Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

A200/A300 Series
Quick Start Guide
Schnellstartanleitung
Guía de inicio rápido
Guide de mise en route
Guida rapida
Snelstartgids
Guia Rápido de Iniciação
Instrukcja szybkiego uruchomienia
Hızlı Başlangıç Kılavuzu
クイック スタート ガイド
快 速 使 用 指 南
en
01
de
1 5
es
29
fr
43
it
57
nl
71
pt
85
pl
99
tr
113
ja
127
tc
138

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MioCARE A200 Serie

  • Página 1 A200/A300 Series Quick Start Guide Schnellstartanleitung Guía de inicio rápido Guide de mise en route Guida rapida Snelstartgids Guia Rápido de Iniciação Instrukcja szybkiego uruchomienia Hızlı Başlangıç Kılavuzu クイック スタート ガイド 快 速 使 用 指 南...
  • Página 2 Welcome Thank you for purchasing a MioCARE product. This Quick Start Guide guides you through the successful setup of your device and familiarises you with the basic skills of using the device. Getting to know your device 1. LED Indicator 1...
  • Página 3 Getting started Charging the battery When charging the battery for the very first time, you should charge it for at least 8 hours (using the AC charger) with your device turned off. To charge the battery, plug the home charger cable into the Mini- USB port on the bottom of your device and the mains power charger into the power socket*.
  • Página 4 Installing the memory card and SIM card 1. Open the cover on the left side of the device to locate the Micro SIM card slot* (a) and MicroSD card slot (b). 2. Follow the instruction to install the cards (not supplied). 3.
  • Página 5 Operating basics Using the POWER button • To turn on the device Press and hold the POWER button until the device turns on. After the boot up screen, the Home screen will be displayed and the device is in Lock mode by default. Drag the Lock icon ( >...
  • Página 6 Navigating on the screen To operate your device, touch the screen with your fingertip. You can perform the following actions: • Tap: Touch the screen once with your fingertip to open items or select onscreen buttons or options. • Tap and hold: Tap and hold on the desired item to open the pop-up menu that contains the available options for the item.
  • Página 7 Home screen The Home screen is your starting place for tasks, providing quick access to frequently used applications and settings. Status Bar Shortcuts/widgets Desktop All Applications button Quick Launcher Soft keys: BACK / HOME / RECENT APPS Tip: To display the Home screen, tap the HOME button at any time. Customising your device You can customise the device through the Settings menu, including personalising the Home screen, changing the display and sound settings, configuring the connection settings, and more.
  • Página 8 Using the Barcode Reader (for selected models only) By using the Barcode Reader, your device will be able to read the information contained in the barcode. 1. Tap > BCR Reader to launch the Barcode Reader application on your device. 2.
  • Página 9 Safety precautions The product covered is an accessory intended for use with Medical Equipment to process data. This device is considered as Medical Device Data System (MDDS), which is designed to serve as a supplementary apparatus for real time or unreal time monitoring on the patient’s bio-signals which are generated by other compatible medical monitoring equipment through Wi-Fi, Bluetooth, 3G or USB flash drive.
  • Página 10 For more information about the device (including the specifications and features, environmental conditions, and more), visit http://miocare.mio.com/ Symbols and markings This appendix provides information about the symbols that are used on the MioCARE series, its accessories or packing. Class II product: Laser Radiation Do not stare into beam.
  • Página 11 For initial support, contact your IT department or your local authorised dealer. Occasionally, the manufacturer may offer free system updates to improve user experience. Please regularly check the website http://miocare.mio.com/ for more information. IP54 The IEC 60529/IP54 is a European system of test specification standards for classifying the degree of protection provided by the enclosures of electrical equipment.
  • Página 12 • Do not use paper towels to clean the screen. • Never attempt to disassemble, repair or make any modifications to your device. Disassembly, modification or any attempt at repair could cause damage to your device and even bodily injury or property damage and will void any warranty.
  • Página 13 Note: • If you encounter a problem you cannot solve, contact an authorised service centre for assistance. • WARNING! Do not modify this device without authorization of the manufacturer. • Never open the device. For safety reasons, only qualified service personnel should open the device. Regulatory information (CE) 2200 Note: For regulatory identification purposes, your device is assigned a model number of N435.
  • Página 14 EN 61000-3-3: Limitation of voltage fluctuation and flicker in low-voltage supply system IEC 60601-1:2005: Product Safety For MioCARE A300 series: EN 301 489-7: Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM); ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part 7: Specific conditions for mobile...
  • Página 15 EN 301 908-1: IMT cellular networks; Harmonized EN covering the essential requirements of article 3.2 of the R&TTE Directive; Part 1: Introduction and common requirements EN 301 908-2: IMT cellular networks; Harmonized EN covering the essential requirements of article 3.2 of the R&TTE Directive; Part 2: CDMA Direct Spread (UTRA FDD) User Equipment (UE) EN 301 511: Global System for Mobile communications (GSM);...
  • Página 16 Willkommen Vielen Dank, dass Sie ein MioCARE-Produkt erworben haben. Diese Schnellstartanleitung führt Sie durch die erfolgreiche Einrichtung Ihres Gerätes und stellt Ihnen grundlegende Fähigkeiten der Gerätenutzung vor. Ihr neues Gerät 1. LED-Anzeige 1 Barcodeleserstatus*: Grün/Orange 2. LED-Anzeige 2 Ladezustand des Akkus: Grün/Orange...
  • Página 17 Erste Schritte Akku laden Laden Sie den Akku beim ersten Mal mindestens 8 Stunden lang per Netzteil auf. Das Gerät sollte dabei abgeschaltet bleiben. Um den Akku aufzuladen, stecken Sie das Netzteilkabel in den Mini-USB Anschluss an der Unterseite des Gerätes und das Netzteil in die Steckdose*. * Der Stecker kann je nach Land etwas anders aussehen.
  • Página 18 Einlegen der Speicherkarte und der SIM-Karte 1. Öffnen Sie die Abdeckung an der linken Seite des Gerätes, um den Micro-SIM Karteneinschub* (a) und den MicroSD Karteneinschub (b) zu lokalisieren. 2. Folgen Sie den Anweisungen, um die Karten (nicht mitgeliefert) einzulegen. 3.
  • Página 19 Grundbedienung Ein-/Austaste • Gerät einschalten Drücken und halten Sie die EIN/AUS-Taste, bis sich das Gerät einschaltet. Nach dem Systemstart mit Ladebildschirm erscheint der Startbildschirm. Das Gerät ist in diesem Moment per Vorgabe gesperrt. Zum Entsperren des Systems ziehen Sie das Schlosssymbol ( >...
  • Página 20 Bildschirmnavigation Berühren Sie den Bildschirm zum Bedienen Ihres Gerätes mit Ihrer Fingerspitze. Sie können folgende Aktionen durchführen: • Tippen: Berühren Sie den Bildschirm zum Öffnen von Elementen oder Auswählen von Bildschirmschaltflächen oder Optionen einmal mit Ihrer Fingerspitze. • Tippen und halten: Tippen und halten Sie das gewünschte Element zum Öffnen des Kontextmenüs, das die zum Element verfügbaren Optionen enthält.
  • Página 21 Startbildschirm Der Startbildschirm ist Ihr Startpunkt zur Durchführung von Aktionen; er bietet schnellen Zugriff auf häufig verwendete Anwendungen und Einstellungen. Statusleiste Verknüpfungen/Widgets Desktop Alle Anwendungen- Schaltfläche Schnellzugriff Programmierbare Tasten: Zurück / Startseite / Aktuelle Apps Tipp: Zur Anzeige des Startbildschirms können Sie jederzeit die Startseite-Taste drücken. Ihr Gerät anpassen Sie können das Gerät über das Einstellungsmenü...
  • Página 22 Mit dem Strichcodeleser (für ausgewählte Modelle) Durch die Verwendung des Strichcodelesers wird Ihr Gerät in der Lage sein, die im Strichcode enthaltenen Informationen zu lesen. 1. Tippen Sie auf > BCR Reader, um die Strichcodeleser- Anwendung auf Ihrem Gerät zu starten. 2.
  • Página 23 Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit Das behandelte Produkt ist ein Zusatzgerät, das in Verbindung mit medizinischen Geräten zur Datenverarbeitung eingesetzt wird. Das Gerät ist zum Einsatz als medizinisches Gerätedatensystem (MGDS) bestimmt und dient als Zusatzgerät zur Echtzeit- oder historischen Überwachung von Patienten-Videosignalen, die von anderen kompatiblen medizinischen Überwachungsgeräten per Wi-Fi, Bluetooth, 3G oder USB-Flash-Laufwerke übermittelt werden.
  • Página 24 • Verwenden Sie die Batterie nur im vorgegebenen Gerät. Weitere Informationen zum Gerät einschließlich technischen Daten, Merkmalen, Umweltbedingungen und dergleichen finden Sie hier: http://miocare.mio.com/ Symbole und Kennzeichnungen In diesem Anhang finden Sie Informationen zu Symbolen, die auf Geräten, Zubehörkomponenten und Verpackungen der MioCARE-Serie eingesetzt werden.
