Página 1
FC 41 DE Porenreiniger Dispositivo per la pulizia dei pori Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l'uso ....... 56 EN Power deep pore cleanser TR Gözenek temizleyici Instructions for use ...... 16 Kullanım kılavuzu ......70 FR Nettoyeur de pores RU Очиститель пор...
Página 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. •...
Página 3
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. 1 x FC 41 1 x runder Aufsatz (groß) 1 x runder Aufsatz (klein) 1 x ovaler Aufsatz...
Página 4
2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet: GEFAHR Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags! WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör...
Página 5
3. Zum Kennenlernen Der Porenreiniger FC 41 ermöglicht eine porentiefe Reinigung dank modernster Vakuumtechnologie. Mit Hilfe der runden Aufsätze können Pickel, Mitesser und überschüssige Hautschuppen wirksam entfernt werden. Der Porenreiniger verfügt des Weiteren über einen ovalen Aufsatz, mit dessen Hilfe eine Verbesserung der Hautelastizität und Durchblutung im Gesicht erzielt werden kann.
Página 6
WARNUNG Verwenden Sie das Gerät NICHT, • auf rissiger Haut • auf offenen Wunden • an den Augenpartien oder am Mund • am Körper außer im Gesicht (ausgenommen Augenpartien und Mund) • während der Schwangerschaft • wenn Sie eine Schönheitsoperation im Gesicht machen lassen haben •...
Página 7
WARNUNG • Stellen Sie sicher, dass das USB-Ladekabel und der Netzadapter nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. • Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Bade- wanne, Sauna). • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. •...
Página 8
6. Gerätebeschreibung 6.1 Gerät 1. Aufsatz 2. Saugkopf mit Filterabdeckung 3. Intensitäts- und Akkustandanzeige 4. -/+ Taste Zum Einstellen der Intensitätsstufe ( 20%, 40%, 60%, 80% oder 99%) 5. EIN/AUS-Taste 6. Micro-USB-Anschluss Zum Aufladen des Akkus mit dem Micro- USB-Ladekabel 6.2 Aufsätze Runder Aufsatz (groß) Geeignet zur großflächigen Reinigung der Poren.
Página 9
7. Inbetriebnahme 1. Ziehen Sie mit einer Drehbewegung den Aufsatz vom Gerät ab und entfernen Sie die Abdeckung auf dem Saugkopf. 2. Setzen Sie einen Filter auf den Saugkopf und verschließen Sie diesen wieder mit der Abdeckung. Achten Sie darauf, dass der Filter dabei trocken bleibt.
Página 10
7. Um die Anwendung zu beenden, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Die Intensitäts- und Akkustandanzeige erlischt. 8. Wechseln Sie nach jeder Anwendung den Filter aus. Ziehen Sie hierzu den Aufsatz mit einer Drehbewegung nach oben und nehmen Sie die Abdeckung darunter ab. Entfernen Sie den Filter mit einer Pinzette.
Página 11
Betrieb (auf höchster Intensitätsstufe). Sobald im Display die Akku-stands- anzeige blinkt, müssen Sie das Gerät erneut aufladen. 8.3 Vor der Anwendung beachten Hinweis Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, achten Sie darauf, dass die Gesichtshaut sauber, trocken und frei von jeglichen Rückständen wie Puder, Creme oder Make-up ist.
Página 12
Stirn: Fahren Sie mit dem Gerät langsam und gleichmäßig von der Stirnmitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Hautpartie mehrmals behandelt wird. Schläfen: Fahren Sie mit dem Gerät nach außen in Richtung Haaransatz. Wiederholen Sie dies auf der linken und rechten Seite der Nase.
Página 13
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). 10. Ersatz- und Verschleißteile Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Ersatzteil Artikel- bzw.
Página 14
Gewicht ~150 g 13. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Página 15
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
Página 16
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. WARNING • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. •...
Página 17
If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address. 1 x FC 41 1 x round attachment (large) 1 x round attachment (small)
Página 18
2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions for use and on the device: DANGER This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or in the shower or bath) – risk of electric shock! WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health IMPORTANT...
Página 19
3. Getting to know your device The FC 41 power deep pore cleanser enables deep-pore cleansing thanks to state-of-the-art vacuum technology. Using the round attachments, you can effectively remove spots, blackheads and excess skin flakes. Furthermore, the power deep pore cleanser has an oval attachment that you can use to improve skin elasticity and the circulation in the face.
