Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MultiPlus Compact
12 | 800 | 35-16 230V
12 | 1200 | 50-16 230V
12 | 1600 | 70-16 230V
Handleiding
Anleitung
24 | 800 | 16-16 230V
24 | 1200 | 25-16 230V
24 | 1600 | 40-16 230V
Manual
Manuel
Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Victron energy MultiPlus 12/800/35-16 230V

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual MultiPlus Compact 12 | 800 | 35-16 230V 24 | 800 | 16-16 230V 12 | 1200 | 50-16 230V 24 | 1200 | 25-16 230V 12 | 1600 | 70-16 230V 24 | 1600 | 40-16 230V...
  • Página 2 1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
  • Página 3 Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked. Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
  • Página 4 2. DESCRIPTION 2.1 General MultiPlus Compact-functional The MultiPlus Compact gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and a high-speed AC transfer switch in a single compact enclosure. Beside these primary functions, however, the MultiPlus Compact has several advanced features that provide a range of new applications as outlined below.
  • Página 5 Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, damage due to excessive gassing will be prevented by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
  • Página 6 3. OPERATION 3.1 On/Off/Charger Only Switch When switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED "inverter on" will light up. An AC voltage connected to the "AC in" terminal will be switched through to the "AC out" terminal, if within specifications.
  • Página 7 3.3.3 Activating equalisation or forced absorption The MultiPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all switches (front, remote and panel) are set to “on” and no switches are set to “charger only”.
  • Página 8 3.4 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter inverter The inverter is switched on and supplies charger power to the load. Battery operation. alarm charger only The inverter is switched on and supplies inverter power to the load. charger Pre alarm: overload, or battery voltage low, or...
  • Página 9 inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger operates in bulk or absorption mode. alarm charger only inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger operates in float mode. alarm charger only Remote Control panel (optional) Power Control and PowerAssist indication inverter on...
  • Página 10 4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling.
  • Página 11 4.2 Connection of Battery cables In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and battery cables with sufficient cross section should be used. See table. 24/800 24/1200 24/1600 12/800 12/1200 12/1600 Preassembled cable length 1.5 m Recommended cross section (mm ...
  • Página 12 4.3 Connection of the AC cabling This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input and/or output terminals and/or chassis grounding point located externally on the product. The MultiPlus is provided with a ground relay (relay H, see appendix B) that automatically connects the Neutral output to the chassis if no external AC supply is available.
  • Página 13 4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The MultiPlus Compact has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix 1 4.4.2 Temperature Sensor The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-compensated...
  • Página 14 4.4.5 Parallel Connection The MultiPlus can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the devices by means of standard RJ45 UTP cables. The system (one or more MultiPlus units plus optional control panel) will require subsequent configuration (see Section 5).
  • Página 15 5. CONFIGURATION Settings may only be changed by a qualified engineer Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation.
  • Página 16 5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50Hz;...
  • Página 17 AES (Automatic Economy Switch) Instead of the search mode, the AES mode can also be chosen (with help of VEConfigure only). If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20%, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches.
  • Página 18 Bulk Protection When this setting is ‘on’, the bulk charging time is limited to 10 hours. A longer charging time could indicate a system error (e.g. a battery cell short-circuit). Not adjustable with DIP switches. AC input current limit These are the current limit settings at which PowerControl and PowerAssist come into operation.
  • Página 19 Not adjustable with DIP switches. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Not adjustable with DIP switches. Programmable relay By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e.
  • Página 20 5.3 Configuration by computer All settings can be changed by means of a computer or with a VE.Net panel (except for the multi-functional relay and the VirtualSwitch when using VE.Net). Some settings can be changed with DIP switches (see Section 5.2). For changing settings with the computer, the following is required: - - VEConfigure3 software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
  • Página 21 5.5 Configuration with DIP switches Some settings can be changed with DIP switches. Procedure: a) Turn the Compact on, preferably without load and without AC voltage on the inputs. The Compact will then operate in inverter mode. b) Set the dipswitches as required. c) Store the settings by moving Dip switch 8 to “on”...