  • Página 25 Wenden Sie sich zur Inanspruchnahme des Kundendienstes an Ihre IT-Abteilung oder Ihren örtlichen autorisierten Händler. Gelegentlich bietet MiTAC kostenlose Systemaktualisierungen zur Steigerung der Benutzererfahrung. Bitte besuchen Sie regelmäßig http://miocare.mio.com/ für weitere Informationen. IP54 IEC 60529/IP54 ist ein europäisches System von Testspezifikationsstandards zur Klassifizierung des vom Gehäuse des Elektrogerätes bereitgestellten Schutzgrades.
  • Página 26 • Wasser oder Reinigungsalkohol – Feuchten Sie ein Tuch mit etwas Wasser oder Reinigungsalkohol an und reiben Sie das Gerät damit ab. • Reinigen Sie den Bildschirm nicht mit Papiertüchern. • Versuchen Sie niemals, den Mio zu demontieren, zu reparieren oder zu modifizieren. Die Demontage, Modifikation oder der Versuch einer Reparatur können den Mio beschädigen und darüber hinaus Personenoder Sachschäden verursachen.
  • Página 27 Hinweis: • Falls ein Problem auftritt, das Sie nicht beheben können, kontaktieren Sie bitte einen autorisierten Kundencenter. • WARNUNG! Das Gerät darf ohne Autorisierung durch den Hersteller nicht verändert werden. • Öffnen Sie das Gerät niemals. Das Gerät sollte aus Sicherheitsgründen nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden.
  • Página 28 EN 61000-3-3: Begrenzung von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-Versorgungsnetzen IEC 60601-1:2005: Produktsicherheit Für MioCARE A300-serie: EN 301 489-7: Elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumsangelegenheiten (ERM); Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) für Funkeinrichtungen und -dienste; Teil 7: Spezifische Bedingungen für mobile und transportable Funk- und Zusatz-/Hilfseinrichtungen digitaler zellularer Funk-Telekommunikationssysteme (GSM und DCS) EN 301 489-24: Elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumsangelegenheiten...
  • Página 29 Anforderungen für IMT-2000 CDMA Direct Spread (UTRA und E-UTRA) für mobile und portable (UE) Funkgeräte und Zusatzeinrichtungen EN 301 908-1: IMT zellulare Funknetze; Harmonisierte EN, die wesentliche Anforderungen nach Artikel 3.2 der R&TTE-Richtlinie enthält; Teil 1: Einführung und allgemeine Bestimmungen EN 301 908-2: IMT zellulare Funknetze;...
  • Página 30 Bienvenido Gracias por adquirir un producto MioCARE. Esta Guía rápida le acompañará a través del proceso de instalación de su dispositivo y le ayudará a familiarizarse con las funciones básicas del dispositivo. Familiarizarse con el dispositivo 1. Indicador LED 1 Estado del lector de códigos...
  • Página 31 Procedimientos iniciales Cargar la batería Cuando cargue la batería por primera vez, deberá cargarla duramente al menos 8 horas (utilizando el cargador de CA) con el dispositivo apagado. Para cargar la batería, conecte el cable del cargador de inicio en el puerto mini-USB ubicado en la parte inferior de su dispositivo y el cargador de la fuente de alimentación en el enchufe*.
  • Página 32 Instalación de la tarjeta de memoria y la tarjeta SIM 1. Abra la carcasa ubicada en el lateral izquierdo del dispositivo para localizar la ranura de la tarjeta Micro SIM* (a) y la ranura de la tarjetea MicroSD (b). 2. Siga estas instrucciones para instalar las tarjetas (no suministradas). 3.
  • Página 33 Principios básicos de funcionamiento Utilizar el botón de ENCENDIDO/APAGADO • Encender el dispositivo Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO hasta que se encienda el dispositivo. Después de la pantalla de arranque, aparecerá la pantalla de Inicio y el dispositivo se encontrará...
  • Página 34 Navegación por la pantalla Para poner en marcha su dispositivo, toque la pantalla con la yema del dedo. Las acciones que puede realizar son las siguientes: • Tocar: Toque la pantalla una vez con la yema del dedo para abrir elementos o seleccionar botones u opciones de la pantalla.
  • Página 35 Pantalla de Inicio La pantalla Inicio es el punto de partido para sus tareas, ofreciendo acceso rápido a las aplicaciones y ajustes usados con más frecuencia. Barra de estado Accesos directos/widgets Escritorio Todas las aplicaciones Iniciador rápido Teclas programables: ATRÁS / INICIO / APLICACIONES RECIENTES Sugerencia: Para mostrar la página de inicio, toque el botón INICIO en cualquier momento.
  • Página 36 Uso del lector de código de barras (solo en modelos determinados) Cuando utilice el lector de código de barras, su dispositivo podrá leer la información contenida en un código de barras. 1. Toque > BCR Reader para ejecutar la aplicación del lector del código de barras en su dispositivo.
  • Página 37 Precauciones de seguridad El producto descrito es un accesorio diseñado para utilizarse con equipos médicos para procesar datos. Este dispositivo está considerado como un sistema de datos para dispositivos médicos (MDDS, Medical Device Data System), diseñado para prestar servicio como aparato suplementario para la supervisión en tiempo real y no real de las bioseñales del paciente generadas por otro equipo de supervisión médico compatible a través de Wi-Fi, Bluetooth, 3G o una unidad flash USB.
  • Página 38 Para obtener más información acerca del dispositivo (incluidas las especificaciones y características, las condiciones medioambientales, etc.) visite el sitio web http://miocare.mio.com/ Símbolos y marcas En este apéndice se proporciona información acerca de los símbolos utilizados en la serie MioCARE, sus accesorios o el paquete. Producto de Clase II: radiación láser No fije la vista en el haz de luz.
  • Página 39 Para la primera solicitud de asistencia técnica, póngase en contacto con su departamento de IT o su distribuidor local autorizado. De vez en cuando, MiTAC puede ofrecer actualizaciones gratuitas de sistema para mejorar la experiencia del usuario. Por favor visite regularmente la http://miocare.mio.com/ pagina para mas información. IP54 IEC 60529/IP54 es un sistema europeo de estándares de especificación de prueba para clasificar el...
  • Página 40 • Agua o alcohol: pase un paño pequeño humedecido en agua o alcohol y frótelo en la unidad. • No utilice toallitas de papel para limpiar la pantalla. • No intente nunca desmontar, reparar o hacer ninguna modificación en su Mio. Desmontar, modificar o intentar reparar su Mio podría dañar el aparato o causar incluso daños físicos o a la propiedad, y supondría una exclusión de garantía.
  • Página 41 Nota: • Si se encuentra ante un problema que no pueda resolver, contacte con un servicio técnico autorizado. • ¡ADVERTENCIA! No modifique este dispositivo sin la autorización del fabricante. • Nunca abra el dispositivo. Por motivos de seguridad, solamente el personal de servicio técnico cualificado debe abrir el dispositivo.
  • Página 42 EN 61000-3-3: Limitación de la fluctuación de voltaje en sistemas de bajo voltaje. IEC 60601-1:2005: Seguridad del Producto Para el MioCARE serie A300: EN 301 489-7: Cuestiones de compatibilidad electromagnética y Espectro de Radiofrecuencia (ERM). Norma de compatibilidad electromagnética (CEM) para equipos y servicios radioeléctricos. Parte 7: Condiciones específicas para equipos de radio móviles y portátiles y equipos auxiliares de sistemas de...
  • Página 43 Parte 24: Condiciones específicas para IMT-2000 CDMA de Ensanchamiento Directo (UTRA y E-UTRA) para equipos radioeléctricos móviles y portátiles (UE) y equipos auxiliares EN 301 908-1: Redes celulares IMT; Norma Europea (EN) armonizada cubriendo los requisitos esenciales según el artículo 3.2 de la Directiva RTTE; Parte 1: introducción y requisitos comunes. EN 301 908-2: Redes celulares IMT;...
  • Página 44 Bienvenue Nous vous remercions d’avoir acheté un produit MioCARE. Ce Guide de démarrage rapide va vous guider dans la configuration correcte de votre appareil et va vous familiariser avec les compétences nécessaires à l’utilisation de celui-ci. Connaître votre appareil 1. Indicateur LED 1 État du lecteur de...
  • Página 45 Mise en route Charger la batterie Lors de la première recharge de la batterie, rechargez-la au moins 8 heures (avec le chargeur secteur) appareil éteint. Pour charger la batterie, branchez le câble du chargeur domestique sur le port mini-USB sur le bas de votre appareil et le chargeur d’alimentation secteur dans la prise de courant*. * Le type de fiche varie selon la région de votre achat.
  • Página 46 Installation de la carte mémoire et de la carte SIM 1. Ouvrez le couvercle sur le côté gauche de l’appareil pour localiser l’emplacement pour carte Micro SIM* (a) et pour carte Micro SD (b). 2. Suivez les instructions pour installer les cartes (non fournies). 3.
  • Página 47 Fonctionnement basique Utiliser le bouton MARCHE • Allumer l’appareil Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MARCHE jusqu'à ce que l’appareil s’allume. Après l’écran de démarrage, l’écran d’accueil s’affiche et l’appareil est par défaut en mode de verrouillage. Faites glisser l’icône de verrouillage ( >...
  • Página 48 Parcourir l’écran Pour faire fonctionner l’appareil, touchez l’écran avec le bout du doigt. Vous pouvez exécuter les actions suivantes : • Taper : Touchez l’écran une fois avec le bout du doigt pour ouvrir les éléments ou sélectionner des boutons ou des options sur l’écran. •...
