Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Palmako PM56-5629:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

Assembly, installation and maintenance manual
Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung ● Assemblage, manuel de montage et d'entretien ● Montaje, instalación
y mantenimiento ● Manuale di montaggio, installazione e manutenzione ● Monterings- og vedlikeholdsmanual ●
Monterings-, installations- och underhållsmanual ● Kokoamis-, asennus- ja huolto-ohje ● Vejledning for montering
og vedligehold ● Handleiding voor montage, installatie en onderhoud ● Manual de montagem, instalação e
manutenção ● Návod k montáži, instalaci a údržbě ● Instrukcja montażu, instalacji i konserwacji ● Surinkimo,
montavimo ir priežiūros vadovas ● Montāžas, uzstādīšanas un apkopes rokasgrāmata ● Руководство по сборке
и обслуживанию ● Montaaži-, paigaldus- ja säilitamise juhend
Treatment options, Item code
●Behandlungsoptionen, Artikel-Code ● Traitement options, code de
l'article ● Opciones de tratamiento, código del artículo ● Opzioni di
trattamento, codice articolo ● Behandlingsalternativer, artikkelnummer
● Behandlingsalternativ, varukod ● Käsittelyvaihtoehdot, yksikön koodi
● Behandlingsmuligheder, artikel nummer ● Behandelingsopties,
artikelnummer ● Opções de tratamento, código do artigo ● Povrchové
úpravy, kód položky ● Możliwości leczenia, kod produktu ● Apdorojimo
variantai, prekės kodas ● Apstrādes iespējas, artikula kods ● Варианты
обработки, код изделия ● Töötlusvõimalused, tootekood
Factory inspection by ● Werkskontrolle durch ●
Contrôle à partir de l'usine par ● Inspector de fábrica ●
Collaudato
da
Fabrikkkontroll
Fabriksbesiktigat av ● Tehtaan tarkastaja ● Fabriks
Kontrol udført af ● Fabriekscontrole door ● Inspeção de
fábrica, por: ● Zkontrolováno ve výrobním závodě ●
Kontrola fabryczna do ● Apžiūrą gamykloje atliko ●
Rūpnīcas pārbaudi veicis ● Заводской контроль ●
Tehase kontroll teostatud:
.........................................................................................
Palmako AS | Näituse 25 | 50409 Tartu | Estonia | Ph: +372 7 355 530 | Fax: +372 7 355 544 | contact@palmako.ee | www.palmako.ee
PM56-5629
Cabin
utført
av
NO 108587
Date ● Datum ● Date ● Fecha ● Data ● Dato ● Datum ●
Päiväys ● Dato ● Datum ● Data ● Datum ● Data ● Datums
● Data ● Дата ● Kuupäev:
Pack number ● Pack Nr. ● Packet n° ● Bulto N
● Serienr ● Produktionsnummer ● Pakettinro ● Pakke nr. ●
Pak nr. ● Número de embalagem ● Číslo balení ● Numer
opakowania ● Pakuotės numeris ● Iepakojuma numurs ●
Упаковочный номер ● Pakinumber:
● Pacco N.
o

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lemeks Palmako PM56-5629

  • Página 1 Assembly, installation and maintenance manual Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung ● Assemblage, manuel de montage et d’entretien ● Montaje, instalación y mantenimiento ● Manuale di montaggio, installazione e manutenzione ● Monterings- og vedlikeholdsmanual ● Monterings-, installations- och underhållsmanual ● Kokoamis-, asennus- ja huolto-ohje ● Vejledning for montering og vedligehold ●...
  • Página 2 Inspection Certificate Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificado de control ● Certificato di controllo ● Kontrollskjema ● Besiktningsprotokoll ● Tarkastustodistus ● Kontrol Certifikat ● Control Certificaat ● Certificado de Inspeção ● Kontrolní certifikát ● Certyfikat kontrolny ● Apžiūros pažyma ● Pārbaudes akts ● Акт осмотра...
  • Página 3 Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling.
  • Página 4 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å...
  • Página 8 Code/ SPECIFICATION-STÜCKLISTE-NOMENCLATURE-ELEMENTI Info Profile GRACE_8.1M2+8.1M2 Object name GRACE_8.1M2+8.1M2 Page 4 / 6...
  • Página 25 Installation manual – English 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: ➢...
  • Página 26 Installation manual – English Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Página 27 Installation manual – English Preparation of components: Sort the components based on the wall plans (see Technical specifications) and place them at the four sides of the house in the installation sequence. ATTENTION: Never place the components directly on grass or a muddy surface because it will very difficult...
  • Página 28 Installation manual – English Base frame (Foundation joists) The base frame of the house must be completely flat and level to ensure that the installation proceeds without problems. ATTENTION: different house can have different foundation placements – see the appended base frame drawing (in Technical specifications)! Place the impregnated foundation joists on the prepared foundation in accordance with the drawing at equal intervals.
  • Página 29 Installation manual – English Continue the installation of the walls by strongly forcing the wall logs into one another. If necessary, use the hitting block and hammer. At the same time, do not forget to begin the installation of the door and windows.
  • Página 30 Installation manual – English ATTENTION: It is not necessary to fix the doors and windows to the wall logs! If you wish to do this, it will be sufficient to fix them with a couple of screws in the lower part of the frame because as they dry, the wall logs will begin subsiding.
  • Página 31 Installation manual – English Having installed the roof boards, the roof felt and roof Installation of roof slats: slats must be attached. The table of components shows whether the roof cover material and slats are included with this house option! First of all, screw the roof edge reinforcements and eave edgings under the roof board ends.
  • Página 32 Installation manual – English Storm braces (NB! Not included in some house option kits!) Attach the storm braces (if included in the supplied kit) to the inner sides of Installation of storm braces: the front (2 units) and back (2 units) walls with the supplied bolts.
  • Página 33 OPERATING GRACE DOOR 1. Close the door from inside or outside. 2. Li up the handle. Li ing up the handle activates hook/wedge bolts, which helps to stabilise the door position, allocate the door weight evenly across the hinges and the door frame.
  • Página 34 Aufbauanleitung – Deutsch 1 Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: ➢...
  • Página 35 Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Página 36 Aufbauanleitung – Deutsch Vorbereitung der Details: Sortieren Sie das Material und legen es an den vier Seiten des Hauses entsprechend Reihenfolge des Aufbauens bereit. WICHTIG: Legen Sie die Hölzer nie direkt auf die Rasenfläche oder in den Schmutz, da sich die Hölzer später nur schwer oder gar nicht säubern lassen! Fundament...
  • Página 37 Aufbauanleitung – Deutsch Legen Sie die imprägnierten Lagerhölzer in etwa gleichem Abstand zueinander auf das vorbereitete Fundament (siehe Fundamentplan in Technischen Daten). Achten Sie darauf, dass die Lagerhölzer in Waage sind und im rechten Winkel liegen, bevor sie zusammengeschraubt werden. HINWEIS: Es ist empfehlenswert, zwischen die Lagerhölzer und das Fundament eine Feuchtigkeitssperre zu legen, die vor Nässe und Fäulnis schützt.
  • Página 38 Aufbauanleitung – Deutsch Fahren Sie fort indem Sie die nächsten Bohlen fest ineinander stecken. Beim Bedarf verwenden Sie das Schlagholz und den Hammer. Vergessen Sie aber auch nicht, mit der Montage der Fenster und Tür zu beginnen. Den Einbau der Tür sollten Sie unbedingt schon nach der 5.-6. Bohlenschicht vornehmen. Tür und Fenster Türrahmen: Montage der Türrahmen (Nur bei Doppeltür nötig!):...
