Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

IM Size: 145W x 210H mm (folded)
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment ( Applicable
in the European Union and other European countries
with separate collection systems )
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
Manual de instrucciones • Instruction Manual
consequences for the environment and human health, which could
Manuale di istruzioni • Manuel d'instructions
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
Bedienungsanleitung • Manual de Instruções
resources. For more detailed information about recycling of this
Naudotojo vadovas
BGMP-9079
product, please cantact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Olla a presión eléctrica • Electric pressure cooker
Pentola a pressione elettrica • Autocuiseur électrique
Elektrischer Schnellkochtopf • Panela de pressão elétrica
Greitpuodis

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Masterpro BGMP-9079

  • Página 1 Bedienungsanleitung • Manual de Instruções resources. For more detailed information about recycling of this Naudotojo vadovas BGMP-9079 product, please cantact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Olla a presión eléctrica • Electric pressure cooker Pentola a pressione elettrica •...
  • Página 2 COMPONENTES válvula de liberación de presión altura altura altura boya Cubierta con aro de clavija de bloqueo 3. Coloque la olla interna en la olla externa. Antes de hacerlo, limpie la olla interna y la resistencia. sellado para evitar fugas Verifique que no hay residuos en la olla interna o sobre la resistencia.
  • Página 3 • Cuando cocine alimentos líquidos, tales como, gachas o líquidos espesos, no podrá levantar la tales como paños de cocina, toallas de papel, cortinas, platos de papel, etc. válvula de liberación de vapor al sonar el aviso acústico. Espere a que se hayan enfriado lo suficiente 18.
  • Página 4 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO contienen residuos. NOTA Presión de Temperatura de Capacidad Voltaje Alimentación Diámetro conservación Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por perso-nas (incluidos niños) con discapaci- funcionamiento del calor dades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos 220V~50Hz 1000W 22cm...
  • Página 5 COMPONENTS handle pressure release valve height height height float support lid lock pin for sealing ring 3. Put the inner pot inside the outer pot. Before that make the inner pot and heating element clean. Don’t put any debris inside the outer pot or on the surface of the heating element. After putting the inner pot inside, turn the inner pot softly left and right.
  • Página 6 23. Do not destroy the plastic sealing ring or replace it with other plastic rings. 24. In order not to scratch the non stick coating inner pot, please use wood or plastic spoon. Steam-releasing valve SPECIAL FEATURES 1. This digital display offers a wide range of cooking choices including rice, soup, porridge, cake, etc. 2.
  • Página 7 CARE AND CLEANING COMPONENTI 1. CLEANING THE SAFETY DEVICES: In addition to the lid, the other safety devices on the Power Cooker must also be cleaned after each use. impugnatura 2. THE PRESSURE VALVE: To remove the Pressure Valve, simply pull up and valve will release from its spring lock mechanism.
  • Página 8 ante non scende (fig.10-a,10-b). • Afferrare l'impugnatura e ruotare il coperchio in senso orario fino al limite laterale. Aprire il coperchio e rimuovere gli alimenti (fig. 1,2). • Al termine della cottura di alimenti liquidi o viscosi come il porridge, non sarà possibile sollevare la valvola di rilascio della pressione quando l'apparecchio emette il segnale acustico.
  • Página 9 SPECIFICHE TECNICHE 17. Garantire uno spazio libero sufficiente intorno ai lati e alla parte inferiore e superiore dell'apparecchio quando è in funzione. Non usare l'apparecchio in prossimità di materiali infiammabili come strofinacci, carta assorbente, tovaglioli di carta, tende, piatti in carta, ecc. Pressione di Temperatura di Capacità...