  • Página 49 Écran d’accueil L’écran Accueil est votre point de départ pour toute tâche, il offre un accès rapide à des applications et paramètres utilisés couramment. Barre d’état Raccourcis/widgets Bureau Bouton Toutes les applications Lanceur rapide Touches programmables : RETOUR / ACCUEIL / APPLICATIONS RÉCENTES Astuce : Pour afficher l’écran Accueil, tapez le bouton ACCUEIL à...
  • Página 50 Utilisation du lecteur de code-barres (pour certains modèles seulement) En utilisant le lecteur de code-barres, votre appareil sera capable de lire les informations contenues dans le code-barres. 1. Appuyez sur > BCR Reader pour lancer l'application Barcode Reader sur votre appareil. 2.
  • Página 51 Précautions de sécurité Le produit couvert est un accessoire conçu pour être utilisé avec l'équipement médical et destiné à traiter des données. Cet appareil est considéré comme un système de données d'appareil médical (Medical Device Data System ou MDDS), conçu pour servir d'appareil supplémentaire pour la surveillance en temps réel ou différé...
  • Página 52 Pour plus d'informations sur l'appareil (dont ses spécifications et fonctionnalités, les conditions d'environnement et plus), visitez http://miocare.mio.com/ Symboles et marquage Cette annexe fournit des informations sur les symboles qui sont utilisés sur la série MioCARE, ses accessoires ou son emballage. Produit de classe II : Rayonnements laser Ne regardez pas le faisceau.
  • Página 53 Pour une première assistance, contactez le département informatique de votre revendeur local agréé. De temps en temps, MiTAC offre des mises à jour gratuites du système pour améliorer l’expérience utilisateur. Visitez régulièrement notre site Internet http://miocare.mio.com/ pour plus d’informations. IP54 Le CEI 60529/IP54 est un système européen de normes de spécification d'essais pour classer le...
  • Página 54 • Ne pas utiliser d’essuie-tout pour nettoyer l’écran. • Ne jamais essayer de démonter, de réparer ou d’effectuer des modifications sur votre Mio. Toute tentative de démontage, de modification ou de réparation pourrait endommager votre Mio et même causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. Ceci annule la garantie. •...
  • Página 55 Remarque : • Si vous rencontrez un problème que vous ne pouvez résoudre, contactez un service agrée de réparation. • ATTENTION ! Ne modifiez pas cet appareil sans autorisation du fabricant. • N'ouvrez jamais l'appareil. Pour des raisons de sécurité, seul du personnel qualifié peut ouvrir l'appareil.
  • Página 56 EN 61000-3-3: Limitation de fluctuations et d’instabilité de tension dans les réseaux d’alimentation basse tension IEC 60601-1:2005: Sécurité du produit Pour MioCARE série A300 : EN 301 489-7 : Compatibilité électromagnétique et spectre radioélectrique (ERM). Compatibilité électromagnétique (EMC) pour les équipements et les services radio. Partie 7 : conditions particulières pour la radio mobile et portable et accessoires du système cellulaire numérique de radio...
  • Página 57 EN 301 489-24 : Compatibilité électromagnétique et spectre radioélectrique (ERM). Compatibilité électromagnétique (EMC) pour les équipements et les services radio. Partie 24 : conditions spécifiques pour l’IMT -2000 CDMA à étalement direct (UTRA et E-UTRA) pour mobile et portable (UE) et équipements auxiliaires EN 301 908-1 : Réseaux cellulaires IMT.
  • Página 58 Benvenuti Grazie per aver acquistato un prodotto MioCARE. La presente Guida di avvio rapido vi seguirà passopasso nella configurazione corretta del vostro dispositivo, aiutandovi ad acquisire le capacità per un uso completo del dispositivo. Descrizione del dispositivo 1. Indicatore LED 1...
  • Página 59 Operazioni preliminari Caricamento della batteria Quando si carica la batteria per la prima volta, caricarla per almeno 8 ore (tramite il caricatore CA) con il dispositivo spento. Per caricare la batteria, collegare il cavo del caricatore alla porta mini-USB nella parte inferiore del dispositivo e il caricatore alla presta di alimentazione*.
  • Página 60 Installazione della scheda di memoria e della scheda SIM 1. Aprire il coperchio sul lato sinistro del dispositivo e individuare lo slot della scheda Micro SIM* (a) e lo slot della scheda MicroSD (b). 2. Seguire le istruzioni per installare le schede (non in dotazione). 3.
  • Página 61 Informazioni di base sul funzionamento Uso del tasto Alimentazione • Accensione del dispositivo Tenere premuto il pulsante di ACCENSIONE fino ad accendere il dispositivo. Dopo la schermata di avvio, viene visualizzata la schermata principale e il dispositivo, per impostazione predefinita, è in modalità Blocco. Trascinare l’icona Blocco ( >...
  • Página 62 Navigazione sullo schermo Per utilizzare il dispositivo, toccare lo schermo con la punta del dito. Si possono eseguire le seguenti operazioni: • Toccare: Toccare una volta lo schermo con la punta del dito per aprire un elemento o selezionare pulsanti od opzioni sullo schermo. •...
  • Página 63 Schermata Home La schermata Home è il punto di partenza delle attività e fornisce un accesso rapido alle applicazioni ed alle impostazioni d’uso frequente. Barra di stato Collegamenti/widget Desktop Pulsante tutte le applicazioni Quick Launcher Tasti a video: INDIETRO / HOME / APP RECENTI Suggerimento: Per visualizzare la schermata Home, toccare il pulsante HOME in qualunque momento.
  • Página 64 Uso del lettore di codici a barre (solo per alcuni modelli) Tramite il Lettore codici a barre il dispositivo è in grado di leggere le informazioni contenute nei codici a barre. 1. Toccare > BCR Reader per avviare l’applicazione Lettore codici a barre sul dispositivo.
  • Página 65 Precauzioni per la sicurezza Il prodotto descritto è un accessorio destinato all'uso con apparecchiature mediche per l'elaborazione dei dati. Questo dispositivo è considerato un sistema dati per dispositivi medici (MDDS), progettato per l'uso come apparecchio supplementare per il monitoraggio in tempo reale o meno dei biosegnali del paziente generati da altre apparecchiature di monitoraggio medico compatibili tramite Wi- Fi, Bluetooth, 3G o unità...
  • Página 66 Per ulteriori informazioni sul dispositivo (comprese specifiche e funzioni, condizioni ambientali e altro), visitare il sito http://miocare.mio.com/ Simboli e contrassegni Questa appendice fornisce informazioni sui simboli utilizzati sulla serie MioCARE, gli accessori o la confezione. Prodotto di Classe II: radiazioni laser Non fissare il raggio.
  • Página 67 Per l’assistenza iniziale, contattare il reparto IT del proprio rivenditore autorizzato di zona. Occasionalmente, MiTAC offre aggiornamenti di sistema gratuiti per migliorare l’esperienza utente. Per maggiori informazioni si prega di controllare regolarmente il sito website: http://miocare.mio.com/ IP54 IEC 60529/IP54 è un sistema europeo di norme specifiche di prova per classificare il grado di protezione fornito dagli alloggiamenti di apparecchiature elettriche.
  • Página 68 • Acqua o alcool: utilizzare un panno con un po' di acqua o alcool e strofinarlo sull'unità. • Non utilizzare panni di materiale cartaceo per pulire lo schermo. • Non cercare mai di smontare, riparare o apportare qualsivoglia modifica a Mio. Smontare, alterare o qualsiasi tentativo di riparazione possono provocare danni a Mio e persino lesioni alla persona o danni alle cose e renderanno nulla qualsiasi garanzia.
  • Página 69 Nota: • Se si incontra un problema irrisolvibile, contattare un centro di manutenzione autorizzato per ottenere assistenza. • AVVERTENZA! Non modificare il dispositivo senza l'autorizzazione del produttore. • Non aprire il dispositivo. Per motivi di sicurezza, il dispositivo deve essere aperto esclusivamente da personale di servizio qualificato.
  • Página 70 EN 61000-3-3: Limitazione delle fluttuazioni di tensione e del flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione IEC 60601-1:2005: Sicurezza del prodotto Per MioCARE serie A300: EN 301 489-7: Compatibilità elettromagnetica e questioni relative allo spettro della radiofrequenza (ERM); norma di compatibilità elettromagnetica (EMC) per apparecchiature e servizi radio; Parte...
  • Página 71 EN 301 908-1: Reti cellulari IMT; norma EN armonizzata che descrive i requisiti essenziali nell'articolo 3.2 della Direttiva R&TTE; Parte 1: Introduzione e requisiti comuni EN 301 908-2: Reti cellulari IMT; norma EN armonizzata che descrive i requisiti essenziali nell'articolo 3.2 della Direttiva R&TTE;...
  • Página 72 Welkom Hartelijk dank voor de aanschaf van een product van MioCARE. Deze Snelstartgids begeleidt u bij de geslaagde installatie van uw apparaat en maakt u bekend met de basisvaardigheden voor het gebruik van het apparaat. Kennismaken met uw apparaat 1. LED Indicatie 1...
  • Página 73 Aan de slag De batterij opladen Wanneer u de batterij voor de allereerste keer oplaadt, moet u deze minstens 8 uur opladen (met de wisselstroomlader) terwijl uw apparaat is uitgeschakeld. Voor het opladen van de batterij, steek de oplaadkabel in de mini-usb poort aan de onderzijde van uw apparaat en de netvoeding oplader in het stopcontact*.
