Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Libretto d'istruzioni
IT
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
GEISER 401 Q
GR
Instrukcja onsulgi
PL
Betriebsanweisung
DE
RU
Handleiding
NL
Návod na obsluhu
CZ
Original brugsanvisning
DK
Manual de instructiuni
RO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland GEISER 401 Q

  • Página 1 GEISER 401 Q Instruction manual Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instrucciones Instrukcja onsulgi Libretto d’istruzioni Betriebsanweisung Manual de instructiuni Manuel d’instructions Manual do operador Handleiding...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido ésta motobomba Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de ésta máquina que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español No use ésta máquina cuando esté cansado o bajo 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. SEGURIDAD Un momento de distracción mientras maneja ésta máquina puede causar un daño personal serio. 2.1. USUARIOS Retire todas las llaves o herramientas de mano de Ésta máquina ha sido diseñada para ser manipulada la máquina y de la zona de trabajo antes de arran- por usuarios mayores de edad y que hayan leído y...
  • Página 4 Español 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado La gasolina y el aceite son peligrosa, demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la evite el contacto de la gasolina o el máquina y producirá...
  • Página 5 Español Compruebe que las partes móviles no estén desali- Atención: Superficies calientes. neadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de ésta máquina. Siempre que ésta máquina esté Mantenga a las personas fuera de la zona de peligro.
  • Página 6 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para impulsar agua. Debe trabajar a temperaturas de entre +1ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50% y siempre en un lugar abierto y ventilado. Funciona con gasolina de 95 octanos.
  • Página 7 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motobomba Marca Garland Modelo Geiser 401 Q Motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cc) Potencia (kw/min 1,7 / 3.600 Combustible Gasolina sin plomo 95 octanos Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad del depósito de aceite (l) Caudal máximo (l/h)
  • Página 8 Español 4. Coloque el filtro de agua en 6. INSTRUCCIONES PARA LA el extremo de la manguera de PUESTA EN SERVICIO aspiración que será sumergido en el agua. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Nota: Es recomendable que utilice un filtro con válvula Ésta máquina incluye los siguientes elementos que antiretorno (no suministrado) si la altura de aspiración usted encontrará...
  • Página 9 Español 5. Compruebe que la marca de aceite en la varilla está Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha entre los niveles mínimo y máximo de la varilla. repostado antes de arrancar la máquina. Si el nivel de aceite está por debajo o próximo al Utilice siempre gasolina sin plomo 95 octanos.
  • Página 10 Español 6.4.3. PARADA DEL MOTOR Apague siempre el motor de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de Ponga el interruptor en posición “O”. almacenar ésta máquina. 6.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA 7.2. CAMBIO DE ACEITE EN MARCHA Para realizar el cambio de aceite éste tiene que Compruebe que no existen tomas de aire en la...
  • Página 11 Español 10.Compruebe el nivel de aceite y, si es necesario, Verifique que la distancia rellene. entre electrodos es correcta (0,6 – 0,7 mm). Por favor recoja el aceite usado en un contendor adecuado para el trasporte de aceite usado y Desmontaje de la bujía: entréguelo en su centro de reciclado más próximo.
  • Página 12 Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Interuptor en “O” Poner el interruptor en “I” Compruebe si hay combustible en el depósito No llega combustible al carburador Compruebe que el tubo de admisión de gasolina no está obstruido o doblado Carburador sucio Envíe su máquina al servicio técnico Motor no arranca...
  • Página 13 Español máquina en un lugar donde el rango de temperaturas 9. TRANSPORTE no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC y con una humedad relativa inferior a 50%. Transporte esta máquina siempre con el motor parado. Limpie todas las piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
  • Página 14 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 14/92...
  • Página 15 El abajo firmante Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L. C/ La Fragua, 22 - 28932 MÓSTOLES (ESPAÑA) declara que la motobomba marca Garland modelo GEISER 401 Q (WP15B) a partir del número de serie del año 2011 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes directivas comunitarias: - Directiva de máquinas 2006/42/EC...
  • Página 16 1. INTRODUCTION Introduction Gracias por haber elegido ésta motobomba Garland. Thank you for choosing this Garland pump. We are Security precautions and normative sure that you will appreciate the quality and service that this machine will provide to you for many years to Warning labels come.