  • Página 22 ds3-ds4: Setting charge voltages Absorption Absorption Float Storage ds3-ds4 Time Suitable for voltage voltage Voltage (hours) Gel Victron Deep dS3=off 14.4 13.8 13.2 Discharge dS4=off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 (default) 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long dS3=on 14.1 13.8...
  • Página 23 5.5.3 Exemplary settings Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’, except for DS-2). DS-1 Panel option DS-1 DS-1 DS-2 Panel option DS-2 DS-2 DS-3 Ch.
  • Página 24 DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/ or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
  • Página 25 Problem Cause Solution The charger is not The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is functioning is out of range. between 185 Vac and 265 Vac, and that the frequency matches the setting. The thermal circuit breaker has Reset the 16 A thermal circuit tripped.
  • Página 26 8. TECHNICAL DATA 12 Volt C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 MultiPlus Compact 24 Volt C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 PowerControl / PowerAssist Transfer switch (A) INVERTER Input voltage range (V DC) 9,5 – 17V 19 – 33V Output voltage: 230 VAC ± 2% Output Frequency: 50 Hz ±...
  • Página 27 1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V 2) Protection a. Output short circuit b. Overload c. Battery voltage too high d. Battery voltage too low e. Temperature too high f. 230VAC on inverter output g. Input voltage ripple too high 3) Non linear load, crest factor 3:1 4) At 25 °C ambient 5) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function...
  • Página 28 1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron (batterij).
  • Página 29 Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in werking in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen niet zijn geblokkeerd.
  • Página 30 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen MultiPlus Compact functioneel De basis van de MultiPlus Compact is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de MultiPlus Compact een groot aantal vaak unieke mogelijkheden, o.a. PowerControl en PowerAssist. Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld, zal de MultiPlus Compact overschakelen van laderbedrijf op omvormerbedrijf en de voeding...
  • Página 31 2.2 Acculader Adaptieve 4-traps laadkarakteristieken: bulk – absorption – float – storage Het adaptieve accubeheersysteem, aangedreven door een microprocessor, kan worden ingesteld voor verschillende soorten accu's. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan het accugebruik aan. De juiste hoeveelheid lading: variabele absorptietijd Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en overmatig gassen te voorkomen.
  • Página 32 2.3 Eigen verbruik – zonne-energie-opslagsystemen Als de Multi/Quattro wordt gebruikt in een configuratie, waarin deze energie teruggeeft aan het elektriciteitsnet, moet conformiteit met de netcode mogelijk zijn door de netcode van het land, waarin deze wordt gebruikt, in te stellen via VEConfigure. Op deze manier kan de Multi/Quattro aan de plaatselijke voorschriften voldoen.
  • Página 33 3. BEDIENING 3.1 On/off/charger only schakelaar Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig. De omvormer zal aanschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden. Als er op de “AC-in” aansluiting spanning wordt aangesloten zal deze na controle en goedkeur worden doorgeschakeld naar de “AC-out”...
  • Página 34 3.3.2 Forced absorption In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd met een Absorption spanning te laden. In de Forced Absorption modus gaat de MultiPlus Compact gedurende de ingestelde maximale absorption tijd met de normale Absorption spanning laden.
  • Página 35 3.4 LED aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer inverter Batterij in bedrijf. De omvormer staat aan charger en levert vermogen aan de belasting. alarm charger only De omvormer is ingeschakeld en inverter levert vermogen aan de belasting. charger Voor-alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of alarm...
  • Página 36 De netspanning is doorgeschakeld en de inverter lader is uitgeschakeld. charger De lader kan niet in een bepaalde tijd zijn eindwaarde (accu spanning) bereiken. alarm Lader staat in bulk protection mode. charger only inverter De netspanning is doorgeschakeld en de charger lader staat in bulk of absorption mode.