  • Página 74 Geheugenkaart en SIM kaart installeren 1. Open het dekseltje aan de linkerzijde van het apparaat om de micro SIM kaartgleuf te vinden* (a) en micro SD kaart gleuf (b). 2. Volg de instructies voor het installeren van de kaarten (niet inbegrepen). 3.
  • Página 75 Basisbediening De aan/uit-knop gebruiken • Het apparaat inschakelen Druk en houd de AAN/UIT-knop ingedrukt totdat het apparaat aanschakelt. Na het opstartscherm wordt startscherm weergegeven en staat het apparaat standaard in de vergrendelingmodus. Sleep het vergrendelingpictogram ( > ) om het systeem te ontgrendelen. U kunt nu het apparaat gebruiken.
  • Página 76 Op het scherm navigeren Om het apparaat te bedienen, raakt u het scherm met uw vingertop aan. U kunt het volgende doen: • Tikken: Raak het scherm eenmaal aan met uw vingertop om de items te openen en de knoppen of opties op het scherm te selecteren.
  • Página 77 Startscherm Het Start scherm is uw uitgangspunt voor taken, waar u snel toegang hebt tot veelgebruikte toepassingen en instellingen. Statusbalk Snelkoppelingen/ widgets Bureaublad Knop Alle toepassingen Snelstartvenster Sneltoetsen: TERUG / BEGIN / RECENTE APPS Tip: Tik op elk gewenst moment op de knop BEGIN om naar het startscherm te gaan. Het apparaat aanpassen U kunt het apparaat aanpassen met het menu Instellingen, zoals aanpassen van het Start scherm, veranderen van de instellingen voor weergave en geluid, configureren van de verbindingsinstellingen,...
  • Página 78 De streepjescode lezer gebruiken (alleen voor geselecteerde modellen) Met de streepjescode lezer is uw apparaat in staat de informative in de streepjescode te lezen. 1. Tik > BCR Reader om de streepjescode lezer applicatie op uw apparaat op te starten. 2.
  • Página 79 Veiligheidsmaatregelen Het product waarvoor de dekking van kracht is, is een toebehoren bedoeld voor gebruik met medische apparatuur voor het verwerken van gegevens. Dit apparaat wordt beschouwd als een Medical Device Data System (MDDS) dat ontworpen is om te dienen als aanvullend apparaat voor bewaking, al dan niet in real time, van de biosignalen van een patiënt die worden gegenereerd door andere compatibele medische bewakingsapparatuur via Wi-Fi, Bluetooth, 3G of USB-stick.
  • Página 80 Meer informatie over het apparaat (zoals de specificaties en functies, omgevingsomstandigheden en meer) vindt u op http://miocare.mio.com/ Symbolen en markeringen Deze bijlage geeft informatie over de symbolen die worden gebruikt op de MioCARE-serie, de toebehoren of de verpakking. Product klasse II Laserstraling Kijk niet in de straal.
  • Página 81 Neem voor ondersteuning contact op met de IT-afdeling of uw geautoriseerde verkoper. Af en toe biedt MiTAC gratis systeemupdates aan om de gebruikerservaring te verbeteren. Kijk aub regelmatig http://miocare.mio.com/ op voor meer informatie. IP54 De IEC 60529/IP54 is een Europees systeem van testspecificatiestandaarden voor het classificeren van de beschermingsgraad, geleverd door de behuizingen van elektrische apparatuur.
  • Página 82 • Water of ontsmettingsalcohol: bevochtig een doek met wat water of ontsmettingsalcohol en wrijf het op de eenheid. • Gebruik geen papieren handdoeken om het scherm te reinigen. • Probeer nooit uw Mio te demonteren, te repareren of wijzigingen aan uw Mio aan te brengen. Elke poging tot demontage, wijziging of reparatie kan schade aan de Mio en lichamelijk letsel veroorzaken en uw garantie ongeldig maken.
  • Página 83 Opmerking: • Als u een probleem hebt dat u niet kunt oplossen, vraag dan een erkend onderhoudscentrum om hulp. • WAARSCHUWING! Pas deze apparatuur niet aan zonder toestemming van de fabrikant. • Open het apparaat nooit. Om redenen van veiligheid mag uitsluitend gekwalificeerd onderhoudspersoneel het apparaat openen.
  • Página 84 EN 61000-3-2: Limieten voor harmonische stroomemissies EN 61000-3-3: Beperking van spanningsvariatie en flikkering in laagspanningsverdeelnet IEC 60601-1:2005: Productveiligheid Voor MioCARE A300-serie: EN 301 489-7: Electromagnetische compatibiliteit en Radio spectrum Matters (ERM); ElectroMagnetische Compatibiliteit (EMC) standaard voor radio apparatuur en diensten; Deel 7:...
  • Página 85 EN 301 908-1: IMT cellulaire netwerken; Geharmoniseerd EN dat de essentiele vereisten van artikel 3.2 bedekt van de R&TTE richtlijn; Deel 1: Introductie en normale vereisten EN 301 908-2: IMT cellulaire netwerken; Geharmoniseerd EN dat de essentiele vereisten van artikel 3.2 bedekt van de R&TTE richtlijn;...
  • Página 86 Bem-vindo Obrigado por adquirir um produto MioCARE. Este Guia de Consulta Rápida irá ajudá-lo a configurar corretamente o seu dispositivo e a familiarizar-se com as funções básicas do mesmo. Conheça o seu dispositivo 1. Indicador de LED 1 Leitor de código de barras*: Verde/Âmbar...
  • Página 87 Começar a utilizar Carregar a bateria Quando carregar a bateria pela primeira vez, deverá carregá-la durante pelo menos 8 horas (utilizando o carregador AC) com o dispositivo desligado. Para carregar a bateria, conecte o cabo do carregador doméstico na porta Mini-USB localizada na parte inferior do seu dispositivo e o carregador da tomada de energia no soquete de energia*.
  • Página 88 Instalar o cartão de memória e o cartão SIM 1. Abrir a tampa do lado esquerdo do dispositivo para localizar o slot para cartão Micro SIM* (a) e o slot para cartão MicroSD (b). 2. Seguir as instruções para instalar os cartões (não fornecidos). 3.
  • Página 89 Utilização básica Utilizar o botão de ENERGIA • Para ligar o dispositivo Prima e mantenha premido o botão de alimentação até que o dispositivo se ligue. Após o ecrã de arranque, será exibido o ecrã Inicial e o dispositivo estará por predefinição no modo Bloqueado.
  • Página 90 Navegar no ecrã Para utilizar o dispositivo, toque com o dedo no ecrã. Pode realizar as seguintes ações: • Tocar: Toque com o dedo no ecrã uma vez para abrir itens ou selecionar botões no ecrã ou opções. • Tocar sem soltar: Toque sem soltar no item desejado para abrir o menu de contexto que contém as opções disponíveis para o item.
  • Página 91 Ecrã Inicial O ecrã Inicial é o ponto de partida para várias tarefas, oferecendo acesso rápido a aplicações e definições utilizadas frequentemente. Barra de estado Atalhos/widgets Ecrã Inicial Botão Todas as aplicações Barra de Iniciação Rápida Botões virtuais: VOLTAR / INÍCIO / APLICAÇÕES RECENTES Sugestão: Para exibir o ecrã...
  • Página 92 Utilizar o leitor de código de barras (para alguns modelos somente) Pela utilização do leitor de código de barras, o dispositivo será capaz de ler as informações contidas no código de barras. 1. Toque > BCR Reader para iniciar o aplicativo de Leitor de código de barras no seu dispositivo.
  • Página 93 Precauções de segurança O produto coberto é um acessório que se destina a ser utilizado com Equipamento Médico para processamento de dados. Este dispositivo é considerado um Sistema de Dados de Dispositivo Médico (SDDM), que foi concebido para funcionar como aparelho auxiliar para monitorização em tempo real ou não dos sinais biológicos do paciente que são gerados por outro equipamento médico de monitorização compatível através de Wi-Fi, Bluetooth, 3G ou unidade USB.
  • Página 94 Para obter mais informações sobre o dispositivo (incluindo as especificações e funcionalidades, condições ambientais e mais), visite http://miocare.mio.com/ Símbolos e marcações Este anexo fornece informações sobre os símbolos utilizados na série MioCARE, nos seus acessórios ou embalagens. Produto de Classe II: Radiação laser Não olhar diretamente para o feixe.
  • Página 95 Para obter apoio adicional, contacte o seu departamento de TI ou o revendedor local autorizado. Ocasionalmente, a MiTAC poderá oferecer atualizações de sistema gratuitas para melhorar a experiência do utilizador. Visite regularmente o website http://miocare.mio.com/ para obter mais informações. IP54 O IEC 60529/IP54 é...
  • Página 96 • Água ou álcool – Humedeça um pano com um pouco de água ou álcool e esfregue-o no produto. • Não utilize toalhetes de papel para limpar o ecrã. • Nunca tente desmontar, reparar, ou fazer quaisquer modificações ao seu Mio. A desmontagem, modificação, ou qualquer tentativa de reparação pode danificar o seu Mio e até...
  • Página 97 Nota: • Se se deparar com um problema que não consegue resolver, contacte um centro de assistência autorizado para ajuda. • AVISO! Não modifique este dispositivo sem autorização do fabricante. • Nunca abra o dispositivo. Por motivos de segurança, o dispositivo deve ser aberto apenas por técnicos qualificados.