  • Página 17 English Do no use this machine when tired or under the 2. SECURITY PRECAUCTIONS AND influence of drugs, alcohol or medicines. One NORMATIVE moment of distraction whilst using the machine can cause serious personal damage. 2.1. END USERS Remove all other hand tools from the machine or This machine has been designed to be used by grown its surroundings before starting the machine.
  • Página 18 English 2.4. PETROL AND OIL SECURITY petrol has been longer than two months in the petrol deposit of the machine, remove and substitute it with Petrol and oil are dangerous. Avoid petrol in a perfect state. contact of petrol and/or oil with skin and eyes.
  • Página 19 English be slippery and a consequent loss of control over the Caution! Hot Surface machine. Turn off the engine always before doing any Keep people away from the danger zone. adjustments, changing any accessories or storing the machine. Toxic gas emissions. Do not use the pump in enclosed or poorly ventilated places.
  • Página 20 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and it is designed to impulse water. It must work in temperatures between 1 and 45C and with a humidity level lower than 50% and always in an open and well ventilated area. It works with petrol 95 octane.
  • Página 21 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Descripción Pump Brand Garland Model Geiser 401 Q Engine 4 stroke OHV Cylinder capacity (cc) Power (kw/min 1,7 / 3.600 Petrol Unleaded petrol 95 octane Petrol deposit capacity (l) Oil deposit capacity (l) Maximum outflow (l/h) 21.000...
  • Página 22 English 4. Place the water 6. START UP INSTRUCTIONS filter at the end of the aspiration hose that will be submerged in the 6.1. LIST OF MATERIALS water. This machine includes the following elements that you Note: We recommend that you use a filter with a no will find in the box: return valve (not supplied) if the aspiration height is high.
  • Página 23 English 5. Check that the oil level is between the minimum 6.4. START UP AND STOPPING THE MACHINE and maximum levels. 6.4.1. WATER PRIMING If the oil level is close or below the minimum level, refill oil until the oil level is close to the maximum Fill up the water circuit of the machine.
  • Página 24 English 6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP 7.2. OIL CHANGE To do the oil change, the oil must be hot to guarantee Check that there is no air in the aspiration hose. that oil filters out correctly and quickly. If you are going to change the oil, do so after using the machine Check that all the racors are correctly tightened and if not you will have to start the machine for a few...
  • Página 25 English 7.3. CLEANING THE AIR FILTER 1. Remove the spar plug cap. 2. Insert a spark plug key. A dirty air filter will restrict the flow of air to the 3. Unscrew the spark plug. carburettor thus losing power, working less effectively and increasing the consumption of petrol.
  • Página 26 English 8. DETECTION AND TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Switch in ¨o¨ position Place switch in ¨I¨ position Check if there is petrol in the deposit Petrol does not reach carburettor Check that the petrol admission tube is not blocked or folded. Take the machine to the after sales Carburettor dirty service.
  • Página 27 English dry surface and with no water in the interior of the 9. TRANSPORT pump. Store in a place with a range of temperatures not inferior to 0C and not above 45C and with a Transport the machine only when the machine is humidity lower than 50%.
  • Página 28 - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Página 29 Who has signed below, Lisardo Carballal, authorised by Productos McLand, with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the pump brand Garland model GEISER 401 Q (WP15B) with serial number of year 2011, (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed...
  • Página 30 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes et précautions de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Página 31 Français qui peuvent causer des étourdissements, des 2. NORMES ET PRECAUTIONS DE évanouissements ou même la mort. SECURITE Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou 2.1. UTILISATEURS sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque vous manipulez la Cette machine a été...
  • Página 32 Français dangereuse pour la santé des personnes, animaux et dans de conteneurs qui respectent les régulations plants à l’intérieur de cette aire. européennes. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant vous manipulez la machine.plantas que estén en el plus de 2 mois.
  • Página 33 Français Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que Attention!: Superficie chaude. les parties mobiles ne soient plus en ligne ou défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou autres conditions qui puissent affecter le Tenez les personnes hors de l’aire fonctionnement de la machine.
  • Página 34 Français 5. CONNAITRE LA MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est conçue pour un usage domestique pour impulser de l’eau. Il est recommandé de travailler à des températures entre +1ºC et 45ºC, avec une humidité inférieure à 50% et toujours dans un lieu ouvert et aéré.
