Página 1
Perceuse à impact sans fi l/Perceuse à impact sans fi l Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY75A1/EY75A2 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use. IMPORTANT Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité.
Página 2
Index/Index/Indice English: Page Français: Page Español: Página FUNCTIONAL DESCRIPTION (A)′ DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 10.8 V ─ 28.8 V (A) 6.35 mm (1/4″) hex quick connect chuck Mandrin de connexion rapide hexagonal Mandril hexagonal de conexión rápida de de 6,35 mm (1/4″) 6,35 mm (1/4″) (A)′...
Página 3
Recommendations for use / Recommandations concernant l’utilisation / Recomendaciones par el uso Terminals Pack cover Bornes Couvercle de la batterie autonome Terminales Cubierta de batería label rouge rojo Be sure to use the Pack cover • When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc.
Página 4
Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
Página 5
This tool, as a complete unit with a battery pack, Electrical Safety satisfies appropriate IP Degrees of Protection 1) Power tool plugs must match the based on the IEC regulations. outlet. Never modify the plug in any Definition of IP code way.
Página 6
4) Remove any adjusting key or wrench 6) Keep cutting tools sharp and clean. before turning the power tool on. Properly maintained cutting tools with A wrench or a key left attached to a sharp cutting edges are less likely to rotating part of the power tool may result bind and are easier to control.
Página 7
3) CAUTION -To reduce the risk of injury, Do not use the tool continuously for a long charge only Panasonic Battery Pack as period of time. Stop using the tool from time shown in last page. to time to avoid temperature rise and heat Other types of batteries may burst overload of the motor.
Página 8
unless absolutely necessary. 17) Do not incinerate the battery pack. It Use of improper extension cord could can explode in a fire. result in a risk of fire and electric shock. 18) Avoid dangerous environment. Do not If extension cord must be used, make use charger in damp or wet locations.
Página 9
5. To remove the bit, pull out the collar in the WARNING: same way. • Do not use other than the Panasonic bat- CAUTION: tery packs that are designed for use with • If the collar does not return to its origi- this rechargeable tool.
Página 10
CAUTION: Attaching or Removing To prevent damage, do not operate Bat tery Pack Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop. 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach Forward Rotation Switch the battery pack. Operation •...
Página 11
Control Panel • When the main unit is held by the belt (4) (3) hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. •...
Página 12
* i.p.m. = Impact per minute. • If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool Avoid repeatedly depressing the switch thoroughly (at least 30 minutes). The when the bolts and screws are securely tool is ready for use when the overheat fastened.
Página 13
charge, causing the battery low warning • When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the bat- lamp to flash. tery pack cover immediately in order to • If you notice the battery low warning prevent dust or dirt from contaminating the lamp flashing, charge the battery pack battery terminals and causing a short cir-...
Página 14
• Cool down the charger when charging ing temperature. more than two battery packs consecutively. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. • Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other 8.
Página 15
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Página 16
Tightening time (Sec.) vary, according to bolt material and size, as well as the material being bolted. Choose EY75A2 14.4 V the length of tightening time accordingly. M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Reference values are provided below.
Página 17
EY75A1 18 V EY75A2 18 V M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Standard bolt High tensile bolt (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500) (1500)...
Página 18
VIII. ACCESSORIES Use only suitable size of bit. Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E). Chuck Size: 6.35 mm (1/4”) hex IX. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES...
Página 19
BATTERY PACK Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Storage battery Li-ion Battery 14.4 V DC 14.4 V DC 18 V DC Battery voltage (3.6 V x 4 cells) (3.6 V x 8 cells) (3.6 V x 10 cells) BATTERY CHARGER Model EY0L81 Electrical rating...
Página 20
Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa CONSERVEZ CES INSTRUC- batterie autonome, répond aux Degrés de TIONS Protection IP appropriés selon les normes Sécurité de la zone de travail IEC. 1) Gardez la zone de travail propre et Définitions des codes IP bien aérée.
Página 21
6) Si le fonctionnement d’un outil mécanique 7) Si des dispositifs pour la connexion dans un endroit humide est inévitable, utilisez d’ap pareils d’extraction et de ramas- sage de la poussière sont fournis, une alimentation électrique pour dispositif protégé contre le courant résiduel (RC D). assurez-vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Página 22
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces- II. REGLES DE SECURITE soires, les mèches, etc., conformé- ment à ces instructions et de la façon PARTICULIERES pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des con- 1) Portez des lunettes lorsque vous uti- ditions de travail et de la tâche à...
Página 23
Courant continu 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris- que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme Vitesse sans charge indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent Tours ou mouvements alternatifs …...
Página 24
AVERTISSEMENT: 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C cet outil rechargeable. (104°F). Ceci est très important pour conserver le bon état de fonctionnement...
Página 25
Fixation ou retrait de la • Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours douille le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraî- 1. Fixation de la douille nant le risque d’un incendie.
Página 26
Utilisation du commutateur V. FONCTIONNEMENT de rotation en sens inverse AVERTISSEMENT! 1. Poussez le levier pour obtenir une rota- • Ne respirez pas la fumée dégagée par tion en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil ou la batterie, car elle pourrait l’outil, vérifiez le sens de rotation.
Página 27
dant au moins 5 minutes si le LED • Lorsque le crochet de ceinture n’est est en marche). La rotation démar- pas utilisé, assurez-vous de le remet- rera sans décalage lors du second tre dans sa position de stockage. fonctionnement et des suivants. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose.
Página 28
Ce produit est équipé d’une lumière Travaux nécessitant un couple de serrage limité où DEL (diode électrolytique). il est possible que la vis se Ce produit a été classé dans la classe casse ou que la tête soit 1 des produits à DEL par la directive cisaillé...