  • Página 37 Opm.: Wanneer de LEDs “overload” en “low battery” tegelijk branden is apparaat uitgeschakeld ten gevolge van te hoge rimpel op de gelijkspanning. 4. INSTALLATIE Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd. 4.1 Locatie De MultiPlus Compact dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s.
  • Página 38 4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de MultiPlus Compact volledig te kunnen benutten dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel. 24/800 24/1200 24/1600 12/800 12/1200 12/1600 standaard voorzien van 1,5m kabel.
  • Página 39 4.3 Aansluiten AC kabels Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). De ingangs- en/of uitgangsklemmen en/of het aardpunt aan de buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. De MultiPlus Compact: is voorzien van een aardrelais (zie appendix B) dat de N uitgang automatisch met de behuizing verbindt wanneer geen externe wisselspanning voeding beschikbaar is.
  • Página 40 4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De MultiPlus Compact heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix 1. 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie Appendix A).
  • Página 41 4.4.5 Parallel schakelen (zie appendix C) De MultiPlus is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP kabels. Het systeem (apparaten samen met eventueel een bedieningspaneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
  • Página 42 5. INSTELLINGEN Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De MultiPlus wordt geleverd met standaard instellingen.
  • Página 43 5.2 Verklaring instellingen Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3). Omvormer frequentie Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50Hz;...
  • Página 44 AES (Automatic Economy Switch) In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES gekozen worden. Wanneer deze instelling op ‘on’ gezetwordt, wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Niet instelbaar met DIP switches. Uitsluitend toepasbaar in standalone configuratie.
  • Página 45 Bulk Beveiliging Wanneer deze instelling op ‘on’ staat wordt de bulk laadtijd begrensd op max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeem fout (bijvoorbeeld een kortgesloten accu cel). Niet instelbaar met DIP switches. AC-in stroombegrenzing Dit is de stroomgrens instelling waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden. Instelling bereik: van 2,7A tot 16A.
  • Página 46 Zet tegelijk ook de ’dynamic current limiter’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van de generator te voorkomen. Niet instelbaar met DIP switches. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Niet instelbaar met DIP switches. Programmeerbaar relais Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, d.w.z.
  • Página 47 5.3 Instellingen wijzigen met een computer Alle instellingen kunnen met behulp van een computer of met een VE.Net paneel worden gewijzigd (uitzondering VE.Net: het multifunctionele relais en de VirtualSwitch). Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door middel van DIP switches, zie par.
  • Página 48 5.5 Instellen met DIP switches Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches. Dit gaat als volgt: a) Schakel de MultiPlus aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de ingangen. De MultiPlus werkt dan in omvormer bedrijf. b) Stel de DIP switches in zoals gewenst.
  • Página 49 ds3-ds4: laadspanning Absorptie Float Storage Absorptie ds3-ds4 Bedoeld voor spanning spanning spanning tijd (uren) dS3=off Gel Victron Deep dS4=off 14.4 13.8 13.2 Discharge (fabrieks 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep instelling) Discharge Gel Victron Long dS3=on 14.1 13.8...
  • Página 50 5.5.3 Voorbeelden Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor standalone bedrijf. Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling. Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel en niet door de in de MultiPlus opgeslagen waarde. DS-1 DS-1 DS-1...
  • Página 51 Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd dienen de DC- belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur. Probleem Oorzaak...
  • Página 52 Probleem Oorzaak Oplossing De lader werkt De netspanning of –frequentie is Zorg dat de netspanning niet. buiten het bereik. tussen 185 VAC en 265 VAC komt te liggen en dat de frequentie overeenkomt met de instelling. De thermische onderbreker is Reset de 16A thermische geactiveerd.
  • Página 53 8. TECHNISCHE SPECIFICATIES 12 Volt C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 MultiPlus Compact 24 Volt C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 PowerControl / PowerAssist Maximale doorschakelstroom (A)) OMVORMER Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2% Uitgang (1) Frequentie: 50 Hz ±...