  • Página 39 Aufbauanleitung – Deutsch WICHTIG: Es ist nicht nötig, die Tür und Fenster an die Wandbohlen zu befestigen. Wenn sie es wünschen, dann befestigen Sie diese mit ein oder zwei Schrauben nur im unteren Bereich der Rahmen, damit die Wandbohlen sich beim Trocknen setzen können. Das endgültige Einstellen der Tür kann erst in ca.
  • Página 40 Aufbauanleitung – Deutsch Wenn die Dachbretter verlegt sind, müssen Dachpappe Montage der Dachleisten: und Dachabschlussleisten angebracht werden. Dacheindeckung -abschlussleisten Lieferumfang gehören, finden Sie in der Stückliste. Zuerst schrauben Sie die Dachrandverstärkungen und Dachrandleisten unter die Enden der Dachbretter (Falls im Lieferumfang). Danach verlegen Sie die Dachpappe. Dachpappe (Falls im Lieferumfang) Schneiden Sie für die Dacheindeckung die Bahnen entsprechend der Dachlänge von der mitgelieferten Dachpappe ab.
  • Página 41 Aufbauanleitung – Deutsch Sturmleisten (Falls im Lieferumfang!) Die Sturmleisten müssen im Innenraum mit den mitgelieferten Schlossschrauben Montage der Sturmleisten: an die Vorder- (2 St.) und Rückwand (2 St.) montiert werden. Hierfür erforderlich, Bohlen vorher durchbohren. Bitte beachten Sie hier die auf der Zeichnung gegebenen Abstände, damit es später keine Probleme mit dem Arbeiten des Holzes gäbe.
  • Página 42 GRACE TÜRFÜHRUNG 1. Schließen Sie die Tür von innen oder außen. 2. Heben Sie den Griff an. Durch das Anheben des Griffs werden Haken-/Keilbolzen aktiv- iert, die zur Stabilisierung der Türposition beitragen und das Türgewicht gleichmäßig auf die Scharniere und den Türrahmen verteilen.
  • Página 43 Notice de montage – Français 1 Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: ➢...
  • Página 44 Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Página 45 Notice de montage – Français Préparation des détails: Classez le matériel et déposez-le sur les quatre côtés de la maison, conformément à l'ordre de montage. IMPORTANT: Ne déposez pas les bois directement sur le gazon ou dans la saleté, car les bois seront alors difficiles, voire impossibles à...
  • Página 46 Notice de montage – Français Posez les longrines imprégnées sur les fondations préparées, en respectant à peu près le même écartement entre les longrines (voir plan de fondations dans les Caractéristiques techniques). Veillez à ce que les longrines soient de niveau et à angles droits, avant qu'elles ne soient assemblées par vissage. REMARQUE: Il est conseillé...
  • Página 47 Notice de montage – Français Porte et fenêtres Montage des dormants (nécessaire seulement dans le cas d'une Dormants: porte double!): ➢ Dans le cas de la porte double, les éléments du dormant sont livrés détachés, pour des raisons transport, faut commencer par les assembler.
  • Página 48 Notice de montage – Français Ne procéder au réglage définitif de la porte qu'au bout de 2 à 3 semaines environ, après que le bois se soit adapté au climat et que les madriers des parois se soient mis en place. Pignons Le triangle du pignon est la plupart du temps en une seule pièce.
  • Página 49 Notice de montage – Français Une fois que les planches du toit ont été posées, il faut Montage des baguettes du toit: mettre en place le carton bitumé du toit et les baguettes de finition du toit. Pour savoir si la couverture et les baguettes de finition du toit font partie de l'étendue de la fourniture, reportez-vous à...
  • Página 50 Notice de montage – Français Contreventements (s'ils font partie de l'étendue de la fourniture!) Les contreventements doivent être montés à l'intérieur, à l'aide des vis à tête bombée Montage des contreventements: et collet carré fournies, sur la paroi avant (2 contreventements) et sur la paroi arrière (2 contreventements).
  • Página 51 FONCTIONNEMENT DE LA PORTE GRACE 1. Fermez la porte de l'intérieur ou de l'extérieur. 2. Soulevez la poignée. Soulever la poignée active les pênes à crochet/gâchettes, ce qui aide à stabiliser la position de la porte, répartit le poids de la porte uniformément sur les charnières et le cadre de la porte.
  • Página 52 Manual de montaje – Español 1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos: ➢...
  • Página 53 Manual de montaje – Español Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Página 54 Manual de montaje – Español Preparación de los elementos: Clasificar siguientes elementos siguiendo el esquema de la pared (ver datos técnicos) y colocarlos orden montaje en los cuatro lados de la cabaña. ATENCIÓN: ¡No coloque los elementos sobre la hierba o tierra fangosa porque...
  • Página 55 Manual de montaje – Español Ponga las vigas tratadas con conservantes sobre la cimentación preparada a intervalos iguales según el dibujo. Antes de fijarlas juntas con los tornillos, asegúrese de que las vigas están niveladas y tienen los ángulos rectos. Consejo: Es recomendable colocar una barrera de humedad entre los rastreles de cimentación y la cimentación para proteger el edificio contra la humedad y los daños.
  • Página 56 Manual de montaje – Español Puertas y ventanas Instalación de la marco de la puerta (Solo necesario con las puertas Marco de la puerta: dobles): ➢ Por razones de transporte, los marcos de las puertas dobles se entregan en partes separadas y primero se necesita montarlas.
  • Página 57 Manual de montaje – Español Ápice En los demás casos, el ápice es en una pieza (¡Atención: en algunas casas, el ápice está compuesto por varias partes! En este caso, es necesario atornillar las partes entre si antes de seguir con la montaje.) Después de instalar las últimas tablas de pared, ponga el ápice a las paredes frontales y traseras y los sujeta con tornillos.
  • Página 58 Manual de montaje – Español ¡Vea en el listado de los elementos, si el material del tejado y las tablas están incluidos en el paquete de un determinado modelo de cabaña! En primer lugar fije los listones de los aleros y las tablas bajo los extremos de las tablas del tejado.
  • Página 59 Manual de montaje – Español Protección contra tormentas (¡NB! ¡No incluido en el paquete de entrega de los algunos modelos!) La protección contra tormentas (si se proporciona paquete entrega) se fija a la parte interna de la Instalación de los tableros de acceso: parte delantera (2 tableros) y la pared trasera (2 tableros) con los tornillos adjuntos.
  • Página 60 PUERTA CON CRISTALERA OPERATIVA 1. Cierre la puerta desde dentro o desde fuera. 2. Levante la manilla. Al levantar la manilla se activan los pernos de gancho/cuña, lo que ayuda a estabilizar la posición de la puerta, distribuir uniformemente el peso de la puerta entre las bisagras y el marco de la puerta.
  • Página 61 Istruzioni di montaggio – Italiano 1 In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Página 62 Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Página 63 Istruzioni di montaggio – Italiano Preparazione dei particolari: Dividere il materiale e predisporre i quattro lati della casetta nella sequenza indicata. IMPORTANTE: Non appoggiare mai i legni direttamente sul prato o su superfici sporche in quanto sarebbe difficile o persino impossibile pulirli successivamente! Fondamenta La cosa più...
  • Página 64 Istruzioni di montaggio – Italiano Travetti I travetti devono assolutamente trovarsi a livello e in piano per garantire un montaggio perfetto. ATTENZIONE: Lo schema delle fondamenta può variare a seconda del modello di casetta. Rispettare lo schema allegato (vedi Dati Tecnici)! Appoggiare i travetti impregnati sulle fondamenta preparate ad una distanza uguale tra di loro (vedi schema delle fondamenta in Dati Tecnici).