  • Página 98 EN 61000-3-3: Limitação de flutuação e oscilação de tensão em sistemas de alimentação de baixa voltagem IEC 60601-1:2005: Segurança do Produto Para MioCARE série A300: EN 301 489-7: Assuntos de Espectro Radioeléctrico e Compatibilidade Electromagnética (ERM); Norma de Compatibilidade Electromagnética (EMC) para equipamento de rádio e serviços; Parte 7: Condições específicas para rádio móvel e portátil e equipamentos auxiliares de sistemas de...
  • Página 99 EN 301 908-1: Redes celulares IMT; EN harmonizada cobrindo os requisitos essenciais no âmbito do Artigo 3.2 da Directiva R&TTE ; Parte 1: Introdução e requisitos comuns EN 301 908-2: Redes celulares IMT; EN harmonizada cobrindo os requisitos essenciais no âmbito do Artigo 3.2 da Directiva R&TTE ;...
  • Página 100 Witamy Dziękujemy za zakupienie produktu MioCARE. Ta skrócona instrukcja obsługi pomoże użytkownikowi w pomyślnym skonfigurowaniu urządzenia i w nabyciu podstawowych umiejętności obsługi tego urządzenia. Poznanie urządzenia 1. Wskaźnik 1 LED Stan czytnika kodu paskowego*: Zielona/Bursztynowa 2. Wskaźnik 2 LED Status naładowania baterii: Zielona/Bursztynowa 3.
  • Página 101 Wprowadzenie Ładowanie baterii Przy pierwszym ładowaniu baterii należy ładować co najmniej 8 godzin (z wykorzystaniem ładowarki prądu zmiennego) przy wyłączonym urządzeniu. Aby naładować baterię, przyłącz kabel domowej ładowarki do portu Mini-USB znajdującego się na spodzie twojego urządzenia oraz ładowarkę prądu do gniazdka*.
  • Página 102 Instalowanie karty pamięci oraz karty SIM 1. Otwórz pokrywę znajdującą się po lewej stronie urządzenia aby zlokalizować otwór na karty Micro SIM* (a) oraz MicroSD (b). 2. Podążaj za następujacymi instrukcjami aby zainstalować karty (nie dostarczono). 3. Zamknij pokrywę oraz upewnij się iż została ona bezpiecznie zamknięta. * Wyłącznie dla wybranych modeli.
  • Página 103 Podstawy operacji Używanie przycisku ZASILANIE • Włączanie urządzenia Wciśnij i przytrzymaj przycisk MOCY aż urządzenie zostanie włączone. Po ekranie uruchomienia wyświetlony zostanie ekran główny, a urządzenie domyślnie znajduje się w trybie Blokada. Przeciągnij ikonę blokady ( > ), aby odblokować system. Można teraz rozpocząć używanie urządzenia.
  • Página 104 Nawigacja na ekranie W celu obsługi urządzenia dotknij ekranu końcem palca. Można wykonywać następujące czynności: • Stuknięcie: Dotknij ekranu raz końcem palca, aby otworzyć elementy lub wybrać przyciski ekranowe lub opcje. • Stuknięcie i przytrzymanie: Stuknij i przytrzymaj wymagany element, aby otworzyć menu pomocnicze, które zawiera dostępne opcje dla danego elementu.
  • Página 105 Ekran główny Ekran główny to miejsce rozpoczynania zadań, zapewniające szybki dostęp do często używanych aplikacji i ustawień. Pasek stanu Skróty/widżety Pulpit Przycisk Wszystkie aplikacje Pasek szybkiego uruchamiania Przyciski programowane: WSTECZ / GŁÓWNA / OSTATNIE APLIKACJE Wskazówka: Aby wyświetlić ekran główny w dowolnym momencie, stuknij przycisk GŁÓWNA. Personalizowanie urządzenia Urządzenie można konfigurować...
  • Página 106 Używając czytnika kodów kreskowych (tylko dla wybranych modeli) Używając czytnika kodów kreskowych, twoje urządzenie jest w stanie odczytać informacje zawarte w kodach kreskowych. 1. Stuknij > BCR Reader aby wystartować aplikację czytnika kodów kreskowych na swoim urządzeniu. 2. Ustaw swoje urządzenie blisko kodu kreskowego (około 5~10 cm), oraz wyceluj sensorem czytnika w kod kreskowy.
  • Página 107 Środki bezpieczeństwa Niniejszy produkt jest urządzeniem przeznaczonym do przetwarzania danych we współpracy ze sprzętem medycznym. Urządzenie jest klasyfikowane jako system do przetwarzania danych na użytek sprzętu medycznego (MDDS) i może służyć jako wyposażenie dodatkowe przy monitorowaniu sygnałów biomedycznych pacjenta w czasie rzeczywistym lub nie, generowanych przez inne, zgodne medyczne urządzenia monitorujące i przesyłanych przez Wi-Fi, Bluetooth, 3G lub pamięć...
  • Página 108 Symbole i oznaczenia W tym załączniku przedstawiono informacje na temat symboli używanych jako oznaczenia produktów serii MioCARE oraz ich akcesoriów lub opakowań. Produkt klasy II: promieniowanie laserowe Nie kierować wiązki w stronę oczu. W celu ochrony słuchu, nie należy słuchać na najwyższym poziomie głosności przed dłuższy czas.
  • Página 109 Czasami firma MiTAC może oferować bezpłatne aktualizacje systemu w celu poprawienia jakości produktu. W celu uzyskania dalszych informacji należy regularnie sprawdzać stronę internetową http://miocare.mio.com/. IP54 IEC 60529/IP54 jest Europejskim systemem standardów specyfikacji testowych dla klasyfikacji stopnia dostarczonego zabezpieczenia w odośnikach o wyposażeniu elektrycznym. Tytuł IP54 oznacza że jednostka jest odporna na kurz (Przenikanie kurzu nie zostało całkowicie uniemożliwione, ale...
  • Página 110 • Woda lub alkohol – Przecierać urządzenie szmatką lekko zwilżoną w wodzie lub alkoholu. • Nie czyścić ekranu ręcznikami papierowymi. • Nie należy samodzielnie demontować, naprawiać ani modyfikować urządzenia Mio. Demontaż, modyfikacje i próby naprawy wiążą się z utratą gwarancji i mogą spowodować uszkodzenie urządzenia, a nawet obrażenia ciała i utratę...
  • Página 111 Uwaga: • Jeśli wystąpi problem, którego nie można rozwiązać w celu pomocy należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. • OSTRZEŻENIE! Nie modyfikować tego urządzenia bez zgodny ze strony producenta. • Nigdy nie należy otwierać urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa obudowę urządzenia może otwierać...
  • Página 112 EN 61000-3-3: Ograniczanie wahań napięcia i migotania światła w sieciach zasilających niskiego napięcia IEC 60601-1:2005: Bezpieczeństwo produktów Dla MioCARE A300 seria: EN 301 489-7: Kwestia kompatybilności elektromagnetycznej oraz widma radiowego (ERM); standard elektomagnetycznej kompatybilności dla usług i wyposażenia radiowego; Część 7: Specyficzne warunki dla zdalnego i przenośnego radia oraz pomocniczego wyposażenia cyfrowych,...
  • Página 113 EN 301 489-24: Kwestia kompatybilności elektromagnetycznej oraz widma radiowego (ERM); standard elektomagnetycznej kompatybilności (EMC) dla usług i wyposażenia radiowego; Część 24: Specyficzne warunki dla IMT-2000 CDMA Bezpośredniego rozprzestrzeniania (UTRA i E-UTRA) dla mobilnego i przenośnego (UE), radio oraz wyposażenia pomocniczego EN 301 908-1: Komórkowe sieci IMT;...
  • Página 114 Hoş Geldiniz Bir MioCARE ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Hızlı Başlangıç Kılavuzu cihazınızın başarılı bir şekilde kurulumunu yapmanıza yardımcı olur ve cihazınızın kullanımı ile ilgili temel becerileri kazanmanızı sağlar. Cihazınızı tanıyın 1. LED Gösterge 1 Barkod okuyucu durumu*: Yeşil/Sarı...
  • Página 115 Başlarken Pili şarj etme Pili ilk defa şarj ettiğinizde, cihazınız kapalıyken en az 8 saat şarj etmeniz gereklidir (AC şarj cihazını kullanarak). Pili şarj etmek için, ev şarj cihazı kablosunu aygıtınızın altındaki Mini-USB portuna ve şarj aletini prize takın*. * Fiş tipi, satın aldığınız bölgeye göre değişir. Pil gücü...
  • Página 116 Bellek kartını ve SIM kartı takma 1. Mikro SIM kart yuvasını* (a) ve MicroSD kart yuvasını (b) bulmak için aygıtın sol tarafındaki kapağı açın. 2. Kartları (birlikte verilmez) takmak için talimatları izleyin. 3. Kapağı çıkarın ve kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun. * Sadece bazı...
  • Página 117 Temel kullanım bilgileri GÜÇ düğmesini kullanma • Cihazı açmak için Aygıt açılana kadar GÜÇ düğmesini basılı tutun. Önyükleme ekranından sonra Ana ekran görüntülenecektir ve cihaz varsayılan olarak Kilit modunda olacaktır. Sistemin kilidini açmak için Kilit simgesini ( > ) sürükleyin. Artık cihazınızı kullanabilirsiniz.