  • Página 54 1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V 2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. Wisselspanning op de uitgang g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel 3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1 4) Bij 25°C omgevingstemperatuur 5) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat...
  • Página 55 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu.
  • Página 56 S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. S’assurer que la tension du système souhaitée ne dépasse pas la capacité...
  • Página 57 2. DESCRIPTION 2.1 Général MultiPlus Compact-fonctionnel Le nom du MultiPlus Compact vient des multiples fonctions qu'il peut offrir. C’est un puissant convertisseur d’onde sinusoïdale, un chargeur de batterie sophistiqué qui se distingue par une technologie de charge adaptive et un interrupteur de transfert de courant CA à...
  • Página 58 2.2 Chargeur de batterie Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes : bulk – absorption – float – veille Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à...
  • Página 59 2.3 Autoconsommation – Systèmes de stockage d'énergie solaire Quand le Multi/Quattro est utilisé dans une configuration lui permettant de renvoyer de l'énergie au réseau, il faut activer la conformité du code du réseau en sélectionnant la configuration du code de réseau correspondant au pays avec l'outil VEConfigure. De cette manière, le Multi/Quattro peut se conformer aux réglementations locales.
  • Página 60 3. FONCTIONNEMENT 3.1 Interrupteur on/off/charger only (chargeur uniquement) Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume. Une tension CA connectée à la borne « AC in » sera commutée vers la borne « AC out », si elle est à...
  • Página 61 3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée Le MultiPlus peut être mis sur ces deux positions aussi bien depuis le contrôle à distance que depuis l’interrupteur du panneau frontal, ce qui fait que tous les interrupteurs (frontal, à distance et du tableau) sont mis sur “on”, et qu’aucun d’entre eux n'est mis sur “charger only”.
  • Página 62 3.4 Indications des LEDs LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur inverter Le convertisseur est en marche et charger alimente la charge. Fonctionnement de la batterie. alarm charger only Le convertisseur est en marche et alimente la charge. inverter Préalarme: surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée.
  • Página 63 Chargeur inverter La tension d'entrée CA est commutée et charger le chargeur fonctionne en mode Bulk ou absorption. alarm charger only inverter La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur est éteint. charger Le chargeur de batterie ne peut atteindre la tension finale de la batterie (mode de alarm protection Bulk)
  • Página 64 Tableau de commande à distance (en option) Indication Power Control et PowerAssist convertisseur mains surcharge bulk absor batterie faible ption température float charger only Remarque: Lorsque les LEDs « overload » (surcharge) et « low battery » (batterie faible) sont allumées en même temps, le Multi(Plus) ou le convertisseur Compact s’éteignent du fait de la tension d’ondulation CC excessive .
  • Página 65 4. INSTALLATION Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié. 4.1 Emplacement L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Conserver un espace libre d'au moins 10cm autour de l'appareil pour son refroidissement.
  • Página 66 4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau. 24/800 24/1200 24/1600 12/800 12/1200 12/1600 longueur de câble préassemblé: 1,5 m Section de câble recommandée (mm...
  • Página 67 4.3 Raccordement du câblage CA Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de protection). Une mise à la terre de protection permanente doit être réalisée au niveau des bornes d'entrée/sortie CA et/ou au niveau du point de mise à...
  • Página 68 4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le MultiPlus Compact est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage.
  • Página 69 4.4.5 Connexion en parallèle Le MultiPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un ou plusieurs MultiPlus avec un tableau de commande en option) devra être configuré...
  • Página 70 5. CONFIGURATION La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du chargement. 5.1 Réglages standard: prêt à l'emploi À...
  • Página 71 5.2 Explication des réglages Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). Fréquence du convertisseur Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz;...
  • Página 72 AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique) Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en «...