  • Página 65 Istruzioni di montaggio – Italiano Proseguire incastrando saldamente le prossime tavole tra loro. Se necessario, utilizzare il blocchetto di legno ed il martello. Ricordare sempre di iniziare con il montaggio delle finestre e delle porte. Il montaggio delle porte dovrebbe in ogni caso avvenire dopo il 5°-6° strato di tavole. Porta e finestra Telaio porta: Montaggio del telaio porta (solo per doppia porta!):...
  • Página 66 Istruzioni di montaggio – Italiano IMPORTANTE: Non è necessario fissare la porta e le finestre alle tavole della parete. Se desiderate, fissateli con una o due viti nella parte inferiore del telaio in modo che le tavole della parete possano assestarsi durante l’asciugatura.
  • Página 67 Istruzioni di montaggio – Italiano ➢ Le tavole tetto devono chiudere a filo, davanti e dietro, con gli arcarecci del tetto. Se necessario, accorciare le ultime tavole tetto con una sega. Dopo aver posato le tavole del tetto, applicare del Montaggio listelli tetto: cartone catramato e i listelli di chiusura tetto.
  • Página 68 Istruzioni di montaggio – Italiano Listelli antivento (se in dotazione!) I listelli antivento devono essere montati all’interno con le viti a testa quadra in Montaggio dei listelli antivento: dotazione sulla parete anteriore (2) e su quella posteriore (2). A tale scopo è necessario forare prima...
  • Página 69 PORTA GRACE OPERATIVA 1. Chiudere la porta dall’interno o dall’esterno. 2. Sollevare la maniglia. In questo modo, si attivano i perni del chiavistello/a cuneo, contribuendo a stabilizzare la posizione della porta e a ripar- tirne il peso equamente lungo le cerniere e il telaio.
  • Página 70 Monteringsanvisning - Norsk 1 Generell informasjon Kjære kunde, det gleder oss at du valgte hagehuset vårt! Les monteringsanvisningen grundig før du går i gang med å sette sammen huset! For å unngå problemer og bruk av unødig tid. Husk: ➢ La huset være innpakket og oppbevar det på et tørt sted, ikke i direkte kontakt med bakken og godt beskyttet mot vær og vind (fuktighet, solskinn osv.), helt frem til arbeidet påbegynnes.
  • Página 71 Monteringsanvisning - Norsk ➢ Variasjoner i fargetone som er forårsaket av forskjeller i trestrukturen og som ikke har betydning for treverkets levetid ➢ Deler av huset som sprekker på grunn av tørking, dvs. små sprekker/ riss som ikke er gjennomgående og som ikke påvirker husets struktur ➢...
  • Página 72 Monteringsanvisning - Norsk 2 Foreberedelse før montering Verktøy og forberdelse før montering Du trenger følgende verktøy ved montering: monteringshjelp stige hammer drill vater skrutrekker kniv målebånd avbiter tang OBS: For å unngå flis anbefaler vi bruk av hansker under monteringen.
  • Página 73 Monteringsanvisning - Norsk Forberedelse av komponenter: Sorter komponentene i samsvar med veggtegningene (se Tekniske spesifikasjoner) og legg de fire sidene ut i forhold til monteringsrekkefølgen. OBS: Ikke legg komponentene direkte ned på gresset eller på skittent underlag, for det kan bli veldig vanskelig eller til og med umulig å...
  • Página 74 Monteringsanvisning - Norsk Plasser de impregnerte bærebjelkene i jevne avstander på det ferdige fundamentet i samsvar med tegningen. Pass på at bjelkene ligger plant og rektangulært før de skrus sammen. ANMERKNING: Det anbefales å legge en fuktsperre mellom bjelkene og fundamentet. Den vil beskytte huset mot fuktighet og forråtnelse.
  • Página 75 Monteringsanvisning - Norsk Dør og vindu Montering av dørkarm (kun nødvendig for dobbel dør!): Dørkarm: ➢ Hvis det er en dobbel dør, leveres dørkarmen i deler på grunn av visse transportvilkår, slik at du må montere den selv. ➢ Dette gjøres ved å sette sammen de fire delene til karmen og skru dem på...
  • Página 76 Monteringsanvisning - Norsk Takstol I de fleste tilfeller leveres takstolen i ett stykke (OBS: for noen hustyper kan takstolen omfatte flere deler! I så fall må disse delene skrus sammen før du fortsetter monteringen). Når de siste veggstokkene er montert, plasseres takstolen på...
  • Página 77 Monteringsanvisning - Norsk Når du har montert takbordene, må takpappen og Montering av taklekter: taklektene festes. Tabellen over komponenter viser om takdekningsmaterialer og lekter er vedlagt med denne hustypen! Det første du må gjøre, er å skru takets forsterkningskanter og lektekanter under endene på takbordene.
  • Página 78 Monteringsanvisning - Norsk Stormavstivere (NB! Ikke vedlagt for alle husmodeller!) Fest stormavstiverne (hvis inkludert i huspakken) til innsiden av Montering av stromavstivere: fremveggen (2 enheter) og bakveggen (2 enheter) med de vedlagte boltene. Det er viktig å bore huller i veggtømmeret på forhånd. Overhold avstandene som er angitt i tegningen slik at det ikke oppstår problemer dersom treet utvider seg eller...
  • Página 79 BRUKSANVISNING GRACE DØR 1. Stenge døren Lukk døren ved hjelp av håndtaket fra innsiden eller utsiden 2. Lø håndtaket Ved å lø e opp håndtaket akti- veres låsehakene, noe som bidrar til å stabilisere døren, og forsterke låsemekanismen jevnt på tvers av hengsler og ramme. NB! I denne posisjonen (håndtaket lø...
  • Página 80 Monteringsmanual – Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer: ➢ Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Página 81 Monteringsmanual – Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Página 82 Monteringsmanual – Svenska Förberedelse av komponenter: komponenterna utifrån Sortera väggritningen Tekniska specifikationer) och placera dem på fyra sidorna huset monteringsordning. OBS: Placera aldrig komponenterna direkt på gräs eller lerigt underlag eftersom det är svårt eller till och med omöjligt att rengöra dem senare! Grund En bra grund är den viktigaste aspekten för att säkerställa att ditt hus blir hållbart och säkert.
  • Página 83 Monteringsmanual – Svenska (Grundbjälkar) Underrede Husets underrede måste vara helt plant och jämt för att säkerställa att monteringen fortlöper utan problem. OBS: olika hus kan ha olika grundplaceringar – se bifogad underredesritning (under Tekniska specifikationer)! Placera de impregnerade grundbjälkarna på den förberedda grunden enligt ritningen och med samma avstånd.
  • Página 84 Monteringsmanual – Svenska Fortsätt monteringen av väggarna genom att med kraft tvinga samman väggarnas timmerstockar. Använd om nödvändigt slagklossen och en hammare. Kom samtidigt ihåg att påbörja monteringen av dörren och fönstren. Du bör absolut påbörja dörrmonteringen efter 5-6 lager av timmerstockar. Dörr och fönster Dörrkarm: Montering av dörrkarm (behöver endast göras för dubbeldörr!):...
  • Página 85 Monteringsmanual – Svenska Vinkelspets I de flesta fall levereras vinkelspetsen i en del (obs: i vissa husalternativ kan vinkelspetsen bestå av flera delar! I sådana fall måste dessa delar skruvas ihop innan de andra stegen tas). Efter att väggtimret installerats, placera vinkelspetsen på...
  • Página 86 Monteringsmanual – Svenska Efter att takbrädorna monterats måste takfilten och Montering av taklameller: taklamellerna fästas. I innehållsförteckningen syns om täckmaterial och lameller för taket medföljer i detta husalternativ! Allra först skruvar du fast takets kantförstärkningar och takfotens kanter under takbrädornas ändar. Montera därefter täckmaterialet för taket.