  • Página 35 Français 5.3. SPECIFICITEES Descripction Motopompe Marque Garland Modèle Geiser 401 Q Moteur 4 tiemps OHV Cylindré (cc) Puissance (kw/min 1,7 / 3.600 Carburant Essence sans plomb 95 octanes Capacité du réservoir de carburant (I) Capacité du réservoir d’huile (I) Débit maximal (l/h) 21.000...
  • Página 36 Français 4. Placez le filtre d’eau 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN dans l’extrémité du SERVICE tuyau d’aspiration qui sera immergé dans l’eau. 6.1. DÉSEMBALLAGE ET LISTE DE MATÉRIELS Note: Il est recommandé d’utiliser un filtre avec Cette machine inclue les éléments suivants que vous valve anti-retournement (non fournie) si la hauteur trouverez dedans la boîte.
  • Página 37 Français du minimum, remplissez d’huile jusqu’à que le niveau 6.4. MIS EN MARCHE ET STOP d’huile soit près du maximum. 6.4.1 AMORÇAGE DE L’EAU ATTENTION! Le moteur de cette machine a un système de Remplissez d’eau le circuit de la pompe. Assurez- sécurité...
  • Página 38 Français 6.5. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN 7.2. CHANGEMENT D’HUILE MARCHE La vidange sera plus facile si le moteur à été utilisé Vérifiez qu’il n’y a pas de prises d’air sur le tuyau quelques minutes. L’huile légérement chaude est plus d’aspiration.
  • Página 39 Français 7.3. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR Démontage de la bougie: 1. Enlevez le capuchon de la bougie. Un filtre à air sale, fait que l’air n’arrive pas au 2. Insérez une clé à bougie carburateur provoquant que la machine perd 3.
  • Página 40 Français 8. RESOLUTION DES PANNES Problème Cause Solution Interrupteur en “0”. Placez l’interrupteur en “I”. Vérifiez s’il y a du carburant dans le réservoir. Le carburant n’arrive pas au carburateur. Vérifiez que le tuyau d’admission de carburant n’est pas obturé ou plié. Carburateur sale.
  • Página 41 Français mettre personne en péril. La machine hors utilisation 9. TRANSPORT doit être rangé propre, sur une surface plate sans eau à l’intérieure de la pompe. Transportez cette machine toujours avec le moteur arrêté. Stockez la machine dans un lieu où la température n’est pas inférieures à...
  • Página 42 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
  • Página 43 Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que la pompe marque Garland modèle GEISER 401 Q (WP15B) avec numéro de série de l’année 2011 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série), respect toutes les conditions des Directives suivantes:...
  • Página 44 Italiano ÍNDICE 1. INTRODUZIONE Introduzione Grazie per aver scelto questa Garland pompa. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le Norme e precauzioni di sicurezza prestazioni di questa macchina che faciliteràil compito per un lungo periodo di tempo. Ricorda che questa Icone di avviso macchina ha il network più...
  • Página 45 Italiano monossido di carbonio che può causare vertigini, 2. NORME E PRECAUZIONI DI svenimenti o morte. SICUREZZA Non utilizzare questa macchina mentre stanco o 2.1. UTENTI sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante la guida di questa macchina può Questa macchina è...
  • Página 46 Italiano Tenere lontano dalla portata dei bambini Memorizzano sempre il carburante in contenitori e curiosi mentre questa macchina è in omologati petrolifere conformi agli standard europei. esecuzione. Non utilizzare combustibile che è stato conservato per più di 2 mesi. Un carburante conservato troppo 2.4.
  • Página 47 Italiano Verificare che le parti in movimento non sono Attenzione: Superfici calde. disallineate o bloccato, non ci sono parti rotte o altre condizioni che possono influire sul funzionamento di questa macchina. Ogni volta che Mantenere le persone lontane dalla zona di pericolo. questa macchina è...
  • Página 48 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è progettato per muovere l’acqua. Deve lavorare a temperature comprese tra +1 ° C e 45 ° C con umidità inferiore al 50% e sempre in modo aperto e arioso. Funziona con benzina 95 ottani.