  • Página 10 COMPOSANTS AVVERTENZE Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o poignée siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. valve de libération Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
  • Página 11 • Tenez la poignée et tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée latérale. Soulevez ensuite le couvercle et sortez les aliments (schémas 1 et 2). • Lorsque vous faites cuire des aliments liquides tels que de la bouillie ou des liquides épais, lorsque «...
  • Página 12 pressionne forcez pas pour l'ouvrir. Toute pression dans l'autocuiseur peut être dangereuse. Toute à la limite, le dispositif de décompression s'activera. Cet appareil peut contrôler la pression et peut pression dans l'autocuiseur peut être dangereuse. donc cuire sous une pression sécuritaire. 16.
  • Página 13 BESTANDTEILE éponge. Rincez-le avec de l’eau propre et séchezle. - Essuyez le boîtier extérieur en fini miroir avec une éponge douce ou un chiffon doux et humide (le nettoyant pour vitres donne un brillant éclatant au boîtier). - N'utilisez jamais de détergents chimiques corrosifs, de tampons à récurer ou de poudres sur les griff composants ou différentes parties de l'appareil.
  • Página 14 • Drücken Sie die Taste „Cancel/Warm“, um den WarmhalteModus zu deaktivieren. • Drehen Sie das Ventil auf die DampfablassPosition, bis der Schwimmer gesunken ist (Abb. 10-a,10-b). • Halten Sie den Griff und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Öffnen Sie dann den Deckel und nehmen Sie die gegarten Speisen heraus (Abb.
  • Página 15 14. Prüfen vor dem Gebrauch immer, ob die Dampfablassvorrichtungen blockiert sind. können die Lebens-mittel nicht gegart werden. Wenn der Druck das Limit überschreitet, wird die 15. Öffnen Sie den Schnellkochtopf erst, wenn das Gerät abgekühlt und der innere Druck abgebaut Druckregelungsvorrichtung aktiviert.
  • Página 16 COMPONENTES weichen Tuch oder Schwamm. Spülen Sie ihn mit klarem Wasser und trocknen Sie ihn ab. - Waschen Sie den Deckel mit warmem Seifenwasser ab und reinigen Sie ihn mit einem weichen Tuch oder Schwamm. Spülen Sie ihn mit klarem Wasser und trocknen Sie ihn ab. - Wischen Sie das Hochglanz Außengehäuse mit einem feuchten, weichen Tuch oder Schwamm ab.
  • Página 17 “beep”, pode levantar a válvula de libertação para libertar o vapor. Certifiquese de que espera até ficar suficientemente frio para a bóia descer. De seguida, pode libertar o vapor, caso contrário, os alimentos são ejetados. Válvula de libertação do vapor altura altura altura...
  • Página 18 19. Não utilize este aparelho numa superfície instável. Temperatura da Pressão de Capacidade Voltagem Potência Diâmetro opção de 20. NUNCA FORCE A ABERTURA DA PANELA DE PRESSÃO. Se tiver de a abrir, mantenha funcionamento manter quente premido o botão de MANTER QUENTE/CANCELAR e faça deslizar cuidadosamente a válvula de 220V~50Hz 1000W 22cm...
  • Página 19 OBSERVAÇÃO KOMPONENTAI Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos, exceto se forem rankena supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação à unidade. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
  • Página 20 Garų išleidimo vožtuvas Garų išleidimas aukščio aukščio aukščio 10-a 10-b Vidinį puodą įdėkite į išorinį puodą. Prieš tai patikrinkite, ar vidinis puodas ir kaitinimo elementas SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI švarūs. Nepalikite jokių nešvarumų išoriniame puode ir ant kaitinimo elemento. Įdėtą vidinį puodą Prieš...
  • Página 21 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 23. Nepažeiskite plastikinio sandarinimo žiedo, nekeiskite jo kitu plastikiniu žiedu. 24. Vidinį neprilimpantį vidinio puodo paviršių grandykite tik mediniu ar plastikiniu šaukštu. 1. APSAUGINIŲ ĮTAISŲ VALYMAS. Po kiekvieno naudojimo būtina nuvalyti dangtį ir visus kitus puodo apsauginius įtaisus. SPECIALIOSIOS FUNKCIJOS 2.
  • Página 22 BGMP-9079 papildomas aprašas: „Masterpro“: kolekcija „Foodies“ Greitpuodis Uti Bachvarov, Bulgarija; Pepe Rodriguez, Ispanija; Gianfranco Vissani, Italija; Fif ita Bichili Sesin, Libanas; Janez Bratoz, Slovėnija; Betty Vazquez, Meksika; Rene Mathieu, Liuksemburgas; Nina Tarasova, Rusija; Linas Samėnas, Lietuva; Signe Meirane, Latvija; Marco Stabile, Italija.