  • Página 87 Monteringsmanual – Svenska (OBS! För vissa husalternativ är detta inte inkluderat i kitet!) Stormbeslag Fäst stormbeslagen är inkluderade i det levererade kitet) på innersidorna av de främre (2 enheter) Montering av stormbeslag: och de bakre (2 enheter) väggarna med de medföljande bultarna. Det är viktigt att timmerstockarna borras igenom i förväg.
  • Página 88 ANVÄNDARANVISNINGAR FÖR DÖRREN GRACE 1. Stäng dörren från insidan eller utsidan. 2. Ly upp handtaget. När handtaget ly s upp akti- veras hak-/ankarbultar som hjälper att stabilisera dörrens position och fördela dörrens vikt jämnt över gångjärnen och dörrkarmen. Detta garanterar en lång och OBS! I detta läge funktionell livslängd för din dörr.
  • Página 89 Asennusopas – Suomi Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia: ➢ Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Página 90 Asennusopas – Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä...
  • Página 91 Asennusopas – Suomi Osien valmistelu: Lajittele osat seinäkaavioiden mukaisesti (katso tekniset erittelyt) ja asettele ne mökin neljälle sivulle asennusjärjestyksessä. HUOMIO: Älä laita osia suoraan ruohon tai kuraisen pinnan päälle, koska niiden puhdistaminen jälkikäteen voi olla erittäin vaikeaa tai jopa mahdotonta! Perustus Hyvä...
  • Página 92 Asennusopas – Suomi Perusrunko (Niskapalkit) Majan perusrungon tulee olla täysin tasainen ja vaakasuora, jotta asennus sujuisi ilman ongelmia. – HUOMIO: eri mökeillä voi olla erilaiset perustussijoittelut katso liitteenä olevasta perusrunkopiirustuksesta (teknisissä erittelyissä)! Aseta kyllästetyt niskapalkit valmistetulle perustukselle tasaisin välein piirustuksen mukaisesti. Varmista, että...
  • Página 93 Asennusopas – Suomi Jatka seinien pystyttämistä painamalla hirret voimakkaasti kiinni toisiinsa. Käytä tarvittaessa lyöntikappaletta ja vasaraa. Muista samalla aloittaa oven ja ikkunoiden asentaminen. Oven asentaminen on ehdottomasti aloitettava viidennen–kuudennen hirsikerran jälkeen. Ovi ja ikkuna Ovenkarmi: Ovenkarmin asennus (tarpeen ainoastaan pariovilla): ➢...
  • Página 94 Asennusopas – Suomi Päätykolmio Useimmissa tapauksissa päätykolmio toimitetaan yhtenä kappaleena (huomio: joissakin talovaihtoehdoissa päätykolmio koostuu useista osista! Tällöin osat on kiinnitettävä ruuveilla toisiinsa ennen muita toimenpiteitä). Kun viimeiset seinähirret on asennettu, aseta päätykolmiot etu- ja takaseinille ja kiinnitä ne ruuveilla. Päätykolmioissa on lovet katto-orsia varten.
  • Página 95 Asennusopas – Suomi Kun kattolaudat on asennettu, kiinnitetään kattohuopa ja Kattolaattojen asennus: kattolaatat. Osataulukosta selviää, kuuluvatko katemateriaali ja laatat tähän majavaihtoehtoon! Kiinnitä aivan ensimmäiseksi ruuveilla katon reunavahvikkeet ja räystäslaudat kattolautojen päiden alle. Asenna sen jälkeen katemateriaali. Joidenkin majavaihtoehtojen tarvikesarjassa tätä ei ole!) Katemateriaali (Huom! Leikkaa kattohuopa katon pituuden mukaan sopiviksi paloiksi ja aloita niiden asentaminen katon reunalta edeten kohti harjaa, aseta huopakaistaleet takaseinältä...
  • Página 96 Asennusopas – Suomi (Huom! Joidenkin talovaihtoehtojen tarvikepaketissa näitä ei ole!) Tukipuut Kiinnitä tukipuut (jos ovat mukana tarvikepaketissa) etuseinän Tukipuiden asentaminen: yksikköä) ja takaseinän (2 yksikköä) sisäpinnalle toimitetuilla pulteilla. On tärkeää, että hirsiin on porattu reiät etukäteen. Noudata piirustuksessa annettuja välimatkoja niin, ettei tule puun turpoamisen tai kutistumisen aiheuttamia ongelmia.
  • Página 97 GRACE-OVEN KÄYTTÖ 1. Sulje ovi sisä- tai ulkopuolelta. 2. Nosta kahva ylös. Kahvan nostaminen aktivoi haka/kiilapultit, jolloin ovi pysyy paikoillaan ja sen paino jakautuu tasaisesti saranoiden ja karmin päälle. Tämä pidentää oven käyttöikää. Huom.! Tässä asennos- sa (kahva ylhäällä) ovi ei ole lukossa! Ovi aukeaa, kun kahvan työntää...
  • Página 98 Installationsvejledning – På dansk 1 Generelt Kære kunde, Tak fordi du valgte vores havehus! Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og problemer! Tips: ➢ Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte på jordoverfladen indtil monteringen er afsluttet.
  • Página 99 Installationsvejledning – På dansk Havehusets maling og vedligeholdelse Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale. Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent.
  • Página 100 Installationsvejledning – På dansk Forberedelse af elementer: Soretér alle delene iflg vægskemaet (se tekniske data) placér monteringsrækkefølge alle husets 4 sider. Placér aldrig delene OBS: direkte på græsset eller på pløret overflade, det kan være svært eller måske umuligt at rengøre senere! Fundament Det vigtigste for husets lange levetid og sikkerhed er en god fundament.
  • Página 101 Installationsvejledning – På dansk Sokkel (Fundamentsprosser) Husets sokkel skal være lige og i vatter for at garantere problemfri montering af resten af huset. OBS! Forskellige hustyper kan have forskellig placering af fundamentet - se den vedlagte sokkeltegning (se Tekninske data)! Placér de forbehandlede sokkelsprosser på...
  • Página 102 Installationsvejledning – På dansk Døre og vinduer Dørkarm: Dørkarmens placering (Kun nødvendigt med 2-delt dørparti!): ➢ Ved 2-delt dørparti er delene leveret adskilt pga transporten og den skal samles først. ➢ Karmens 4 dele sættes sammen og skrues fast i hinanden. ➢...
  • Página 103 Installationsvejledning – På dansk Gavl Gavlen leveres som regel i ét stykke. (OBS! Ved visse modeller kan gavlen være i flere dele! Disse skal skrues sammen før montering). Efter monteringen af de sidste vægdele placeres gavlene på for- og bagsidevæggen og skrues fast. Der er lavet markeringer i gavlene for lægter.
  • Página 104 Installationsvejledning – På dansk Placering af taglister: Efter monteringen af tagbrædder fastgøres tagpap og taglister. Om tagbeklædning og taglisterne er inkluderet i given model af huset, kan man se i skemaet! Først skrues udhængslægter og lister fast under tagbræddernes ender. Dernæst monteres tagbeklædning.
  • Página 105 Installationsvejledning – På dansk Stormlister (OBS! Ikke inkluderet ved visse modeller!) Stormlister (hvis inkluderet i sættet) Stormlister: fastgøres på for- stk) bagvæggens (2 stk) inderside vhj.a. medfølgende bolte. Det anbefales at forbore delene. Venligst følg angivne afstandsmål fra tegningen for at undgå...
  • Página 106 BETJENING AF FORDØR 1. Luk døren indefra eller udefra. 2. Lø håndtaget op. Ved at lø e håndtaget aktiveres krog-/kileboltene, som hjælper med at stabilisere placeringen af døren, fordel dørvægten jævnt på hængslerne og dørkar- men. Dette sikrer en holdbar og funk- NB! I denne position tionsdygtig dør med lang levetid.