  • Página 49 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECHNICHE Descrizione Pomba Segna Garland Modello Geiser 401 Q Motore 4 tiempos OHV Cilindrata (cc) Potenza (kw/min 1,7 / 3.600 Combustibile Benzina senza piombo 95 ottani Capacità serbatoio di carburante (l) Capacità serbatoio olio (l) Caudale massimo (l / h) 21.000...
  • Página 50 Italiano 4. Posizionare il filtro per 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN l’acqua alla fine del tubo FUNZIONAMENTO di aspirazione per essere immerso in acqua. 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI Nota: Si raccomanda di utilizzare un filtro con valvola Questa macchina include i seguenti elementi, che si di non ritorno (non fornito) se l´altezza dell’aspirazione trovano all’interno della scatola: è...
  • Página 51 Italiano 5. Controllare che il marchio di olio sull’astina è tra Usare sempre benzina 95 ottani senza piombo. l’asta minimo e massimo. 6.4. AVVIAMENTO E ARRESTO Se il livello dell’olio è sotto o vicino al minimo aggiungere olio fino a quando il livello dell’olioresta 6.4.1.
  • Página 52 Italiano 6.5. PUNTI DI VERIFICA DOPO PARTENZA 7.2. CAMBIAMENTO OLIO Controllare che non ci siano aperture di ventilazione Per effettuare un cambio d’olio deve essere caldo sul tubo di aspirazione. per garantire che l’olio esaurisce rapidamente e correttamente. Se si vogliono fare un cambiamento Verificare che tutti i raccordi siano correttamente dell’olio, approfittare dopo l’uso della pompa, in caso saldi e che non ci siano perdite d’acqua attraverso la...
  • Página 53 Italiano Rimozione della spina Si pregha di raccogliere l’olio usato in un contenitore adatto per il trasporto di olio usato e portarlo al più vicino centro di riciclaggio. Non gettare olio sul terreno o in un tombino. 7.3. PULIZIA FILTRO ARIA Un filtro dell’aria sporco limiterà...
  • Página 54 Italiano 8. RILEVAZIONE E IDENTIFICAZIONE DI ERRORE Problema Causa Soluzione Interruttore “O” Impostare l’interruttore su “I” Verificare la presenza di carburante nel Nessun carburante raggiunge il serbatoio carburatore Controllare che il tubo di ingresso del gas non sia bloccato Carburatore sporco Inviare la sua macchina per il servizio Il motore non si avvia Controllare il livello e riempire se...
  • Página 55 Italiano Pulire tutte le parti e tenere la macchina in un luogo 9. TRASPORTO sicuro e asciutto. Sempre prima di riporre la macchina risponde con punti capitolo della manutenzione. Trasporto della macchina dopo che il motore si fermò. Se si archivia la macchina in unposto chiuso svuotare Aspettare 5 minuti dopo il arresto della macchina per il carburante e il olio dei depositi perchè...
  • Página 56 12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
  • Página 57 Il sottoscritto Lisardo Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L. C / La Fragua, 22-28932 Móstoles (SPAGNA) dichiara che la pompa Garland modello GEISER 401 Q (WP15B) dal numero di serie dell´anno 2011 in poi (l’anno è chiaramente indicato sulla targhetta d´identificazione, seguito dal numero di serie), è conforme alle...
  • Página 58 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta bomba Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho Normas e precauções de segurança da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem Ícones de aviso...
  • Página 59 Português 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE Não use esta máquina quando estiver cansado ou SEGURANÇA sob a influência de drogas, álcool. Um momento de desatenção enquanto opera a máquina pode causar 2.1. USUÁRIOS ferimentos graves. Esta máquina foi projetada para ser manipulado Remover todas as chaves ou ferramentas manuais por usuários maiores de idade e que tenham lido e área de máquinas e de trabalho antes de iniciar...
  • Página 60 Português 2.4. SEGURANÇA DA GASOLINA E DO ÓLEO por mais de 2 meses. Um combustível armazenado por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a O combustível e o óleo são perigosos , máquina e produzir um desempenho insatisfatório evite o contacto da gasolina ou do óleo do motor.