Página 29
• Si l’outil est utilisé de façon conti- • La caractéristique de protection de nue sous haute charge, ou s’il la batterie s’active automatique- est utilisé dans un environnement ment avant que la batterie ne perde chaud (en été par exemple), il est sa charge, entraînant le clignote- possible que la caractéristique de ment du témoin d’avertissement de...
Página 30
re et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la bat- terie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la [Chargeur de batterie] poussière et de l’eau, etc.
Página 31
• Ne bouchez pas les trous d’aération viron 50% de la puissance d’une bat- terie complètement chargée à une du chargeur et de la batterie auto- t e m p é r a t u r e d e f o n c t i o n n e m e n t nome.
Página 32
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affi chent. La batterie autonome est froide.
Página 33
Temps de serrage (s) 1) Tension EY75A2 14,4 V Lorsque la batterie autonome est M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm pres que déchargée, la tension dimi- Boulon standard (kgf-cm) nue et le couple de serrage égale-...
Página 34
EY75A2 14,4 V EY75A2 18 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Boulon standard Boulon haute résistance (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500) (1500)...
Página 35
(ex: acier), en fonction de la finition . ACCESSOIRES VIII Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E). Taille du mandrin: 6,35 mm (1/4”) hexagonal IX . APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle...
Página 36
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE PRINCIPALE Modèle EY75A1 EY75A2 Moteur 14,4 V CC 18 V CC 14,4 V CC 18 V CC mode doux 0 - 1000 min (rpm) Vitesse sans mode moyen 0 - 1400 min (rpm) charge mode dur...
Página 37
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des Communications Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numé- riques de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces li- mites ont été définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle.
Página 38
Esta herramienta, como una unidad GUARDE ESTAS INSTRUC- completa con un paquete de pilas, sat- CIONES isface los grados de protección IP basa- Seguridad del lugar de trabajo dos en las normas IEC. 1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y Definición del código IP bien iluminado.
Página 39
6) Si la operación de una herramienta 7) Si se entregan dispositivos para d e p o d e r e n u n a l o c a l i z a c i ó n recolección y extracción de polvo, h ú...
Página 40
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce- Servicio sorios y brocas de herramienta, etc. 1) Solicite el servicio de la herramienta de acuerdo con estas instrucciones eléctrica a un técnico cualificado y la forma especificada para el tipo utilizando sólo repuestos idénticos. particular de herramienta eléctrica, Esto mantendrá...
Página 41
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo Capacidad eléctrica del bloque de de heridas, cargue sólo la batería de batería Panasonic indicada en la última página. Los otros tipos de baterías pueden Para reducir el riesgo de lesiones, explotar provocando heridas perso- el usuario deberá...
Página 42
19) El cargador fue diseñado para funcio- TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO nar sólo con la corriente eléctrica nor- PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS CARGADORES DE BATERIA mal del hogar. ¡No trate de utilizar con Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de otro voltaje! cable...
Página 43
Colocación o extracción de Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. la broca • Panasonic no asume ninguna res- NOTA: ponsabilidad por daños o accidentes • Al poner o extraer una broca o cubo, provocados por el uso de un paquete desconecte la batería de la herramienta...
Página 44
NOTA: V. FUNCIONAMIENTO Instalación o desmontaje de opcio- nes originales y cubos ¡ADVERTENCIA! Mantenga el cubo por encima del punto de congelación (0°C, 32°F) • No respire el humo emitido por la cuando instale o desmonte las herramienta o el paquete de baterías, opciones originales y cubos en el ya que podría ser nocivo.
Página 45
Funcionamiento del inter- • Cuando no se utiliza el gancho de cin- turón, asegúrese de volver a colocarlo ruptor de rotación inversa en la posición de almacenaje. El gan- cho del cinturón puede engancharse 1. Empuje la palanca para que se pro duzca en algo, lo cual podría ocasionar un una rotación inversa.
Página 46
después de instalar un nuevo Los trabajos que requieren paquete de batería o después de una torsión limitada donde existe la posibilidad de que el de que la herramienta no ha sido tornillo se rompa o su parte usada por al menos 1 minuto (o superior se corte.
Página 47
Este producto está equipado con una durante el verano), la protección luz indicadora incorporada. contra sobrecalentamiento puede Este producto está clasificado como activarse frecuentemente. “Producto LED de clase 1” para IEC • Si la herramienta se usa en condi- (EN) 60825-1:2001. ciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene Producto LED de clase 1...
Página 48
• Si se da cuenta que destella la luz • Cuando no se utiliza la batería, man- téngala separada de otros obje- de advertencia de batería baja, car- tos metá licos, como: clips de papel, gue inmediatamente la batería. monedas, llaves, clavos, tornillos u •...
Página 49
• La variación de temperatura ambiente Marcas de alineación es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la tem- peratura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no fun- cionar correctamente. •...
Página 50
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
Página 51
EY75A1 14,4 V EY75A2 14,4 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm (kgf-cm) Perno estándar Perno de alta ductilidad (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500)...
Página 52
EY75A2 18 V Explicación del tipo de resistencia M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Límite de elasticidad del perno Perno estándar (kgf-cm) (80% de resistencia de ductilidad) 196.0 32 kgf/mm (45000 psi) (2000) Resistencia dúctil del perno...
Página 53
Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de Panasonic. Tamaño del portabrocas: 6,35 mm (1/4”) hex. IX. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo EY75A1 EY75A2 Tornillo para madera 3,5 mm - 9,5 mm Apriete de tornillo Tornillo autorroscante 3,5 mm - 6 mm Perno normal: M6 –...
Página 54
CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L81 Régimen Vea la placa de especifi caciones en la parte inferior del cargador Peso 0,93 kg (2 lbs) EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Tiempo de carga 45 min 30 min 50 min 65 min...