  • Página 107 Installatiegids – Dutch 1 Algemene informatie Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: ➢...
  • Página 108 Installatiegids – Dutch Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
  • Página 109 Installatiegids – Dutch Voorbereiding van de onderdelen: Sorteer onderdelen zoals aangegeven assemblagetekeningen (zie Technische specificaties) plaats ze aan de vier zijden van het tuinhuis in volgorde van installatie OPGELET: Plaats de onderdelen nooit direct op gras of op een modderige ondergrond want het zeer moeilijk zelfs...
  • Página 110 Installatiegids – Dutch Basisstructuur (Funderingsbalken) De basisstructuur van het tuinhuis moet volledig vlak en waterpas zijn om de montage probleemloos te kunnen uitvoeren. OPGELET: een ander tuinhuis kan andere funderingseisen hebben – zie hiervoor de bijgevoegde tekening van de basisstructuur (in Technische specificaties)! Plaats de geïmpregneerde funderingsbalken, in overeenstemming met de tekening, op gelijke afstanden, op de voorbereide fundering.
  • Página 111 Installatiegids – Dutch ramen te beginnen. U moet absoluut met de montage van de deur beginnen na het leggen van de 5de of 6de laag balken. Deur en raam Deurkast: Deurkast montage (Enkel nodig bij een dubbele deur!): ➢ Als het een dubbele deur is, is de deurkast geleverd in aparte stukken omwille...
  • Página 112 Installatiegids – Dutch Topbalken In de meeste gevallen, wordt de topbalk geleverd in één stuk (opgelet: in sommige tuinhuisopties, kan de topbalk bestaan uit meerdere delen! In dit geval, zullen de delen moeten worden samengeschroefd alvorens andere acties te ondernemen). Na de montage van de laatste balken, plaatst U de topbalk op de voor- en achterwand en bevestig ze met schroeven.
  • Página 113 Installatiegids – Dutch Wanneer de dakpanelen geplaatst zijn, moet de roofing Montage van de daklijsten: en daklijsten aangebracht worden. Of de dakbedekking en –lijsten bij het pakket horen, verwijzen we naar de stuklijst. Schroef eerst de dakrandversterkingen en –lijsten onder de uiteinden van de dakpanelen (indien meegeleverd).
  • Página 114 Installatiegids – Dutch Stormankers (NB! Zijn in sommige pakketten niet inbegrepen!) Bevestig de storm ankers (indien Installatie van de stormankers: inbegrepen in het geleverde pakket) aan de binnenzijde van de voor- (2 stuks) en de achtergevel (2 stuks) met de bijgeleverde bouten. Het is belangrijk dat de balken op voorhand doorboord zijn.
  • Página 115 GEBRUIK VAN DE DEUR GRACE 1. Sluit de deur van binnen of buiten. 2. Doe de deurklink naar boven. Als de klink naar boven wordt gedaan, worden de haak-/ wigbouten geactiveerd, wat de deurpositie helpt stabiliseren. Verdeel het deurgewicht gelijk over de scharnieren en het deurkader.
  • Página 116 Manual de instalação - Português 1 Informações gerais Estimado cliente, É com prazer que constatamos que se decidiu pela nossa casa de jardim! Leia cuidadosamente o manual de montagem antes de iniciar a instalação da casa! Evita assim problemas e perda de tempo. Recomendações: ➢...
  • Página 117 Manual de instalação - Português Pintura da casa de jardim e manutenção A madeira é um material natural, que cresce e se adapta consoante as condições meteorológicas. Fendas grandes e pequenas, diferenças de tonalidade da cor e alterações, bem como uma estrutura variável da madeira, não são erros, mas sim o resultado da madeira a crescer e uma peculiaridade da madeira enquanto material natural.
  • Página 118 Manual de instalação - Português Preparação de componentes: Organize componentes acordo com os planos de parede (ver Especificações técnicas) e coloque-os nos quatro lados da casa de acordo com a sequência de instalação. ATENÇÃO: Nunca coloque os componentes diretamente sobre relva ou superfícies lamacentas, porque será...
  • Página 119 Manual de instalação - Português Estrutura de base (Vigas do alicerce) A estrutura de base da casa deve ser completamente plana de forma a que a instalação possa ser efetuada sem problemas. ATENÇÃO: casas diferentes poderão ter colocações de alicerces diferentes - ver figura da estrutura de base anexa (em Especificações Técnicas)! Coloque as vigas impregnadas no alicerce de acordo com a figura a intervalos idênticos.
  • Página 120 Manual de instalação - Português Continue a instalação das paredes juntando com força as toras umas às outras. Se necessário, use o bloco amortecedor e o martelo. Ao mesmo tempo, não se esqueça de iniciar a instalação da porta e das janelas.
  • Página 121 Manual de instalação - Português Só poderá efectuar os ajustes finais das portas e janelas 2-3 semanas após a instalação da casa, quando esta estiver adaptada às condições climatéricas e as toras assentes. Topo Na maior parte dos casos, o topo é fornecido como uma única peça (atenção: em algumas opções de casas, o topo pode ter várias partes!) Neste caso, estas partes podem ser aparafusadas umas às outras antes de outras ações.
  • Página 122 Manual de instalação - Português Instalação das ripas do telhado: Uma vez instaladas as vigas, o forro e a laje do telhado terão de ser fixados. A tabela de componentes indica se o material de cobertura do telhado e ripas estão incluídos nesta opção de casa! Antes de prosseguir, aparafuse os reforços das bordas do telhado e da laje que se encontram sob as pontas...
  • Página 123 Manual de instalação - Português Ferragens de fixação (NOTA! Não incluídas em alguns kits opcionais de casas!) Fixe as ferragens de fixação (se incluídas no kit fornecido) nos lados Instalação de ferragens de fixação: interiores das paredes frontal (2 unidades) e traseira (2 unidades) com os parafusos fornecidos.
  • Página 124 OPERAÇÂO PORTA GRACE 1. Feche a porta a partir do interior ou do exterior. 2. Levantar o puxador da porta. Levantar o puxador da porta ativa o trinco superior e trinco inferior, que ajudam a estabilizar a posição da porta, a distribuir o peso da porta de forma uniforme pelas dobradiças e pelo aro da porta.
  • Página 125 Návod k montáži – Čeština 1 Všeobecné informace Vážený zákazníku, Jsme rádi, že jste se rozhodl pro náš zahradní domek! Před započetím instalace domku se důkladně seznamte s montážním návodem! Vyhnete se tak problémům a zabráníte časovým ztrátám. Doporučení: ➢ Stavebnici domku skladujte až do kompletního dokončení na suchém místě, ale nikoliv přímo na zemi, a tak, aby byla stavebnice chráněna před vlivem počasí...
  • Página 126 Návod k montáži – Čeština Zahradní domek – povrchové úpravy a údržba Dřevo je přírodní materiál, roste a přizpůsobuje se v závislosti na povětrnostních podmínkách. Velké i malé praskliny, rozdíly a změny barevného odstínu, stejně jako měnící se struktura dřeva nejsou vady, ale výsledky růstu dřeva a zvláštností...
  • Página 127 Návod k montáži – Čeština Příprava komponentů: Roztřiďte komponenty podle výkresů stěn (viz technická specifikace) a umístěte je po všech čtyřech stranách domku podle pořadí montáže. Nikdy nepokládejte POZOR: komponenty přímo na trávu nebo zablácený povrch, protože později bude velmi obtížné nebo dokonce nemožné...
  • Página 128 Návod k montáži – Čeština Základový rám (Základové nosníky) Základový rám domku musí být zcela rovný a vodorovný, aby se zajistilo, že montáž proběhne bez problémů. POZOR: Různé domky mohou mít různé rozmístění základů – viz přiložený výkres základového rámu (viz Technické specifikace)! Umístěte impregnované...