  • Página 118 Ekranda gezinme Cihazınızı çalıştırmak için, parmak ucunuzla ekrana dokunun. Aşağıdaki işlemleri gerçekleştirebilirsiniz: • Dokunma: Öğeleri açmak ya da ekrandaki düğme veya seçenekleri seçmek için ekrana parmak ucunuzla bir defa dokunun. • Dokunma ve tutma: İstediğiniz öğeye dokunup tutarak söz konusu öğe için kullanabileceğiniz seçeneklerin yer aldığı...
  • Página 119 Ana ekran Ana ekran sıkça kullandığınız uygulama ve ayarlara hızlı erişim sağlayan görevler için başlangıç noktasıdır. Durum Çubuğu Kısayollar/widgetler Masaüstü Tüm Uygulamalar düğmesi Hızlı Başlatıcı Yazılım tuşları: GERİ / ANA EKRAN / SON UYGULAMALAR İpucu: Ana ekranı görüntülemek için dilediğiniz bir anda ANA EKRAN düğmesine dokunun. Cihazınızı...
  • Página 120 Barkod Okuyucuyu Kullanma (yalnızca seçili modeller için) Barkod Okuyucuyu kullanarak aygıtınız barkodda bulunan bilgileri okuyabilir. 1. Aygıtınızdaki Barkod Okuyucu uygulamasını başlatmak için > BCR Reader öğesine dokunun. 2. Aygıtınızı barkoda yaklaştırın (yaklaşık 5~10 cm) ve barkod okuyucu sensörünü barkoda yöneltin. 3.
  • Página 121 Güvenlik önlemleri Ele alınan ürün, verilerin işlenmesi için Tıbbi Ekipmanla kullanımı amaçlanmış bir aksesuardır. Bu cihaz, hastanın, Wi-Fi, Bluetooth, 3G ya da USB taşınabilir sürücü aracılığıyla diğer tıbbi izleme ekipmanları tarafından üretilen biyolojik sinyallerini gerçek zamanlı olarak veya olmayarak izlemeye yönelik bir tamamlayıcı...
  • Página 122 Cihaz hakkında daha fazla bilgi için (teknik ve diğer özellikler, çevresel koşullar ve daha fazlası da dahil olmak üzere) http://miocare.mio.com/ adresini ziyaret edin. Simgeler ve işaretler Bu ek, MioCARE serilerinde, aksesuarlarında ya da ambalajında kullanılan simgeler hakkında bilgi sağlar. Sınıf II ürün: Lazer Radyasyonu Işına doğrudan bakmayın.
  • Página 123 Başlangıçta destek almak için BT bölümünüzle ya da yerel yetkili satıcınız ile iletişime geçin. MiTAC, kullanıcı deneyimini geliştirmek üzere ara sıra ücretsiz sistem güncellemeleri sunabilir. Daha fazla bilgi için lütfen düzenli olarak http://miocare.mio.com/ web sitesine göz atın. IP54 IEC 60529/IP54, elektrikli aletlerin muhafazaları ile sağlanan koruma derecesini sınıflandırmak için bir Avrupa test belirtim standartları...
  • Página 124 • Asla Mio’nuzu parçalara ayırmaya, onarmaya veya cihaz üzerinde herhangi bir değişiklik yapmaya çalışmayın. Parçalarına ayırma, değişiklik veya onarmaya çalışma Mio’nuza zarar verebilir ve hatta yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir, bu her türlü garantiyi geçersiz kılacaktır. • Cihazınızı ve aksesuarlarını, küçük çocukların ya da hayvanların erişemeyeceği yerde tutun. •...
  • Página 125 Not: • Eğer kendinizin çözemeyeceği bir sorunla karşılaşırsanız, yardım almak için yetkili servis merkezi ile görüşünüz. • UYARI! Üreticinin yetkilendirmesi olmadan bu cihazda değişiklik yapmayın. • Cihazı asla açmayın. Güvenlik nedenlerinden dolayı cihazı yalnızca yetkili servis personeli açmalıdır. Düzenleyici Bilgiler (CE) 2200 Not: Yasal düzenleme kimliği amacıyla, aygıtınıza N435 model numarası...
  • Página 126 EN 61000-3-3: Düşük voltajlı güç kaynağı sisteminde voltaj dalgalanmasının ve titremesinin sınırlandırılması IEC 60601-1:2005: Ürün Güvenliği MioCARE A300 serisi için: EN 301 489-7: Elektromanyetik uyumluluk ve Radyo spektrum Konuları (ERM); Telsiz teçhizatı ve hizmetleri için Elektromanyetik Uyumluluk standardı; Bölüm 7: Mobil ve taşınabilir teksiz ile dijital hücresel telsiz telekomünikasyon sistemleri yardımcı...
  • Página 127 EN 301 908-2: IMT hücresel ağlar; R&TTE Direktifi Madde 3.2’nin temel gerekliliklerini kapsayan Uyumlu hale getirilmiş EN; Bölüm 2: CDMA Doğrudan Yaygın Sistem (UTRA FDD) Kullanıcı Ekipmanı (UE) EN 301 511: Mobil iletişim için Küresel Sistem (GSM); R&TTE Direktifi Madde 3.2’nin temel gereklilikleri kapsamında GSM 900 ve GSM 1800 bantlarındaki mobil istasyonlar için Uyumlu hale getirilmiş...
  • Página 128 はじめに MioCARE製品をお買い上げいただきありがとうございます。このクイックスタートガイド では、機器の正しいセットアップについて説明しており、使用に関する基本的スキルに習 熟していただくことができます。 機器各部の名称 1. L EDインジケータ 1 バーコードリーダーの 状態*:緑色/琥珀色 2. L EDインジケータ 2 充電の状態:緑色/琥珀色 3. バーコードリーダー* 4. 電源ボタン 5. N FC (近距離無線通信)セ ンサー 6. スピーカー 7. 後部カメラ 8. フラッシュ 9. 前部カメラ 10. 内蔵マイク 11. HDコネクタ 12. Mini USBポート 13. ド ックコネクタ 14. ヘッドホンソケット...
  • Página 129 使用法 バッテリーの充電 バッテリーを最初に充電するときは、機器の電源を切った状態で(AC充電器を使用して) 最低8時間充電する必要があります。バッテリーを充電するには、機器の下部に付いている Mini USBポートに家庭用充電器ケーブルのプラグを挿し込み、充電器の電源側プラグを電源 コンセントに挿し込みます*。 *プラグのタイプはご購入の地域によって異なります。 バッテリー残量が15%未満になるとLEDインジケータが「琥珀色」で点滅します。充電中は 下記のように、機器のLEDインジケータが点灯し、バッテリーの充電状態を表示します: 緑色 – バッテリー充電状態が100%、琥珀色 – バッテリー充電中。 注意!リチウムバッテリーの性能を最適にするために、以下の事項に注意してください: • 高温になる場所(例えば、直射日光が当たるところ)でバッテリーを充電しないでく ださい。周囲温度が-10ºC (14ºF)より低いとき、または60ºC (140ºF)を超えるとき、 バッテリーは充電を停止します。 • ほとんど放電したときにバッテリーを再充電してください。 再充電するときは、必 ずバッテリーを完全に充電してください。このようにするとバッテリー寿命を延ばす ことができます。 • 機器を1ヶ月以上使用していない場合、または放電/再充電期間が短くなった場合は、 バッテリーを完全に放電させた後に再充電するようにしてください。 また、1~2ヶ 月に1回、バッテリーを完全に放電してから再充電してください。 • バッテリー使用の指示に従わないと、機器およびバッテリーが損傷したり、身体を負傷 したり、物品が壊れる可能性があります。こうした場合は、保証の対象外となります。...
  • Página 130 メモリーカードとSIMカードの装着 1. 機器の左側に付いているカバーを開け、Micro SIMカードスロット*(a) とMicroSDカードスロット(b)の位置を確認します。 2. 指示に従って、カード(付属品ではありません)を装着します。 3. カバーを元の位置に戻し、しかっりと閉じてください。 * 指定されたモードのみ。 注記: • 機器は最大64GBのMicroSDメモリカードをサポートします。 但 し、機器がすべてのメーカー製のメモリーカードと互換性を有する ことは保証しません。 • カードを装着するときは、カードの中心に圧力を掛けないでくださ い。 指または金属の物体を使用して、カードの接点部に触ったり引 っ掻くことはしないでください。 • カードを取り外すには、カード先端を内側に軽く押して開放し、ス ロットから外に引き出します。 機器のコンピュータへの接続 USBケーブルのMini USB端を機器( )に接続 し、他端をコンピュータのUSBポート( )に接 続します。接続すると、コンピュータと機器 間でMTP*を使ってファイルを簡単に転送する ことができます。 * MTP (メディア転送プロトコル)を使用すると、携帯機器に対してメディアファイル( 音楽、画像、その他のファイルなど)が自動転送されるようにすることができます。 但 し、Windows XPユーザーの場合、Windows XP Service Pack 3とWindows Media Player 10(またはそれ以上)をインストールする必要があります。...