  • Página 73 Protection Bulk Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieur peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
  • Página 74 électrogène si nécessaire. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou un technicien formé par Victron Energy! Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
  • Página 75 5.3 Configuration par ordinateur Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur ou via un tableau de commande VE.Net (à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch lors de l’utilisation de VE.Net). Certains réglages peuvent être changés avec les commutateurs DIP (voir Section 5.2). Pour modifier les réglages par ordinateur, les conditions suivantes sont requises: - Logiciel VEConfigure3: peut être téléchargé...
  • Página 76 5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP. Procédure: a) Mettre le Compact en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Compact fonctionne alors en mode convertisseur. b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis. c) Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur Dip 8 sur «...
  • Página 77 ds3-ds4 : Configuration des tensions de charge Tension Tension Temps Tension ds3-ds4 Absorption Float Absorption Convient pour Veille (heures) Gel Victron Deep dS3 = off 14.4 13.8 13.2 Discharge dS4=off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 (standard) 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long...
  • Página 78 5.5.3 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf pour DS-2). DS-1 option tableau DS-1 DS-1 DS-2 option tableau DS-2 DS-2 DS-3 Tension de charge...
  • Página 79 Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne soit testé. Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue. Problème Cause...
  • Página 80 Problème Cause Solution Le chargeur ne La tension ou la fréquence de Vérifier que la tension d’entrée fonctionne pas. l'entrée CA n'est pas dans la plage est bien entre 185 V CA et 265 V définie. CA, et que la fréquence correspond à...
  • Página 81 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 12 volts C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 MultiPlus Compact 24 volts C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 PowerControl / PowerAssist Commutateur de transfert (A) CONVERTISSEUR Plage de tension d'entrée (V CC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V Tension de sortie : 230 VCA ±...
  • Página 82 1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V 2) Protection a. Court-circuit de sortie b. Surcharge c. Tension de batterie trop élevée c. Tension de batterie trop faible e. Température trop élevée f. 230 V CA sur sortie convertisseur g.
  • Página 83 1. SICHTERHEITSHINWEISE Allgemein Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt.
  • Página 84 Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung.
  • Página 85 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines MultiPlus Compact-Funktionalitäten Der Name MultiPlus Compact bezeichnet die vielfältigen Leistungsbereiche, die das Gerät abdecken kann. Ein leistungsstarker Sinus Wechselrichter, ein hervorragendes Batterieladegerät mit anpassungsfähiger Ladetechnologie und ein praktisch unterbrechungsfreier Wechselstrom – Übergangsschaltgerät zusammengefasst in einem kompakten Gehäuse. Neben diesen Haupt-Funktionen hat das MultiPlus Compact weitere fortschrittliche Leistungsmerkmale, die neue Anwendungsfelder wie nachstehend beschrieben eröffnen.
  • Página 86 2.2 Batterieladegerät Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst. Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen.
  • Página 87 2.3 Eigenverbrauch – Speichersysteme für Solarenergie Wenn der Multi/Quattro in einer Konfiguration verwendet wird, die Energie zurück in das Netz einspeist, ist es notwendig, für die Einhaltung der Anschlussbedingungen zu sorgen. Dies erfolgt durch die Auswahl der entsprechenden Anschlussbedingungen bei den Ländereinstellungen mithilfe des VEConfigure Tools.
  • Página 88 3. BETRIEB 3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb” In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und die LED “Inverter on” leuchtet. Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out"...
  • Página 89 3.3.2 Erzwungene Konstantspannung Unter bestimmten Umständen kann es sinnvoll sein, die Batterie für eine festgesetzte Zeit mit der Konstantspannung zu laden. Hierbei wird die normale Konstantspannung über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die “absorption” LED brennt. 3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase Das MultiPlus kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten geschaltet werden.
  • Página 90 3.4 LED-Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter Wechselricht Der Wechselrichter ist eingeschaltet und Ladegerät liefert Leistung an die Verbraucher Batteriebetrieb. Alarm Nur Lader Der Wechselrichter ist eingeschaltet und Wechselricht liefert Leistung an die Verbraucher. Voralarm: Überlast, oder niedrige Ladegerät Batteriespannung, oder Wechselrichter- Alarm...