  • Página 61 Português máquina está danificada repará-lo antes de usar. Atención: Superficies calientes. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservados. Mantenga a las personas fuera de la zona de peligro. Manter as manipulas da máquina secas e limpas. As manipulas gordurosas ou oleosas são escorregadios e podem causar perda de controle Emisiones de gas tóxico.
  • Página 62 Português 5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para empurrar a água. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre 5 ° C e 45 ° C e umidade abaixo de 50%. Sempre usar a gasolina 95 octanas sem chumbo. 5.2.
  • Página 63 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motobomba Marca Garland Modelo Geiser 401 Q Tipo do motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cc) Potência (kw/min 1,7 / 3.600 Combustível utilizado Gasolina sin plomo 95 octanos Capacidade do depósito de combustível (l) Capacidade do depósito de óleo (l) Caudal máximo (l/h)
  • Página 64 Português 4. Coloque filtro de 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO água na extremidade da mangueira de sucção para ser submerso na água. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Nota: Recomendamos a utilização de um filtro com Esta máquina inclui o seguinte, que você vai válvula de retenção (não fornecido) se a sucção é...
  • Página 65 Português o nível do óleo mantém-se próximo ao máximo. 6.4. INICIAR E PARAR ATENÇÃO! O motor desta máquina tem um sistema 6.4.1. REABASTECIMENTO DE ÁGUA de segurança para evitar que o motor funcione com pouco óleo. Se o nível do óleo é muito baixa o motor Preencha o circuito da bomba.
  • Página 66 Português 6.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA 7.2. TROQUE O ÓLEO Verifique se não há saídas de ar na mangueira de Para mudar o óleo este tem que estar quente sucção. para garantir que o óleo escoa rapidamente e corretamente.
  • Página 67 Português 7.3. LIMPEZA DO FILTRO DE AR Desmontagem da vela: Um filtro de ar sujo irá restringir o fluxo de ar para o carburador o que implica uma perda de potência, desempenho e aumentando os custos de combustível da máquina. Lembre-se de verificar a limpeza do filtro, especialmente em áreas com poeira.
  • Página 68 Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Problema Causa Solução Mudar para “0” Acione o interruptor para “I”. Verifique se o tanque tem combustivel. Não chega combustible ao carburador Verifique o tubo de entrada de combustivel não está bloqueado ou torcido Carburador sujo Envie sua máquina para o serviço.
  • Página 69 Português sem água no interior da bomba. Armazenar a máquina 9. TRANSPORTE em um lugar onde não a faixa de temperatura não seja inferior a 0 º C ou superior a 45 º C e umidade Transporte esta máquina sempre com o motor parado. relativa abaixo de 50%.
  • Página 70 12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 12.4.
  • Página 71 O abaixo assinado Lisardo Carballal, autorizado pela Productos McLand S.L. C/ La Fragua, 22 – 28932 MÓSTOLES (ESPAÑA), declara que e aparador marca Garland modelo GEISER 401 Q (WP15B) com números de série do ano de 2011 e seguintes (o ano é claramente indentificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) cumpre com as siguentes especificaçoes:...
  • Página 72 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Προφυλάξεις ασφαλείας και κανόνες εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης...
  • Página 73 ελληνικά ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το παρόν μηχάνημα 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή διάσπασης της προσοχής κατά τη χρήση του 2.1. ΤΕΛΙΚΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει σοβαρές προσωπικές βλάβες. Το...
  • Página 74 ελληνικά ελληνικά Διατηρήστε τα παιδιά και τους περαστικούς Αποθηκεύστε την επιπλέον βενζίνη και λάδι σε εγκεκριμένα δοχεία σύμφωνα με τους μακριά από τον χώρο εργασίας. Ευρωπαϊκούς κανονισμούς. 2.4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΒΕΝΖΙΝΗΣ ΚΑΙ ΛΑΔΙΟΥ Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη που έχει Η βενζίνη και το λάδι είναι επικίνδυνα. αποθηκευτεί...
  • Página 75 ελληνικά ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ο διακόπτης έναρξης/ διακοπής δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε μηχάνημα δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επιδιορθωθεί. Ελέγξτε τα κινητά μέρη και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φθαρμένα, εκτός θέσης και ότι δεν υπάρχουν...