  • Página 129 Návod k montáži – Čeština Pokračujte v instalaci stěn, přitom pevně zatlačte stěnovou kulatinu do sebe. Pokud je to nutné, použijte zatloukací blok a kladivo. Zároveň musí být započato s instalací dveří a oken. Instalace dveří musí být bezpodmínečně zahájena po páté až šesté vrstvě trámů. Dveře a okna Zárubně: Instalace zárub ně...
  • Página 130 Návod k montáži – Čeština Štít Ve většině případů se štít dodává v jednom kuse (Pozor: v některých variantách domku může štít obsahovat několik částí. V tomto případě musí být tyto části sešroubovány ještě před montáží!). Po instalaci posledních stěnových trámů umístěte štít na přední a zadní stěnu a připojte je pomocí šroubů. Štíty mají...
  • Página 131 Návod k montáži – Čeština Mont á ž zak o nč ov ac íc h l atí : Po instalaci střešní desky musí být namontována krytinová lepenka a zakončovací latě. Tabulka materiálu uvádí, zda jsou u této varianty domku součástí materiálu střešního pláště...
  • Página 132 Návod k montáži – Čeština Zavětrovací výztuhy (Poznámka: v některých variantách domku nejsou obsaženy!) Připevněte zavětrovací výztuhy (jsou- Instalace zavětrovacích výztuh: li součástí dodávky) na vnitřní stranu přední (2 ks) a zadní (2 ks) stěny pomocí dodaných šroubů. Je důležité, aby trámy byly provrtány předem.
  • Página 133 OVLÁDÁNÍ DVEŘÍ GRACE 1. Zavřete dveře zevnitř nebo zvenku. 2. Zvedněte rukojeť. Zvednutím kliky nahoru se aktivují šrouby s hákem/křídlem, které pomáhají stabilizovat polohu dveří a rovnoměrně rozložit hmot- nost dveří na panty a rám dveří. Tím je zajištěna dlouhá a funkční životnost vašich dveří.
  • Página 134 Instrukcja montażu - Polski 1 Informacje ogólne Szanowny kliencie, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego domku ogrodowego. Przed rozpoczęciem montażu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Przestrzeganie instrukcji pozwoli uniknąć problemów i zaoszczędzi czas. Zalecenia: ➢ Przed montażem domku opakowanie należy przechowywać w suchym miejscu, nie bezpośrednio na ziemi i zabezpieczone przed wpływem warunków atmosferycznych (wilgocią, słońcem, itp.) Nie należy przechowywać...
  • Página 135 Instrukcja montażu - Polski Malowanie i konserwacja domku ogrodowego Drewno jest surowcem naturalnym, który ulega zmianom w zależności od warunków atmosferycznych. Drobne lub większe spękania, różnice w odcieniu oraz zmiany struktury nie są wadami, ale skutkiem wzrostu i specyfiki drewna jako surowca naturalnego. Drewno nieobrobione (za wyjątkiem legarów fundamentowych) z czasem szarzeje, może przybrać...
  • Página 136 Instrukcja montażu - Polski Przygotowanie elementów: Posegregować elementy zgodnie z planami ścian (patrz Specyfikacja techniczna) umieść czterech stronach domku według sekwencji instalacji. UWAGA: Nigdy nie umieszczać elementów bezpośrednio na trawie błotnistej powierzchni, ponieważ może to utrudnić lub uniemożliwić ich wyczyszczenie! Fundament Odpowiedni fundament to najważniejszy aspekt zapewniający długotrwałość...
  • Página 137 Instrukcja montażu - Polski Rama podstawy (legary fundamentu) Rama podstawy domu musi być całkowicie płaska i równa, by zapewnić prawidłową instalację. UWAGA: dla różnych domów konieczne może być odmienne rozmieszczenie fundamentów - patrz załączony rysunek ramy podstawy (w Specyfikacji technicznej)! Zgodnie z rysunkiem umieścić...
  • Página 138 Instrukcja montażu - Polski Kontynuować instalację ścian mocno wciskając jedną belkę w drugą. W razie konieczności skorzystać z klocka i młotka. Jednocześnie należy pamiętać, by rozpocząć instalację od drzwi i okien. Należy rozpocząć instalację drzwi po umieszczeniu 5-6 warstw belek. Okna i drzwi Futryna: Instalacja futryny (konieczna tylko w przypadku drzwi...
  • Página 139 Instrukcja montażu - Polski UWAGA: Przymocowywanie drzwi i okien do belek ścian nie jest konieczne! W przypadku potrzeby mocowania, wystarczy przymocować je przy użyciu kilku śrub w dolnej części ramy, ponieważ belki będą się obniżać w miarę wysychania. Można finalnie dopasować drzwi i okna dopiero po 2-3 tygodniach od zainstalowania domu, gdy dom dostosuje się...
  • Página 140 Instrukcja montażu - Polski • Deski dachowe muszą być równe z końcami krokwi z przodu i z tyłu. W razie konieczności wąsko przyciąć piłą ostatnie belki dachu, by wyrównały się z krokwią. dachowych należy Instalacja łat dachowych: zainstalowaniu desek przymocować papę bitumiczną oraz łaty dachowe. W tabeli elementów pokazano czy do danego domu dołączono materiał...
  • Página 141 Instrukcja montażu - Polski Klamry burzowe (Uwaga! Nie są załączone do zestawów w niektórych domach!) Przymocować klamry burzowe (jeśli znajdują się dostarczonym Instalacja klamer burzowych: zestawie) wewnętrznych jednostki) i tylnych (2 jednostki) stron ścian pomocą dostarczonych sworzni. Ważne jest, by belki zostały przewiercone wcześniej.
  • Página 142 OBSŁUGA DRZWI GRACE 1. Zamknij drzwi od wewnątrz lub od zewnątrz. 2. Podnieś klamkę. Spowoduje to uruchomienie rygli hakowo-klinowych, które pomagają ustabilizować pozycję drzwi oraz równomiernie rozłożyć ich ciężar na zawiasach i ościeżnicy. Zapewnia to długą i funkcjonalną UWAGA! W tej pozycji żywotność...
  • Página 143 Montavimo vadovas – Lietuvių k. 1 Bendroji informacija Gerb. kliente, džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti mūsų sodo namelį! Prieš montuodami namelį, atidžiai perskaitykite surinkimo vadovą! Taip išvengsite problemų ir nešvaistysite laiko veltui. Rekomendacijos ➢ Kol namelį visiškai surinksite, jo pakuotę laikykite sausoje vietoje (bet ne tiesiogiai ant žemės), apsaugotoje nuo oro sąlygų...
  • Página 144 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Sodo namelio dažymas ir priežiūra Mediena yra natūrali medžiaga, auganti ir prisitaikanti pagal oro sąlygas. Dideli ir maži įtrūkimai, atspalvių skirtumai ir pakitimai bei kintanti medienos struktūra nėra klaidos, o medienos augimo rezultatas ir medienos, kaip natūralios medžiagos, ypatumas. Kurį...
  • Página 145 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Komponentų paruošimas Surūšiuokite komponentus pagal sienų planus (žr. „Techninės specifikacijos“) ir išdėliokite juos keturiose namo pusėse pagal montavimo seką. DĖMESIO. Niekada nedėkite komponentų tiesiai ant žolės ar nešvaraus paviršiaus, nes vėliau juos bus labai sunku ar net neįmanoma nuvalyti! Pamatai Geri pamatai yra svarbiausias aspektas, kuris užtikrina jūsų...