  • Página 91 Ladegerät Wechselricht Die Wechselspannung ist durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet im Ladegerät Konstantstrom- oder Konstantspannungs- Alarm Modus. Nur Lader Wechselricht Die Wechselspannung ist durch-geschaltet und das Ladegerät ist abgeschaltet. Das Ladegerät Ladegerät erreicht nicht die Sollspannung Alarm (bulk protection Modus). Nur Lader Wechselricht Die Wechselspannung ist durchgeschaltet...
  • Página 92 Fernbedienungspaneel (optional) Power Control und PowerAssist Anzeigen Wechselrichter Netz ein Konstantstro Überlast Batterie leer Konstantspan. Temperatur Erhaltung Nur Lade-Gerät Anmerkung: Wenn die LEDs „Überlast“ und „Batterie Leer“ gleichzeitig brennen, hat sich das Gerät wegen zu hoher Brummspannung abgeschaltet.
  • Página 93 4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein. Extrem hohe Außentemperaturen führen zu: Verkürzter Einsatzdauer.
  • Página 94 4.2 Anschluss der Batteriekabel Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle 24/800 24/1200 24/1600 12/800 12/1200 12/1600 konfektionierte Kabellänge: 1.5 m Empfohlener Kabelquerschnitt (mm  5 m 5 ...
  • Página 95 4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung). Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden. Beachten Sie die nachstehenden Hinweise: Das MultiPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe Anhang B) das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere Wechselspannung anliegt Wenn eine externe Wechselspannung anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor das...
  • Página 96 4.4 Anschlussoptionen Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich: Lösen Sie die vier Schrauben an der Gehäusevorderseite und nehmen Sie die Frontplatte ab. 4.4.1 Zweite Batterie MultiPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A. 4.4.2 Temperatur-Fühler Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden.
  • Página 97 4.4.5 Parallel Betrieb Das MultiPlus kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere Multis und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
  • Página 98 5. EINSTELLUNGEN Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Der MultiPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
  • Página 99 5.2 Erläuterung der Einstellungen Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations-Software (siehe auch Abschnitt 5.3). Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar.
  • Página 100 AES (Automatic Economy Switch - Automatische Sparschaltung) An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VE-Configure). Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus-Spannung. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
  • Página 101 Konstantstrom Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss). Nicht mit DIP-Schalter einstellbar. Wechselstrom Eingangs-Begrenzung Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl und PowerAssist von Bedeutung sind.
  • Página 102 Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten. Nicht mit DIP Schaltern einstellbar BoostFaktor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Nicht mit DIP einstellbar. Programmierbares Relais In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h.
  • Página 103 5.3 Computergestützte Konfiguration Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs oder über das VE.Net Paneel (bei letzterem mit Ausnahme des Multifunktionalen Relais und des virtuellen Schalters) verändert werden. Häufig genutzte Einstellungen (einschl. Parallel-und 3-Phasenbetrieb mit bis zu 3 Geräten) können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.2).
  • Página 104 5.5 Konfiguration mit DIP Schaltern Einige Einstellungen können mit DIP Schaltern vorgenommen werden: Vorgehensweise: a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Compact wird dann als Wechselrichter arbeiten. b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein. c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No.
  • Página 105 ds3-ds4: Einstellung der Ladespannung Konstant- Konstant- Erhaltungs- Lager- spannungs ds3-ds4 Geeignet für Spannung Spannung Spannung Zeit (Stunden) dS3= aus Gel Victron Deep dS4= aus 14.4 13.8 13.2 Discharge (Grund- 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep einstellung) Discharge Gel Victron Long...
  • Página 106 5.5.3 Beispiele für Einstellungen Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf „aus“ mit Ausnahme des DIP-Schalters 2. DS-1 Paneel Option DS-1 DS-1 DS-2 Paneel Option DS-2 D -2 DS-3 Lade-Spannung DS-3 DS-3...