  • Página 131 操作の基本 [電源]ボタンの使用 • 機器の電源を入れるには 機器の電源が入るまで、[電源]ボタンを長 押しします。起動画面の表示後に、[ホー ム]画面が表示され、デフォルトで機器は 「ロック」モードになります。 [ロック]アイコン( > )をドラッグしてシステムをロック解除します。これで機 器を使用することができます。 • スリープモード 機器は操作されないと1分後(デフォルトで)に自動的に「スリープ」モードに入りま す。[電源]ボタンを短時間押して手動で「スリープ」モードに切り換えることもでき ます。 「スリープ」モードから復帰するには、[電源]ボタンを短時間押します。 • 機内モード 機内または無線使用が禁止されている場所にいるときに、「機内」モードを有効にしま す。機器のアプリケーションの多く(例えば、ゲームをすることや音楽を聴くこと)は 動作を継続しますが、機器での無線ネットワークやBluetoothなど、すべての無線はオ フになります-機器はデータの送受信ができません。 「機内」モードに入るには、「電源」ボタンを押した状態で、オプションメニューから [機内モード]を選択します。 • 機器を再起動する/電源を切るには [電源]ボタンを押した状態で、オプションメニューから[再起動/電源を切る]を選択 します。 • 機器を手動でシャットダウンする(電源オフにする)には [電源]ボタンを5秒間押した状態にします。...
  • Página 132 タッチスクリーンの操作方法 本機は指先で画面をタッチして、以下の動作をすることで操作します。 • タップ:画面上を一度指先でタッチするだけでアイテムを開いたり画面上のボタンや機 能を選択することができます。 • タップアンドホールド:必要なアイテムをタップしたまま保持します。 ファイルマネージャーのファイルのコピー/移動/オプション名の変更など、アイテム が利用できるポップアップメニューを開くことができます。 • ドラッグ:アイテムをタップしたまま保持し、指先を離さずに目的の位置まで移動し ます。 • スライド:画面上で指先を縦または横に素早くドラッグします。 • マルチタッチ:写真やWebページの表示中に、2本の指先を広げたり狭めたりして拡大 (ズームイン)または縮小(ズームアウト)します。 ※マルチタッチに対応していないアプリケーションもあります。 • 画面の回転:ほとんどのアプリケーションでは、本体の向きを変えると画面方向が自動 的に変わります。...
  • Página 133 ホーム画面 ホーム 画面は、最初の操作の場所で、よく使うのアプリケーションと設定を素早くアクセ スできます。 ステータスバー ショートカット/ ウィジェット デスクトップ すべてのアプリケーション ボタン クイックランチャー ソフトキー:戻る/ホーム/最近のアプリ ヒント:[ホーム]画面を表示するには、どんなときでも[ホーム]ボタンをタップします。 本体のカスタマイズ 設定メニューでは、ホーム画面のカスタマイズや表示とサウンド設定の変更、無線とネッ トワークの設定など、本体の設定を簡単にカスタマイズできます。 設定メニューにアクセスするには、次のいずれかを実行します。 • [すべてのアプリケーション]ボタン ( ) >「設定」をタップします。 • クイックランチャーから をタップします。...
  • Página 134 バーコードリーダーの使用(指定されたモードのみ) 機器はバーコードリーダーを使用して、バーコードに含まれる情報を読み取ることができ ます。 > BCR Reader]をタップして、機器の「バーコー 1. [ ドリーダー」アプリケーションを起動します。 2. 機器をバーコードに近づけて(約5~10cm)、バーコー ドリーダーのセンサーをバーコードに向けます。 3. アプリケーションの[スキャン]ボタンをタップして、ス キャンを開始します。その間、画面に情報が表示される までは、バーコードがセンサー範囲に入るように機器を 動かさないで保持します。 4. LEDインジケータが1回点滅して、以下のようにスキャン の状態を表示します: 緑色 – 正常にスキャンが行われました。 琥珀色 – 正常にスキャンが行われませんでした。再試行してください。 5. バーコードリーダーを設定するには、[ > BCR Settings]をタップします。...
  • Página 135 安全上のご注意 充電について • 本機付属のACアダプター以外はご利用にならないでください。その他のACアダプター を使用すると、故障や発火、火災の原因となり、危険です。 • 警告!電気ショックの危険を避けるために、本機器は接地してある配電幹線以外には接 続できません。アダプターは高湿環境で使用しないでください。また、濡れた手足でア ダプターに触れないでください。 • アダプターは高湿環境で使用しないでください。また、濡れた手足でアダプターに触れ ないでください。 • アダプターを接続して本機を使用している場合や、バッテリーを充電している場合は、 アダプター周辺を適度に換気してください。ACアダプターに紙をかぶせたり、異物を 置くなどして、アダプターの冷却を妨げないでください。 • 家庭用AC電源以外では使用しないでください。 • コードが破損した場合は、アダプターの使用を中止してください。 • 本機をご自分で修理しないでください。本機内部にはユーザ自身が修理できる部品は含 まれていません。本機が破損したり、浸水を受けた場合は、交換してください。 • ユニットの電源供給を完全に絶つために、電源コードは AC インレットから外してください。 バッテリーについて 警告:バッテリーを分解したり、穴を開けたり、火気の中に入れないでください。バッテ リーが破裂または爆発し、有害物質が放出される危険があります。 • この製品の指定のバッテリー以外はご使用にならないでください。 • メーカー認定の充電器以外はご利用にならないでください。 • ショート、分解、改造などはしないでください。 • 不当な種類のバッテリーと交換すると、爆発する危険があります。この製品指定のバッ テリーと交換してください。 • 使用済みバッテリーは正しくリサイクルまたは廃棄してください。...
  • Página 136 詳細情報 サポート 初期サポートについては、IT部門または最寄りの正規販売店にお問い合わせください。 メーカーではユーザー体験をより良いものにするために、ときどき無料のシステム更新を 提供することがあります。詳細については、ウェブサイト(http://miocare.mio.com/)を 定期的にチェックしてください。 IP54 IEC 60529/IP54は、電気機器の筐体によって提供される保護の程度を分類するための試験 仕様規格の欧州システムです。IP54表記は、ユニットがダスト保護(ダストの侵入は完全 には防止されないが、機器の満足な動作、接点に対する完全な保護を妨げるほどの量のダ ストが侵入してはならない)および最大5分間の水飛沫(水量:10リットル/分、圧力80- 100kPa)に耐えることを意味します。メーカーでは、バッテリーの蓋とすべてのジャッ クカバーが正しく確実に閉じられているという条件で、このグレードを保証します。この 機器はIPX7/IPX8グレードではありません。流水での機器の洗浄など、水または水圧に浸 すと機器が損傷することがあり、その場合は保証の対象外となります。 本機のメンテナンス 本機のお取り扱いにご注意いただくことで、トラブルのない動作が確保され、故障の可能 性を低減できます。 • 高温・多湿の場所に本機を置かないでください。 • 直射日光や強い紫外線のあたる場所に、本機を長時間放置しないでください。 • 本機の上にものを置いたり、本機の上にものを落としたりしないでください。 • 本機を落としたり、本機に強い衝撃を与えたりしないでください。 • 本機に急激で大幅な温度変化を与えないでください。これにより本機内部に結露が生じ て、故障の原因になることがあります。結露が生じた場合は、使用する前に、本機を完 全に乾燥させてください。 • 液晶パネルの表面は傷つきやすくなっています。とがったもので触らないでください。 画面が傷つくのを防ぐために保護シートを貼ることができます。...
  • Página 137 • 電源を入れたまま本機をクリーニングしないでください。本機の画面やフレームを拭く 場合は、柔らかくて糸くずの出ない布を使用してください。 • 水または消毒用アルコール - 水または消毒用アルコールで軽く濡らした布でユニットを 拭きます。 • 画面をクリーニングする場合、ペーパータオルを使用しないでください。 • 本機の分解、修理、改造はおやめください。分解、改造、修理は本機の故障、傷害、器 物損壊の原因となり、保証が無効になります。 • 本機およびその部品やアクセサリと同じ場所に、可燃性の液体、気体、爆発物を保存ま たは搬入しないでください。 • 機器とその付属品は小さな子供や動物が近づけない場所に保管してください。 • 盗難を防止するために、機器と付属品は、車を無人にする場合、見えるところに置かな いでください。 • 車両内の直射日光の当たる場所に機器とその付属品を置いたままにしないでください。 熱で機器が故障する可能性があります。 トラブルシューティング • バッテリーの使用時に、電源が入らない。 解決方法:バッテリーの残量が少ないために、本体が動作しないことが考えられます。 バッテリを充電してくだい。 • 画面の反応が遅い。 解決方法:バッテリー残量がなくなっていないか確認してください。問題が解決されな い場合は、本体をリセットしてください。(リセット方法を参照してください) • 画面がフリーズする。 解決方法:本体をリセットしてください。(リセット方法を参照してください) • 画面が見にくい。 解決方法:タッチパネルのバックライトの設定を確認してください。...
  • Página 138 してください。 USB ケーブルがパソコンと 本体 の USB ポートに正しく接続されていることを確認 してください。USB ケーブルはパソコンに直接接続してください。USB ハブは使用 しないでください。 USB ケーブルを接続する前に 、本体をリセットしてください。パソコンを再起動する 場合は、必ず、本体 の接続を外してください。 注意: • 製品が正常に作動しない場合には、まず以下の内容をご確認ください。トラブルが解決 できない場合は、正規のサービスセンターまでお問い合わせください。 • 警告!製造者の承認がない場合、本機器を改造しないでください。 • 機器は決して開けないでください。 安全上の理由から、認定された修理担当者だけが 機器を分解できます。 Bluetooth Bluetooth DID D021801 法規制情報 法規制上の識別目的で、MioCARE が機種番号 N435 に割り当てられています。 この装置は、クラスB情報技術装置です。この装置は、家庭環境で使用する ことを目的としていますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に近接 して使用されると、受信障害を引き起こすことがあります。 取扱説明書に従って正しい取り扱いをして下さい。 VCCI–B...