Página 20
• in the eye area or on the mouth • on any part of the body other than the face (apart from eye area and mouth) • during pregnancy • if you have had facial cosmetic surgery • if you suffer from any type of heart disease •...
Página 21
• Fully charge the battery prior to initial use. • In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice per year. 6. Device description 6.1 Device 1. Attachment 2. Suction head with filter cover 3.
Página 22
6.2 Attachments Round attachment (large) Suitable for pore cleansing on large areas. Can be used any- where on the face, apart from on the skin around the eyes. Round attachment (small) Suitable for cleansing the pores on hard-to-reach areas (e.g. on the nose). Can be used anywhere on the face, even on sensitive skin around the eyes.
Página 23
4. Press the ON/OFF button to now switch on the device. The intensity and battery state indicator begins to light up. 5. Select your desired intensity level using the -/+ buttons. We recommend you start using a low intensity level during the first few appli- cations so that you get used to the device gradually.
Página 24
IMPORTANT Do not use the device on the same area of skin for a long period of time in order to prevent bruises. 8.2 Charging the battery Before using the device for the first time, let it charge for a minimum of 5 hours first.
Página 25
8.4 Application areas Note Ensure that the part of your face you are treating is taut when you move the device over the skin. You can do this by pulling the skin taut to the side or downwards with your free hand. Do not use the device on the same area of skin for a long period of time.
Página 26
9. Cleaning and maintenance • Never submerge the device in water or other liquids. • Disinfect the attachments with a standard disinfectant after each use. • Change the filter after each use. • Use a dry cloth to clean the device of any dirt. Do not use any abrasive cleaning products.
Página 27
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
Página 28
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
Página 29
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environne- ment domestique/privé et non dans un cadre profes- sionnel.
Página 30
1 x FC 41 1 x embout rond (grand) 1 x embout rond (petit) 1 x embout ovale 10 x fi ltres de rechange 2 x anneaux d’étanchéité...
Página 31
2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil : DANGER L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, baignoire) – Risque d’élec- trocution ! AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé...
Página 32
3. Familiarisation avec l’appareil Le nettoyeur de pores FC 41 permet un nettoyage des pores en profondeur grâce à la technologie de vide ultramoderne. Les embouts ronds permettent d’éliminer efficacement les boutons, les points noirs et les peaux mortes. En outre, le nettoyeur de pores dispose d’un embout ovale, qui permet d’améliorer l’élasticité...
Página 33
• sur des plaies ouvertes • autour des yeux ou sur la bouche • sur le corps, à l’exception du visage (en évitant le contour des yeux et la bouche) • pendant la grossesse • si vous avez fait une opération esthétique sur le visage •...
Página 34
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries. • N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi. • Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Página 35
Embout rond (petit) Adapté au nettoyage des pores dans les endroits difficiles d’accès (par ex. sur le nez). Peut être utilisé sur tout le visage, y compris sur la peau sensible autour des yeux. Embout ovale Favorise l’élasticité de la peau et la circulation sanguine dans le visage.
Página 36
5. Sélectionnez le niveau d’intensité voulu avec les touches -/+. Lors des premières utilisations, nous vous recommandons de commencer avec un niveau d’intensité faible afin de vous habituer lentement à l’appareil. 6. Passez sur la peau du visage avec l’embout. Assurez-vous de ne pas passer l’embout plus d’une fois sur la même zone du visage.
Página 37
8.2 Charger la batterie Avant de mettre l’appareil en service pour la première fois, chargez-le pendant au moins 5 heures. Pour ce faire, procédez comme suit : • Connectez le câble de charge USB avec un adaptateur secteur adapté (sortie : 5 V ; 0,5 A) et l’appareil. Branchez ensuite l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée.
Página 38
8.4 Domaines d’application Remarque Assurez-vous que la zone du visage à traiter est bien tendue pendant que vous passez l’appareil sur votre peau. Vous pouvez tirer la peau vers le bas ou sur le côté à l’aide de votre main libre. N’utilisez jamais l’appareil pendant un temps prolongé...
Página 39
9. Nettoyage et entretien • N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. • Après chaque utilisation, désinfectez les embouts à l’aide d’un produit désinfectant classique. • Après chaque utilisation, remplacez le filtre. • En cas de salissures, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
Página 40
Poids ~150 g 13. Garantie/Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allema- gne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obliga- tions de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu...