  • Página 107 7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom-Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. Problem Ursache Lösung...
  • Página 108 Problem Ursache Lösung Das Ladegerät arbeitet Die Wechselstrom- Stellen Sie sicher, dass die nicht Eingangsspannung oder Wechselspannung zwischen Frequenz liegt außerhalb der 185 V und 265 V liegt und Sollwerte. gleichzeitig die Frequenz im Sollbereich liegt. Die Thermosicherung hat Schalten Sie die 16 A angesprochen.
  • Página 109 8. TECHNISCHE DATEN 12 Volt C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 MultiPlus Compact 24 Volt C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 Power Control / Power Assist Übergangsschalter (A) WECHSELRICHTER Eingangsspannungs-Bereich (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V Ausgangs-Spannung: 230 VAC ±...
  • Página 110 1) Kann auch für 60Hz und 240V angepasst werden 2) Schutz a. Ausgang Kurzschluss b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230V Wechselstrom am Wechselrichter Ausgang g. Brummspannung am Eingang zu hoch 3) Nichtlineare Last , Spitzenfaktor 3:1 4) bei 25 °C Umgebungstemperatur 5) Programmierbares Relais: kann für Allgemeinen Alarm, Gleichstrom-Unterspannung oder Generator-...
  • Página 111 1. NORMAS DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
  • Página 112 Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados.
  • Página 113 2. DESCRIPCIÓN 2.1 General MultiPlus Compact: multifuncional El MultiPlus Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad.
  • Página 114 2.2 Cargador de batería Sistema de carga variable de 4 etapas: bulk – absorption – float – storage El sistema de gestión de baterías variable activado por microprocesador puede ajustarse a distintos tipos de baterías. La función variable adapta automáticamente el proceso de carga al uso de la batería.
  • Página 115 2.3 Autoconsumo - sistemas de almacenamiento de energía solar Si el Multi/Quattro se usa con una configuración en la que revertirá energía a la red eléctrica, se debe habilitar el código de conformidad con la red seleccionando con la herramienta VEConfigure el ajuste de código de conformidad con la red correspondiente al país.
  • Página 116 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende. Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC out”, (CA de salida) si está...
  • Página 117 3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada MultiPlus puede ponerse en ambos estados desde el panel remoto así como con el conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén "on" y ninguno de ellos esté en "cargador sólo". Para poner MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
  • Página 118 3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter charger El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Battery operation. alarm charger only inverter El inversor está encendido y suministra energía charger a la carga: Prealarma Sobrecarga o Tension de la bartería baja o Temperatura del inversor alta alarm...
  • Página 119 Cargador inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el charger cargador funciona en modo inicial o absorción. alarm charger only inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador se apaga. charger El cargador de baterías no puede alcanzar la tensión final de la batería (modo de alarm protección Bulk).
  • Página 120 Panel de control remoto Phoenix (opcional) Indicadores de PowerControl y PowerAssist inverter on mains on overload bulk low battery absorption temperature float charger only Nota: Cuando los LED “Overload” y “Low Batery” están encendidos simultáneamente, el Multi(Plus), o el Inverter Compact, se ha apagado debido a un exceso de ondulación de tensión CC.
  • Página 121 4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración.
  • Página 122 4.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente: 24/800 24/1200 24/1600 12/800 12/1200 12/1600 longitud del cable pre-ensamblado: 1,5 m (mm Sección de cable...
  • Página 123 4.3 Conexión del cableado CA Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente.
  • Página 124 4.4 Opciones de conexión Existen varias opciones de conexión distintas: Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal. 4.4.1 Segunda batería MultiPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice A.
  • Página 125 4.4.5 Conexión en paralelo MultiPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más MultiPlus y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
  • Página 126 5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad.