  • Página 146 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Pamatinis rėmas (pamatų sijos) Namelio pamatinis rėmas turi būti visiškai plokščias ir lygus, kad montavimas vyktų be trukdžių. DĖMESIO. Skirtingų namelių pamatų išdėstymas gali skirtis – žr. pridedamą pamatinio rėmo brėžinį („Techninės specifikacijos“)! Atsižvelgdami į brėžinį vienodais atstumais ant paruoštų pamatų montuokite impregnuotas pamatų sijas.
  • Página 147 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Toliau montuokite sienas, stipriai įspausdami sienų rąstus vieną į kitą. Jei reikia, naudokite smogiamąjį bloką ir plaktuką. Tuo pačiu metu nepamirškite pradėti durų ir langų montavimo darbų. Duris būtinai pradėkite montuoti po 5–6 rastų sluoksnių. Durys ir langas Durų...
  • Página 148 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Viršus Dažniausiai viršus tiekiamas vientisas (atkreipkite dėmesį: kai kurių namelių viršus gali būti sudarytas iš kelių dalių! Tokiu atveju prieš atliekant kitus veiksmus šias dalis reikės prisukti varžtais). Sumontavę paskutinius sienos rąstus, dėkite viršų ant priekinės ir galinės sienos ir tvirtinkite varžtais. Viršaus dalyse yra išpjovos sijoms.
  • Página 149 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Sumontavus stogo lentas, reikia pritvirtinti stogo paklotą Stogo skersinių montavimas ir stogo skersinius. Komponentų lentelėje nurodyta, ar stogo dangos medžiaga ir skersiniai įeina į šį namelio modelį! Pirmiausia po stogo lentų galais prisukite stogo kraštų sutvirtinimus ir pastogės apvadus.
  • Página 150 Montavimo vadovas – Lietuvių k. (PASTABA! Kai kurių namelių modelių rinkiniuose jų nėra!) Atramos nuo audros Prie vidinių priekinių (2 vnt.) ir galinių (2 vnt.) sienų pateiktais varžtais Atramų nuo audros montavimas pritvirtinkite atramas nuo audros (jei jos įtrauktos į tiekiamą komplektą). Svarbu, kad rąstai būtų...
  • Página 151 RAIŽYTOS PAGRINDINĖS DURYS 1. Durų uždarymas Iš vidaus arba lauko. 2. Rankenos pakėlimas aukštyn. Kai pakeliate rankeną, aktyvuojate kablio ir (arba) briaunos varžtus, kurie padeda stabilizuoti durų padėtį, paskirstyti durų svorį tolygi- ai tarp durų vyrių ir rėmo. Tokiu būdu jūsų durys galės būti naudojamos ilgiau ir atliks savo PASTABA! Tokioje funkciją.
  • Página 152 Montāžas instrukcija – Latviešu 1 Vispārīga informācija Cienījamais klient! Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies mūsu dārza mājiņu! Lūdzu, pirms uzsākat mājas uzstādīšanu, rūpīgi izlasiet montāžas instrukciju! Tādējādi jūs izvairīsieties no problēmām un ietaupīsiet laiku. Rekomendācijas: ➢ Mājas komplektāciju līdz pilnīgai uzstādīšanai uzglabājiet sausā vietā, lai tā nesaskartos ar zemi un būtu pasargāta no laika apstākļu ietekmes (mitruma, saules u.
  • Página 153 Montāžas instrukcija – Latviešu Dārza mājiņas krāsošana un uzturēšana Koks ir dabisks materiāls, kas aug un piemērojas laika apstākļiem. Lielākas un mazākas plaisas, atšķirības un izmaiņas krāsas tonī, kā arī mainīga koka struktūra nav defekti, bet koka augšanas un koka kā dabīga materiāla īpatnību rezultāts. Neapstrādāts koks (izņemot grīdas sijas) pēc kāda laika kļūst pelēcīgs un var palikt zilgans un sapelēt.
  • Página 154 Montāžas instrukcija – Latviešu Sastāvdaļu sagatavošana: Sašķirojiet sastāvdaļas atbilstoši sienu montāžas plāniem (skat. nodaļu “Tehniskās specifikācijas”) un novietojiet tās mājas četrās pusēs, ievērojot uzstādīšanas secību. UZMANĪBU: Nekādā gadījumā nenovietojiet sastāvdaļas tieši zālē vai uz dubļainas virsmas, jo vēlāk tās būs ļoti grūti neiespējami notīrīt!
  • Página 155 Montāžas instrukcija – Latviešu Pamatnes rāmis (pamatu sijas) Mājiņas pamatnes rāmim ir jābūt pilnīgi plakanam un izlīdzinātam, lai uzstādīšana laikā nerastos problēmas. UZMANĪBU: mājiņām var būt atšķirīgi pamatu izvietojumi – skatiet pievienoto pamatnes rāmja rasējumu (skat. nodaļu “Tehniskās specifikācijas”)! Novietojiet impregnētās pamatu sijas vienādos atstatumos uz sagatavotajiem pamatiem, kā parādīts rasējumā.
  • Página 156 Montāžas instrukcija – Latviešu savstarpēji sastiprināt guļbaļķus. Turpiniet sienu uzstādīšanu, spēcīgi spiežot sienu guļbaļķus vienu virs otra. Ja nepieciešams, izmantojiet sitamo bloku un āmuru. Vienlaikus neaizmirstiet sākt durvju un logu uzstādīšanu. Durvju uzstādīšana noteikti ir jāsāk pēc 5. - 6. guļbaļķu kārtas. Durvis un logs Durvju rāmis: Durvju rāmja uzstādīšana (nepieciešama vienīgi divvērtņu durvīm!):...
  • Página 157 Montāžas instrukcija – Latviešu Kore Vairumā gadījumu jumta kore tiek piegādāta vienā gabalā (pievērsiet uzmanību: dažos mājiņu variantos kore var būt veidota no vairākām daļām. Šajā gadījumā šīs daļas būs jāsaskrūvē pirms citām darbībām.). Pēc pēdējo sienu guļbaļķu uzstādīšanas novietojiet kori uz priekšējās un aizmugurējās sienas un pieskrūvējiet to ar skrūvēm.
  • Página 158 Montāžas instrukcija – Latviešu Pēc jumta dēļu uzstādīšanas ir jāpiestiprina jumta Jumta latu uzstādīšana: pārseguma ruberoīds un jumta latas. Sastāvdaļu tabulā ir parādīts, vai šajā mājiņas konfigurācijā ir iekļauts jumta pārseguma materiāls un latas! Vispirms zem jumta dēļu galiem pieskrūvējiet jumta malas pastiprinājuma elementus un dzegas apmales.
  • Página 159 Montāžas instrukcija – Latviešu Vēja atgāžņi (NB! Nav iekļauti dažu mājiņu komplektos!) Piestipriniet vēja atgāžņus (ja iekļauti piegādes komplektā) pie priekšējo (2 Vēja atgāžņu uzstādīšana: gab.) un aizmugurējo (2 gab.) sienu iekšējām pusēm, izmantojot komplektā iekļautās skrūves. Svarīgi ir iepriekš veikt guļbaļķu caururbšanu. Lūdzu, ievērojiet rasējumā...
  • Página 160 “GRACE” DURVJU EKSPLUATĀCIJA 1. Aizveriet durvis no iekšpuses vai ārpuses. 2. Roktura pagriešana uz augšu. Roktura pagriešana uz augšu aktivizē āķveida/ķīļveida bultskrūves, kas palīdz stabilizēt durvju pozīciju, sadalot durvju svaru vienmērīgi visā eņģu un durvju rāmja garumā. Tas nodrošina ilgu un NB! Šajā...
  • Página 161 Руководство по сборке – Русский 1 Общая информация Уважаемый клиент! мы рады, что Вы приняли решение в пользу нашего садового дома! Просим Вас очень внимательно прочитать инструкцию по монтажу, прежде чем Вы приступите к сборке дома! Так Вы сможете избежать ненужных потерь времени. Рекомендации: ➢...