Página 41
– une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
Página 42
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér- velas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. •...
Página 43
ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la tensión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes y el aire. Atentamente, el equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ....43 8.1 Realizar prueba de la piel ..
Página 44
2. Símbolos En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos: PELIGRO El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo, ducha, bañera) – ¡Peligro de descarga eléctrica! ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud ATENCIÓN...
Página 45
3. Información general El purificador de poros FC 41 facilita una limpieza profunda de los poros mediante la más avanzada tecnología de vacío. Con ayuda de los cabe- zales redondos pueden eliminarse de forma eficaz granos, espinillas y el exceso de escamas de la piel. El purificador de poros incluye también un cabezal ovalado que sirve para mejorar la elasticidad de la piel y la circu- lación del cutis.
Página 46
ADVERTENCIA NO utilice el aparato • sobre la piel agrietada • sobre heridas abiertas • en la zona de los ojos o en la boca • en el cuerpo excepto en el rostro (excepto la zona de los ojos y la boca) •...
Página 47
Indicaciones para la manipulación de baterías • En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y asfi- xiarse.
Página 48
6.2 Accesorios Cabezal redondo (grande) Apropiado para la limpieza de los poros en superficie. Pue- de utilizarse por todo el rostro excepto sobre la piel que rodea los ojos. Cabezal redondo (pequeño) Para limpiar los poros en zonas de difícil acceso (p. ej. en la nariz).
Página 49
4. Para encender a continuación el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. La indicación de intensidad y de estado de la batería empieza a iluminarse. 5. Seleccione con las teclas -/+ el nivel de inten- sidad que desee. Lo más recomendable es empezar con un nivel de intensidad más bajo en las primeras aplicaciones para acostum- brarse al aparato poco a poco.
Página 50
ATENCIÓN No utilice el aparato de forma prolongada sobre la misma zona de la piel para evitar que se formen hematomas. 8.2 Carga de la batería Antes de utilizar por primera vez el aparato, cárguelo como mínimo durante 5 horas. Proceda para ello de la siguiente manera: •...
Página 51
Nota En caso de pieles problemáticas insensibles, el aparato se puede usar también 2 veces a la semana (dejando como mínimo 48 horas de pausa entre ambas aplicaciones). 8.4 Áreas de aplicación Nota Asegúrese de que la zona del rostro tratada esté tensa mientras pasa el aparato sobre la piel.
Página 52
Alrededor de la boca: Coloque el aparato encima del labio superior, en el centro, y desplácelo hacia la izquierda y hacia la derecha. Desplace el aparato desde el labio inferior a derecha e izquierda hacia arriba. Tenga cuidado de no tocar directamente los labios. 9.
Página 53
Peso ~150 g 13. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Página 54
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el pro- ducto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Página 55
o de segunda mano; – daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de respon- sabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Página 56
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. AVVERTENZA • L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/ privato e non commerciale. • L'apparecchio non è indicato per i minori di 18 anni. •...
Página 57
Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro mar- chio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio e aria. Cordiali saluti, Il team Beurer Sommario 1. Fornitura ........57 8.1 Test della pelle ......
Página 58
1 x cavo di carica USB 1 x le presenti istruzioni per l'uso 2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l'uso e sull'apparecchio: PERICOLO L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca).
Página 59
3. Introduzione Il dispositivo per la pulizia dei pori FC 41 consente una pulizia dei pori in profondità grazie alla più moderna tecnologia del vuoto. Gli accessori rotondi consentono di eliminare efficacemente brufoli, comedoni e particelle di pelle in eccesso. Il dispositivo per la pulizia dei pori è dotato inoltre di un acces- sorio ovale che permette di migliorare l'elasticità...
Página 60
AVVERTENZA NON utilizzare l'apparecchio • sulla pelle screpolata • su ferite aperte • sugli occhi o sulla bocca • sul corpo ad eccezione del viso (tranne sugli occhi e sulla bocca) • in gravidanza • se ci si è sottoposti a un intervento di chirurgia estetica al viso •...
Página 61
AVVERTENZA • Accertarsi che il cavo di carica USB e l'adattatore di rete non vengano a contatto con acqua, vapore o altri liquidi. • Utilizzare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna). •...