  • Página 127 5.2 Explicación de los ajustes A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada. Capacidad de adaptación: 50Hz;...
  • Página 128 AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando"...
  • Página 129 Protección “Bulk” Cuando este ajuste está "on", el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No puede ajustarse con conmutadores DIP. Límite de la corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl y PowerAssist.
  • Página 130 No puede ajustarse con conmutadores DIP. BoostFactor Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy. No puede ajustarse con conmutadores DIP.
  • Página 131 5.3 Configuración por ordenador Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net). Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2). Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente: - Software VEConfigure3: se puede descargar gratuitamente en www.victronenergy.com.
  • Página 132 5.5 Configuración con conmutadores DIP Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. Procedimiento: a) Ponga en marcha el Compact, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El Compact funcionará en modo inversor. b) Configure los conmutadores DIP según se necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on”...
  • Página 133 ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga Tensión de Tiempo de Tensión de Tensión de ds3-ds4 alma- Absorción Adecuado para absorción carga lenta cenamiento (horas) Gel Victron Deep dS3=off 14.4 13.8 13.2 Discharge dS4=off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 57.6 55.2 52.8...
  • Página 134 5.5.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off", excepto para DS-2). DS-1 Opción panel DS-1 DS-1 DS-2 Opción panel DS-2 DS-2 DS-3 Tensión carga...
  • Página 135 Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
  • Página 136 Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. El disyuntor térmico ha saltado Restablezca el disyuntor térmico de 16 A.
  • Página 137 La corriente de Posibilidad 1: Sobretemperatura - Deje que la batería se enfríe carga de la batería de la batería - Coloque la batería en un lugar cae a 0 al alcanzar (> 50°C) fresco la tensión de absorción - Compruebe que no haya elementos cortocircuitados.
  • Página 138 8. INFORMACIÓN TÉCNICA 12 Voltios C 12/800/35 C 12/1200/50 C 12/1600/70 MultiPlus Compact 24 Voltios C 24/800/16 C 24/1200/25 C 24/1600/40 PowerControl / PowerAssist Sí Sí Sí Conmutador de transferencia (A) INVERSOR Rango de tensión de entrada (V CC) 9,5 – 17 V 19 –...
  • Página 139 1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V. 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230VAC de salida del inversor g.
  • Página 140 www.victronenergy.com Appendix A: overview connections Indicator Programmable relay LED illuminates when relay is activated...
  • Página 141 Appendix A: overview connections...
  • Página 142 www.victronenergy.com Appendix A: overview connections Dipswitch schakelaar Commutateur Dipswitch Dipswitch Schalter Conmutador Dipswitch Ingangs-zekering Disjoncteur entrée Eingangssicherung Disyuntor de entrada Communicatiepoort Port de communication Kommunikationsanschluss Puerto de comunicaciones Temperatuursensor Sonde de temperature Temperaturfühler Sensor de temperatura Alarm contact Contact d’alarme Alarmkontakt Contacto de alarma Accu Minus...
  • Página 143 Appendix B: installation information...
  • Página 144 www.victronenergy.com Appendix B: installation information Thermische Fusible d;entrée Thermischer Überstrom- Fusible de entrada ingangszekering (thermique) schutzschalter (térmico) Ingang Entrée Netzeingang Entrada Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida Aardverbinding naar Liaison à la terre du Verbindung Conexión a tierra de la behuizing boitier Landstromerde / carcasa gehäuse...
  • Página 145 APPENDIX C: parallel connection...
  • Página 146 www.victronenergy.com APPENDIX D: three-phase connection...
  • Página 147 APPENDIX E: charge curve Charge current 120% 100% Amps Time Volts Charge voltage 64 32 64 32 Battery Safe mode 60 30 60 30 20 x Bulk-hours or 56 28 56 28 Max. Absorption time 52 26 52 26 48 24 44 22 48 24 40 20...
  • Página 148 www.victronenergy.com APPENDIX F: temperature compensation 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Battery temperature Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage.