for ska- ket umiddelbart etter arbeidet; de der eller ulykker som skjer på grunn kan være svært varme og det er fa- av bruk av gjenbrukte batteripakker re for forbrenning.
  • Página 97 III. MONTERING 3. Slipp låsehylsen. • En innebygget fjær vil returnere låsehylsen til sin opprinnelige stilling ADVARSEL: automatisk slik at det toveis sagbladet For å redusere faren for personskad- låses på plass. er, må du alltid ta ut batteripakken før •...
  • Página 98 IV. BETJENING Bryterlås En bryterlås forhindrer at motoren start- 1. Trykk bryterlåsespaken ned, trykk inn er hvis bryteren trekkes uttilsiktet. Nor- strømknappen. malt er låsen aktivert. • Trykk på låsbryteren for å deakti- • Bryterlåsen kan deaktiveres ved å vere låsen. (Bryteren kan trykkes fra trykke på...
  • Página 99 Hvis man ikke følger dette, er det FORSIKTIG fare for personskade. • Hold beskyttelsesskoen i kontakt • Berør ikke stikksagbladet umiddel- med materialet som skjæres mens bart etter skjæring. verktøyet er i bruk. Hvis man ikke følger dette, kan det •...
  • Página 100 • Om verktøyet under bruk utsettes for Hvis batteripakken brukes når batter- itemperaturen er under 0°C (32°F), en plutselig belastning som får moto- kan det hende at verktøyet ikke fun- ren til å låse seg kan sensoren for for- gerer som det skal. hindring av overbelastning løses ut og •...
  • Página 101 Levetiden til batteripakken Batterilader Oppladbare batterier har begrenset le- 1. Koble laderen til strømnettet. vetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort 2. Sett batteripakken inn i laderen. Trykk selv rett etter opplading, bør batteriet helt ned. byttes ut med et nytt. 1.
  • Página 102 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Página 103 For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. (Informasjon om håndtering i land utenfor EU) Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig frem- gangsmåte for håndtering.
  • Página 104 VII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY45A1 Motor 14,4 V likestrøm 18 V likestrøm Maks. tykkelse på montert blad 1,6 mm Slaglengde 28 mm Antall slag pr. minutt 0 - 2250 min 0 - 2800 min 235 mm Maksimum skjæ- rekapasiteter Bløtt stål 130 mm Total lengde 460 mm...
  • Página 105 8) Vältä naulojen leikkaamista. Tarkista työstökappale ennen työskentelyn I. KÄYTTÖTARKOITUS aloittamista ja ota mahdolliset naulat pois. Kiitos hankinnastasi Panasonic Reciprocating 9) Älä leikkaa liian isoja työstökappa- saw-laitteen osalta. Tätä käänteistä saw- leita. laitetta voidaan käyttää Panasonicin 10) Ennen kuin aloitat työskentelyn, katso, ladattavien akkujen kanssa jotta voidaan että...
  • Página 106 • Älä käytä muita kuin Panasonicin tä- hän ladattavaan tuotteeseen suunni- Suora virta teltuja akkusarjoja. Nopeus ilman kuormaa • Panasonic ei ole vastuussa vahingois- ta tai onnettomuuksista, jotka aiheu- Kierrokset tai iskut per … min tuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun minuutti käytöstä.
  • Página 107 III. KOKOAMINEN VAROITUS: Loukkaantumisvaaran välttämisek- si ota akku aina pois ennen terän 3. Päästä otteesi kiinnitysholkista irti. vaihtamista. • Kiinteä jousi palauttaa holkin asentoonsa automaattisesti, lukiten pistosahan terän Ennen käyttöä suoritettavat paikalleen. tarkastustoimet • Ta r t u p i s t o s a h a n t e r ä s t ä s e n •...
  • Página 108 IV. TOIMINTA detty. Leikkausta aloittaessa, vedä kyt- kintä jonkin verran taaksepäin aloittaak- sesi asteittaisen leikkauksen. Kun kytkin 1. Paina käyttökytkimen lukitusvipu alas ja vapautetaan, jarru kytkeytyy päälle joka paina käyttökytkintä. aiheuttaa työkalun välittömän pysähty- • K y t k i n l u k k o v o i d a a n v a p a u t t a a misen.
  • Página 109 VAROITUS (1) Alhaisen akkujännitteen varoitus- lamppu • Älä irrota etukantta. Pidä työkalua käsissäsi aina käsi etukannen päällä. • Tauottaessa tai työnteon päättyessä, käännä aina kytkin pois päältä ja ir- Sammunut Vilkkuu rota akkupakkaus työkalusta. (Riittävä (alentunut jännite) Valittaessa pistosahan terää, valitse jännite) Akun suojatoiminta terä...
  • Página 110 • Jos moottori tai akku kuumenee, suo- • Kun akkua ei käytetä, pidä se pois- jatoiminto käynnistyy ja moottori tai sa muiden metalliesineiden lähett- akku lakkaa toimimasta. Säätöpanee- yviltä kuten: paperikiinnittimien, ko- lin ylikuumenemisen varoitusvalo pa- likoiden, avainten, naulojen, ruuvien laa tai vilkkuu, kun tämä...
  • Página 111 • Anna laturin jäähtyä ladatessasi 6. os akun lämpötila on 0°C astetta tai si- kahta tai useampaa akkua peräkkäin. tä vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista kauemmin. Vaikka akku on • Älä missään tapauksessa työnnä sor- miasi latauspesään pitäessäsi laturi ladattu täyteen, sen teho on noin 50% tai muulloinkaan.
  • Página 112 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Página 113 Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkä- sittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä): Tämä...
  • Página 114 VII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli EY45A1 Moottori Tasavirta 14.4 V Tasavirta 18 V Asennusterän suurin paksuus 1,6 mm Iskun pituus 28 mm Iskua per minuutti 0 - 2250 min 0 - 2800 min 235 mm Suurin leikkaus- kapasiteetti Valantateräs 130 mm Kokonaispituus 460 mm Paino (akku mukaan luettuna: EY9L45)
  • Página 115 Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Página 116 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY972045A11 2012.10 Printed in China...

Este manual también es adecuado para:

Ey45a1 serieEy45a1x32Ey45a1lj2gEy45a1lj2