Página 62
6. Descrizione dell'apparecchio 6.1 Apparecchio 1. Accessorio 2. Testina aspirante con coperchio del filtro 3. Indicatore di intensità e dello stato di carica della batteria ricaricabile 4. Pulsante -/+ Per l'impostazione del livello d'intensità (20%, 40%, 60%, 80% o 99%) 5.
Página 63
7. Messa in funzione 1. Staccate l'accessorio dall'apparecchio ruotandolo e rimuovere il coperchio dalla testina aspirante. 2. Applicare un filtro alla testina aspirante e richiuderla con il coperchio. Prestare atten- zione che il filtro resti asciutto. 3. Applicare l'accessorio desiderato sulla testina aspirante.
Página 64
7. Per interrompere l'utilizzo, premere il pulsante ON/OFF. L'indicatore di intensità e dello stato di carica della batteria si spegne. 8. Sostituire il filtro dopo ogni utilizzo. A tale scopo staccare l'accessorio ruotandolo e rimuovere il coperchio sottostante. Rimuo- vere il filtro con una pinzetta. 8.
Página 65
Non appena l'indicatore dello stato di carica inizia a lampeggiare sul display, è necessario ricaricare l'apparecchio. 8.3 Da osservare prima dell'utilizzo Nota Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la pelle del viso sia pulita, asciutta e priva di qualsiasi residuo di polvere, crema o trucco. AVVERTENZA •...
Página 66
Fronte: Passare l'apparecchio lentamente e uniformemente dal centro della fronte verso l'esterno. Prestare attenzione e non trattare più volte la stessa porzione di pelle. Tempie: Passare l'apparecchio verso l'esterno in direzione dell'attaccatura dei capelli. Ripetere l'operazione a destra e a sinistra del naso. Tenere l'apparecchio ad almeno 1 cm di distanza dagli occhi.
Página 67
• Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi). 10. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza).
Página 68
13. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata "Beurer") offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle segu- enti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l'acquirente.
Página 69
Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
Página 70
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz 18 yaşından küçüklerin kullanması için uygun değildir.
Página 71
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/ diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ......71 8.1 Cildinizde test edin ....
Página 72
2. İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: TEHLİKE Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır – Elektrik çarpma tehlikesi! UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı DİKKAT Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı...
Página 73
3. Ürün özellikleri FC 41 gözenek temizleyici en modern vakum teknolojisi sayesinde göze- neklerin derinlemesine temizlenmesini sağlar. Yuvarlak başlıklar sayesinde sivilceler, siyah noktalar ve deri döküntüleri etkili şekilde giderilebilir. Gözenek temizleyicinin ayrıca, cildin esnekliğini ve yüzdeki kan dolaşımını iyileştirmeye yardımcı olan bir oval başlığı vardır.
Página 74
• Yüz (göz çevresi ve ağız hariç) dışında bir gövde bölgesinde • Hamilelik döneminde • Yüzünüzde bir estetik operasyon yaptırdıysanız • Kalp rahatsızlığınız varsa • Cilt hastalığınız varsa (örn. uçuk, damar hastalıkları veya ciltte şişlikler) • Cilt kanseriyseniz • Cildinizde tahriş söz konusuysa •...
Página 75
• Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimat- lara daima uyulmalıdır. • Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. • Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
Página 76
Oval başlık Cildin esnekliğini yüzdeki kan dolaşımını iyileştirir. Özellikle burun kanatlarında, göz ve ağız çevresinde kullanılmaya uygundur. Oval başlığı yoğunluk kademesi 1’de kullanmanızı öneririz. 7. İlk çalıştırma 1. Başlığı çevirerek cihazdan ayırın ve vakum başlığının üstündeki kapağı çıkarın. 2. Vakum başlığı üzerine bir filtre takın ve yeniden kapakla kapatın.
Página 77
6. Başlığı yüzünüzün üzerinde gezdirin. Başlığı yüzünüzdeki bir bölge üzerinden birden çok defa geçirmemeye dikkat edin. Ayrıntılı kullanım bilgilerini "8.4 Uygu- lama alanları" bölümünde bulabilirsiniz. Uygulama, rahatsız olmayacağınız ve acı duymayacağınız bir basınç seviyesiyle gerçekleştirilmelidir. Uygulama sonrasında hafif bir kıza- rıklık görülebilir.