  • Página 76 ελληνικά ελληνικά Γεμίστε την αντλία με νερό πριν 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ εκκινήσετε το μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές βενζίνης. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος.
  • Página 77 ελληνικά ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να ωθεί το νερό. Πρέπει να λειτουργεί σε θερμοκρασίες μεταξύ 1 και 45C και με επίπεδο υγρασίας κάτω του 50% και πάντοτε σε ανοιχτό...
  • Página 78 ελληνικά ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Αντλία Μάρκα Garland Μοντέλο Geiser 401 Q Κινητήρας Τετράχρονος με βαλβίδες επικεφαλής Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Ισχύς (kw/min 1,7 / 3.600 Βενζίνη Αμόλυβδη βενζίνη 95 οκτανίων Χωρητικότητα δεξαμενής βενζίνης (l) Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού (l) Μέγιστη εκροή (l/h) 21.000...
  • Página 79 ελληνικά ελληνικά 4. Τοποθετήστε το φίλτρο 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ νερού στο τέλος του σωλήνα αναρρόφησης που θα βυθιστεί στο νερό. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Σημείωση: Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω φίλτρο με βαλβίδα μη επιστροφής (εάν υπάρχει) μέρη...
  • Página 80 ελληνικά ελληνικά 5. Ελέγξτε ότι η στάθμη του λαδιού βρίσκεται Μεταφέρετε το μηχάνημα τουλάχιστον 3 μέτρα μεταξύ του ελάχιστου και του μέγιστου. από την περιοχή συμπληρώματος πριν το εκκινήσετε. Χρησιμοποιείτε πάντοτε αμόλυβδη Εάν η στάθμη του λαδιού βρίσκεται κοντά ή βενζίνη...
  • Página 81 ελληνικά ελληνικά 6.4.3. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε τον διακόπτη στη θέση ¨O¨. Ενέργεια 6.5. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αέρας στον σωλήνα Έλεγχος αναρρόφησης. • στάθμης Λάδι κινητήρα Αλλαγή • • • Ελέγξτε ότι τα ρακόρ είναι σωστά σφιγμένα και Αλλαγή...
  • Página 82 ελληνικά ελληνικά βεβαιωθείτε ότι και οι τελευταίες σταγόνες 7. Επανατοποθετήστε το φίλτρο αέρα και το λαδιού έχουν στραγγίξει. πλέγμα στη θέση τους. 6. Ελέγξτε ότι η βίδα αδειάσματος λαδιού και ο 8. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου σύνδεσμος βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. αέρα.
  • Página 83 ελληνικά ελληνικά με κλειδί, οι πιθανότητες να εισαγάγετε τον σπινθηριστή σε λανθασμένη θέση είναι αυξημένες. 3. Άπαξ και βεβαιωθείτε ότι ο σπινθηριστής έχει εισαχθεί σωστά, εισάγετε το κλειδί και βιδώστε περαιτέρω τον σπινθηριστή. Το σφίξιμο θα πρέπει να είναι μεταξύ 12 και 15 Nm. 7.5.
  • Página 84 ελληνικά ελληνικά 8. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο διακόπτης είναι στη θέση ¨o¨ Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση ¨I¨ Ελέγξτε εάν υπάρχει βενζίνη στη δεξαμενή Η βενζίνη δεν φτάνει στο καρμπυρατέρ Ελέγξτε ότι ο σωλήνας εισδοχής νερού δεν...
  • Página 85 ελληνικά ελληνικά Αποθηκεύστε σε μέρος μη προσβάσιμο από τα 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ παιδιά. Όταν αποθηκεύετε το μηχάνημα πρέπει να είναι καθαρό, πάνω σε μια επίπεδη και Transporte esta máquina siempre con el motor στεγνή επιφάνεια, χωρίς νερό στο εσωτερικό Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο όταν αυτό είναι της...
  • Página 86 12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 87 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles (España) δηλώνει ότι η αντλία της μάρκας Garland, μοντέλο GEISER 401 Q (WP15B) με αύξοντα αριθμό του έτους 2011, (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα...
  • Página 88 ελληνικά ελληνικά NOTAS 88/92...
  • Página 89 ελληνικά ελληνικά NOTAS 89/92...
  • Página 90 ελληνικά NOTAS 90/92...
  • Página 91 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...