  • Página 162 Руководство по сборке – Русский Покраска и обслуживание садового дома Древесина является природным материалом, который увеличивается или уменьшается в объеме в зависимости от погодных условий. Большие и маленькие трещины, разница в цветовых тонах и изменение тонов, а также изменения в структуре древесины не считаются дефектами, а...
  • Página 163 Руководство по сборке – Русский Подготовка деталей: Рассортируйте детали в соответствии с планами стен (см. Технические данные) и расположите их в порядке установки по четырем сторонам дома. ВНИМАНИЕ: Никогда не располагайте детали прямо на траве или на грязной поверхности, потому что позже их...
  • Página 164 Руководство по сборке – Русский Расположите пропитанные брусья рамы основания на подготовленный фундамент в соответствии с чертежом через равные интервалы. Следите, чтобы брусья были выставлены по уровню и располагались под прямым углом, прежде чем закрепить их шурупами. РЕКОМЕНДАЦИЯ: Рекомендуется уложить между брусьями рамы основания и фундаментом защиту...
  • Página 165 Руководство по сборке – Русский Дверь и окно Дверная рама: Установка дверной рамы (необходимо только для двухсторонней двери!): ➢ Для двухсторонней двери дверная рама для удобства транспортировки поставляется частями, и ее прежде всего следует собрать. ➢ Для этого соберите 4 части рамы...
  • Página 166 Руководство по сборке – Русский Окончательно двери и окна можно будет отрегулировать только через 2-3 недели после установки дома, когда дом осядет под воздействием погодных условий. Вальма Вальма обычно бывает цельной. (Внимание: у некоторых моделей вальма может состоять и из нескольких...
  • Página 167 Руководство по сборке – Русский После укладки кровельных досок необходимо Установка кровельных реек: закрепить кровельный материал и рейки. Входит ли кровельный материал и рейки в комплект данной модели дома, узнаете из таблицы! Прежде всего, прикрутите под торцами кровельных досок обрешетины и рейки свода. Затем уложите кровельный...
  • Página 168 Руководство по сборке – Русский Штормовые планки (NB! У некоторых моделей дома они в комплект не входят!) Штормовые планки (если они входят в комплект поставки), закрепите к внутренней стороне Установка штормовых планок: передней стены (2 шт.) и задней стены шт.) при...
  • Página 169 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ДВЕРИ GRACE 1. Закройте дверь изнутри или снаружи. 2. Поднимите ручку. Подъем ручки приводит в действие крюк/клиновые болты, что помогает стабилизировать положение двери, равномерно распределяя ее вес между петлями и дверной коробкой. Это гарантирует долгий и срок Обратите...
  • Página 170 Paigaldusjuhend – Eesti 1 Üldinfo Lugupeetud klient, Meil on hea meel, et olete otsustanud meie aiamaja kasuks! Palume Teil enne maja paigaldamisega alustamist montaažijuhend väga hoolikalt läbi lugeda! Nii väldite probleeme ja asjatut ajakulu. Nõuanded: ➢ Säilitage majapakki kuni lõpliku kokkumonteerimiseni kuivas kohas, vältides otsesest kokkupuudet maapinnaga ning kaitstuna ilmastikutingimuste (niiskus, päike jms) eest.
  • Página 171 Paigaldusjuhend – Eesti Aiamaja värvimine ja hooldus Puit on looduslik materjal ning kasvab ja kahaneb sõltuvalt ilmastikuoludest. Suured ja väikesed praod, värvitoonide erinevused ning muutused, samuti muutuv puidustruktuur ei ole vead, vaid on puu kasvamise tulemus ning puidu kui loodusliku materjali omapära. Töötlemata puit (va vundamendiprussid) muutub seistes mõne aja pärast hallikaks, võib tõmbuda siniseks ja minna hallitama.
  • Página 172 Paigaldusjuhend – Eesti Detailide ettevalmistus: Sorteerige detailid vastavalt seinaplaanidele Tehnilised andmed) asetage need paigaldamise järjekorras maja nelja külge. TÄHELEPANU: Ärge asetage detaile kunagi otse murule või porisele pinnale, sest neid on hiljem väga raske või hoopis võimatu puhastada! Vundament Kõige olulisem Teie maja kestvuse ja turvalisuse huvides on hea vundament. Ainult täiesti loodis, täisnurkne ja kandev vundament tagab probleemideta majapaigalduse, maja stabiilsuse ja eelkõige uste sobimise.
  • Página 173 Paigaldusjuhend – Eesti Vundamendiprusside paigaldus Seinad Seinte paigaldamisel on oluline teada, et: ➢ detailid monteeritakse alati punn ülespoole! ➢ vajadusel kasutage löögiklotsi ja haamrit! Mitte kunagi lüüa haamriga otse punni peale! Paigaldage seinad vastavalt lisatud seinaplaanidele (vt Tehnilised andmed). Detailiring: Kõigepealt asetage kohale poolikud esi- ja tagaseina detailid ning kinnitage need kruvidega vundamendiprusside külge.
  • Página 174 Paigaldusjuhend – Eesti Uks ja aken Ukseraam: Ukseraami paigaldamine (Vajalik ainult kahe poolega ukse puhul!): ➢ Kahe poolega ukse puhul tarnitakse ukseraam transpordi tõttu osadena ja see tuleb Teil kõigepealt kokku monteerida. ➢ Selleks asetage 4 raami osa kokku ning kruvige üksteise külge.
  • Página 175 Paigaldusjuhend – Eesti Kelp Kelp on enamasti ühes tükis. (Tähelepanu: mõnede mudelite puhul võib kelp koosneda ka mitmest osast! Sel juhul tuleb need eelnevalt kokku kruvida.) Pärast viimaste seinadetailide paigaldamist asetage kelbad esi- tagaseina peale ning kinnitage kruvidega. Kelpades on sälgud pärlinite jaoks. Ka pärlinites on vastavad sälgud, nii asetub katus kindlalt ja õigesse kohta paika.
  • Página 176 Paigaldusjuhend – Eesti Pärast katuselaudade paigaldamist tuleb kinnitada Katuseliistude paigaldus: katusepapp ja katuseliistud. Kas katusekattematerjal ja –liistud antud majamudeli juurde kuuluvad, leiate tükitabelist! Kõigepealt kruvige katuselaudade otste alla räästaroovid ja räästaliistud. Seejärel paigaldage katusekattematerjal. Katusekattematerjal (NB! Mõnedel majamudelitel ei ole seda komplektis!) Lõigake katusepapp vastavalt katuse pikkusele sobivateks tükkideks ning alustage paigaldust paralleelselt katuse allservaga liikudes harja poole, asetades papiribad tagaseinast esiseina suunas.
  • Página 177 Paigaldusjuhend – Eesti (NB! Mõnedel majamudelitel ei ole komplektis!) Tormiliistud Tormiliistud (kui kuuluvad tarne komplekti) kinnitage esi- (2 tk) tagaseina siseküljele Tormiliistude paigaldus: kaasasolevate poltide abil. Siinjuures on oluline detailid enne läbi puurida. Palume jälgida joonisel näidatud vahekaugusi, et ei tekiks probleeme puidu paisumise või kahanemise käigus.
  • Página 178 GRACE UKSE JUHEND 1. Sulge uks seest- või väljastpoolt. 2. Tõmba käepide üles. Käepideme üles tõmbamisel väljuvad uksest konksud, mis muudavad ukse stabiilseks ning jagavad ukse raskuse võrdselt uksehingede ja ukseraami vahel. NB! Käepide üleval olekus ei ole uks lukus! Uks avaneb kohe, kui käepide alla vajutada.