Página 78
olarak cihazı USB şarj kablosuyla masaüstü/dizüstü bilgisayarınızın USB bağlantı noktasından da şarj edebilirsiniz. Şarj işlemi sırasında ekrandaki şarj durumu göstergesi güncel şarj duru- munu gösterir. Cihaz tamamen şarj olduğunda ekranda gösterilir. Bir tam şarj yakl. 90 dakika çalışma (en yüksek yoğunluk kademesinde) için yeter- lidir.
Página 79
Alın: Cihazı alnınızın ortasından dışa doğru yavaşça ve dengeli şekilde hareket ettirin. Aynı cilt bölümüne birden çok kez uygulama yapmamaya dikkat edin. Şakaklar: Cihazı saç hizanız yönünde dışa doğru hareket ettirin. İşlemi burnunuzun sol ve sağ tarafı için tekrarlayın. Cihazı gözlerinizden en az 1 cm uzak- lıkta kullanmaya dikkat edin.
Página 80
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık deği- şikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun. 10. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakın) tedarik edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin. Yedek parça Ürün veya sipariş...
Página 81
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Página 82
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uy- gun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis mer- kezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
Página 83
РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прибор предназначен только для домашнего/инди- видуального использования, использование прибора в коммерческих целях запрещено. • Не допускается использование прибора лицами младше 18 лет. •...
Página 84
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим высо- кокачественные и тщательно протестированные изделия для обогрева, мягкой терапии, измерения артериального давления и веса, диагностики, массажа, очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Содержание 1. Комплект поставки ....85 8.1 Проведение теста на коже 91 8.2 Зарядка аккумулятора ..92 2.
Página 85
1. Комплект поставки Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых поврежде- ний, и удалите все упаковочные материалы. При возникновении сомне- ний не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу...
Página 86
Прочтите инструкцию Постоянный ток. Прибор предназначен только для сети постоянного тока Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудо- вания — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Изготовитель. Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизация упаковки в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды. Это...
Página 87
4. Использование по назначению Используйте прибор только для обработки лица взрослого человека (за исключением подвижной области глаз и губ). Не используйте прибор на животных! Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается его использование в медицинских и коммерческих целях. Используйте прибор только в целях, для которых он был разра- ботан, и только...
Página 88
• если Вы страдаете каким-либо сердечным заболеванием; • при наличии кожных заболеваний (например, герпеса, сосудистых заболеваний или разрастаний кожи); • в случае рака кожи; • при наличии раздражений на коже; • непосредственно после принятия солнечной ванны или при солнечных ожогах; • в период приема медикаментов, содержащих стероиды; •...
Página 89
• Используйте только те зарядные устройства, которые указаны в инструкции по применению. • Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для правильной зарядки необходимо всегда соблюдать указания изго- товителя и указания, приведенные в данной инструкции по применению. • Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор. •...
Página 90
Круглая насадка (маленькая) Предназначена для чистки пор на труднодоступных участках (например, коже носа). Ее можно применять на всех участках лица, кроме кожи вокруг глаз. Овальная насадка Способствует улучшению эластичности и кровоснаб- жения кожи лица. Особенно предназначена для чистки пор на крыльях носа и на коже вокруг глаз и губ. Мы ре- комендуем...
Página 91
5. С помощью кнопки –/+ выберите необ- ходимый уровень интенсивности. При первом применении мы советуем исполь- зовать самый низкий уровень интенсив- ности для привыкания к прибору. 6. Проведите насадкой по коже лица. Обратите внимание на то, что каждый участок кожи лица следует обрабатывать насадкой не более одного раза. Более...
Página 92
ВНИМАНИЕ Во избежание кровоподтеков никогда не используйте прибор в течение долгого времени на одном и том же участке кожи. 8.2 Зарядка аккумулятора Перед первым применением прибор необходимо заряжать не менее 5 часов. Для этого выполните следующие действия. • Соедините USB-кабель для зарядки с соответствующим сетевым адаптером...
Página 93
Указание При нечувствительной проблемной коже прибор по уходу за кожей лица также можно использовать два раза в неделю (перерыв между проце- дурами должен составлять не менее 48 часов). 8.4 Области применения Указание Обратите внимание на то, что во время обработки кожи прибором кожа должна быть натянутой. Этого можно добиться, потянув свободной...
Página 94
Область вокруг рта Проведите прибором вдоль верхней губы влево и вправо от центра. Проведите прибором по участку под нижней губой справа и слева по направлению вверх. Не прикасайтесь к самим губам! 9. Очистка и уход • Не погружайте прибор в воду или другие жидкости! • Дезинфицируйте насадки после каждого использования с помощью обычного...
Página 95
11. Утилизация В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении вопросов обращайтесь в местную...
Página 96
POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego/ prywatnego, a nie do celów komercyjnych. • Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukoń- czyły 18 rok życia! •...
Página 97
W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub pod podany adres działu obsługi klienta. 1 x urządzenie FC 41 1 x okrągła nasadka (duża) 1 x okrągła nasadka (mała) 1 x owalna nasadka 10 ×...
Página 98
1 x osłona filtra 1 x kabel ładowania USB 1 x niniejsza instrukcja obsługi 2. Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem! OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub...
Página 99
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowią- zujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. 3. Informacje ogólne Oczyszczacz do porów FC 41 umożliwia głębokie czyszczenie porów dzięki najnowocześniejszej technologii próżniowej. Okrągłe nasadki skutecznie usuwają zmiany trądzikowe, zaskórniki i złuszczony naskórek. Oczyszczacz do porów posiada również owalną nasadkę, której zastosowanie wpływa na poprawę...
Página 100
5. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE • Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania! Opakowanie należy trzymać z dala od dzieci. • Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem widocz- nych uszkodzeń. W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urzą- dzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
Página 101
OSTRZEŻENIE • Należy upewnić się, że kabel do ładowania USB oraz zasilacz nie mają kontaktu z wodą, parą ani innymi cieczami. • Urządzenia należy używać tylko w suchych pomieszczeniach (np. nigdy w wannie, w saunie). • Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki. •...
Página 102
6. Opis urządzenia 6.1 Urządzenie 1. Nasadka 2. Głowica ssąca z osłoną filtra 3. Wskaźnik intensywności i poziomu nała- dowania baterii 4. Przycisk -/+ Do ustawiania poziomu intensywności (20%, 40%, 60%, 80% lub 99%) 5. Przycisk WŁ./WYŁ. 6. Złącze micro-USB Do ładowania baterii za pomocą...
Página 103
7. Uruchomienie 1. Ruchem obrotowym zdejmij nasadkę z urzą- dzenia, a następnie osłonę z głowicy ssącej. 2. Umieść filtr na głowicy ssącej i ponownie zamknij ją osłoną. Przedtem upewnij się, że filtr jest suchy. 3. Umieść na głowicy ssącej wybraną nasadkę. 4.
Página 104
7. Aby zakończyć użytkowanie urządzenia, naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. Wskazanie intensywnościi poziomu naładowania baterii zgaśnie. 8. Po każdym użyciu należy wymienić filtr. W tym celu ruchem obrotowym odkręć nasadkę, unieś ją i zdejmij osłonę. Wyciągnij filtr za pomocą pęsety. 8. Zastosowanie 8.1 Przeprowadzanie testu na skórze Na 24 godziny przed zastosowaniem przeprowadzić...
Página 105
Gdy na wyświetlaczu poziomu naładowania baterii zaczyna migać , należy naładować urządzenie. 8.3 Uwaga przed zastosowaniem urządzenia Wskazówka Przed zastosowaniem urządzenia zwrócić uwagę, aby skóra twarzy była czysta i sucha, bez pozostałości pudru, kremu czy makijażu. OSTRZEŻENIE • Z urządzenia nie należy korzystać częściej niż raz w tygodniu. •...
Página 106
Czoło: Przesuwaj urządzenie wolno i równomiernie od środka czoła na zewnątrz. Pamiętaj, aby nie wyko- nywać zabiegu wielokrotnie w tym samym miejscu. Skronie: Przesuwaj urządzenie na zewnątrz w kierunku nasady włosów. Powtórz ten ruch z lewej i prawej strony nosa. Zwróć uwagę, aby urządzenie znajdo- wało się...
Página 107
• Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik). 10. Części zamienne i części ulegające zużyciu Części zamienne i części ulegające zużyciu są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać...
Página 108
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieni- ami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Página 109
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć – kopię faktury/paragon zakupu oraz – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;...