  • Página 139 開始使用 產品外觀介紹 LED 指示燈 1:條碼掃 描器狀態 *( 綠燈 橘燈 LED 指示燈 2:電池充 電狀態 ( 綠燈 橘燈 條碼掃描器 * 電源開關 NFC ( 近距離無線通訊 ) 感應器 喇叭 後鏡頭 近拍補光燈 前鏡頭 麥克風 Mini-USB 埠 HD 接頭 底座接頭 耳機插孔 吊繩孔 Micro SIM 卡插槽 * 調高音量鍵...
  • Página 140 充電 首次使用本裝置之前,請先將電池充飽電。首次充電時,建議您將本裝置關機並至少 充電 8 小時 ( 使用充電器 )。 將轉接頭 * 插入充電器,再將充電器的一端插入本裝置的 Mini-USB 埠、充電器的另 一端插入牆上的電源插座。 * 轉接頭型式依您購買地區而有所差異。 當電池電量低於 15% 時,本裝置的 LED 指示燈會閃爍橘燈,此時應儘快進行充電。 充電時,LED 指示燈會顯示充電狀態:綠燈 – 電池電量已充飽;橘燈 – 電池充電中。 注意!為了確保鋰電池的最佳使用狀態,請注意以下事項: ƒ 請勿在高溫環境下(如直接日照處)充電。當溫度低於攝氏 -10 度或高於攝氏 60 度時,電池將停止充電。 ƒ 應盡量將電池電量全部用完後再充電,並且一次就將電量充飽。如此可延長電 池使用壽命。 ƒ 長時間(1 個月以上)不使用本裝置或是發現電池充放電時間變短時,應將電 池電量全部用完後再充電。建議您一至兩個月進行一次完整的電池充放電。...
  • Página 141 安裝記憶卡及 SIM 卡 1. 打開本裝置左側的插槽外蓋:(a) Micro SIM 卡插槽 *, 和 / 或 (b) MicroSD 卡插槽。 2. 按照右圖說明,將卡片插入插槽內。 3. 蓋回外蓋,並確認外蓋已確實關閉。 * 僅限特定機型。 注意: ƒ 本裝置可支援高達 64GB MicroSD 記憶卡。但是本公司產品不 保證與所有的 MicroSD 卡相容。 ƒ 安裝卡片時,用手拿著卡的邊緣,請勿重壓卡片的中央部份。 注意標籤面的方向,接頭端向著插槽插入,直到卡片固定為止。 ƒ 欲取出卡片時,先輕壓一下卡的上緣讓卡鬆脫,再將卡片取出。 連接到電腦 將電腦開機。將 USB 傳輸線的一端接到本 裝置的 Mini-USB 埠 ( );另一端接到電腦的...
  • Página 142 基本操作 使用電源開關 ƒ 開機 按壓電源開關直至本裝置開機 ( 螢幕顯示 開機畫面 )。開機完成後,螢幕出現螢幕 鎖定畫面。 按住並拖動鎖定圖示 ( > ) 即可將螢幕解鎖。 ƒ 睡眠模式 本裝置已預設成 1 分鐘內無動作時就自動進入睡眠模式。您也可以快速按一下電 源開關手動切換至睡眠模式。 在睡眠模式時,快速按一下電源開關,即可恢復使用本裝置。 ƒ 飛航模式 當您在飛機上或是在不允許使用資料傳輸功能的地方時,請進入飛航模式。此時 雖然不能使用無線通訊進行資料傳輸,但是您仍然可以使用其他功能 ( 例如聽音 樂或是玩遊戲 )。 要進入飛航模式:按壓電源開關直至螢幕上出現裝置選單,接著在裝置選單上點 選 [ 飛航模式 ]。 ƒ 重新啟動 / 關機 按壓電源開關直至螢幕上出現裝置選單,接著在裝置選單上點選 [ 重新啟動 ] 或 [ 關機...
  • Página 143 觸控操作 用您的指尖碰觸螢幕即可與本裝置溝通。您可以執行的動作有: ƒ 點選:用指尖在螢幕上點選項目,即可開啟某一功能或選擇螢幕上的按鍵或項目。 ƒ 點選並按住:用指尖點著某個項目不放即可帶出快顯功能表,該功能表列出您可 以對該項目所執行的功能。 ƒ 拖動:用指尖抵住螢幕然後拖動即可在螢幕上下左右平移。 ƒ 滑動 *:用指尖在螢幕上縱向或橫向滑動。 ƒ 兩指觸控 *:利用兩指尖在螢幕上緊靠或拉開的滑動動作縮放照片或網頁。 ƒ 旋轉螢幕 *:在預設情況下,自動旋轉螢幕的功能已開啟,您只要向左或向右稍微 旋轉裝置就可以快速地切換縱向和橫式螢幕模式。 * 並非所有程式或畫面都可支援此功能。...
  • Página 144 主畫面 主畫面是您使用系統各項功能的起點,讓您快速進入經常使用的程式和設定。 狀態列 程式捷徑 / 小工具 桌面 程式鍵 快速啟動鍵 螢幕按鍵:返回鍵 / 主畫面鍵 */ 近期程式鍵 * 按一下主畫面鍵,可讓您隨時回到主畫面。 設定您的裝置 您可以依個人需要調整裝置的設定,例如自訂主畫面上的資訊、變更顯示和音效設 定、變更網路設定等。 在主畫面點選程式鍵 ( ) > [ 設定 ],或點選快速啟動鍵中的 ,即可進入設定 選單。...
  • Página 145 使用條碼掃描器 ( 僅限特定機型 ) 本裝置的條碼掃描器可讓您讀取條碼所包含的資訊。 1. 在主畫面點選程式鍵 ( ) > [BCR Reader],啟 動條碼掃描器程式。 2. 用手握持本裝置並靠近要掃描的條碼 ( 距離約 5~10 公分 ),並將掃描器的感應器對準條碼。 3. 按一下程式的 [ 掃描 ] 鍵;此時,請儘量保持本 裝置平穩直至掃描完成,並確認條碼位於掃描器 的感應區內。 4. 本裝置的 LED 指示燈可顯示掃描狀態: 綠燈 – 掃描成功,程式的顯示區內出現條碼內容。 橘燈 – 掃描失敗,請再試一次。 5. 在主畫面點選程式鍵 ( ) >...
  • Página 146 安全注意事項 關於充電 ƒ 僅使用隨機所附或原廠核可的特定充電器。 使用其他充電器會引起故障與/或危險。 ƒ 警告!為了避免觸電的危險,此設備必須連接到具有接地保護措施的電源供應器。 ƒ 請勿在潮濕環境中使用充電器。手腳潮濕時,切勿觸及充電器。 ƒ 使用充電器供電或充電時應保持四周通風良好。切勿讓紙張或其他物品覆蓋充電 器而導致冷卻效果的降低。切勿將充電器放置在袋內使用。 ƒ 充電器要連接至合適的電源,其電壓及接地要求在產品外殼(或)包裝上有說明。 ƒ 請勿在電線損壞時使用充電器。 ƒ 請勿嘗試維修裝置,裝置中沒有可維修部件。若裝置損壞或處於過濕環境中,則 應更換裝置。 ƒ 為了完全切斷電源,請將電源線從 AC 插座拔除。 關於電池 注意:為了避免起火或燒傷的危險,請勿拆開、刺穿、碰撞或將電池丟棄於火或水中。 電池會破裂、爆炸、或釋放出危險的化學物質。 ƒ 裝置內僅限使用特定電池。 ƒ 重要指示(限維修人員): ƒ 注意:電池更換錯誤有導致爆炸的可能。丟棄舊電池時,請遵照指示。 ƒ 更換電池時務必使用原廠指定的電池。 ƒ 電池回收或丟棄必須符合規定。 ƒ 電池僅限用在特定裝置內。...
  • Página 147 參考資料 支援服務 當您初次使用本裝置時,請諮詢您的資訊科技部門或您當地的授權經銷商。 本公司可能不定時提供免費的系統更新服務,以期令您擁有更滿意的使用體驗。欲知 詳情,請定期拜訪我們的網站:http://miocare.mio.com IP54 在 IEC 60529 規範中,針對電子產品明確定義其保護等級與測試驗證方法。符合 IP54 等級的產品設計是指: - 防塵等級 5:有部份防塵作用,允許有限進塵但不得影響機器的正常功能或降低 產品安全性。 - 防水等級 4:可承受來自所有方向的低壓水柱噴灑 ( 時間:5 分鐘,水量:每分鐘 10 公升,水壓:80 至 100 kPa),允許有限進水但能夠發揮保護作用,不得影響 機器的正常功能或降低產品安全性。 本公司保證在本裝置的電池蓋及所有插孔外蓋確實關閉的情形下,可確實提供 IP54 等級的防護功能。本裝置非 IPX7/IPX8 等級,如直接浸泡水中或使用水柱清洗,將可 能造成機器損壞,並且導致保固失效。 平時維護 妥善維護您的機器可確保其使用壽命並降低損壞風險。 ƒ 使用本機器時應避免潮濕與極端的溫度。 ƒ 避免讓本機器長時間暴露在直射陽光或強烈的紫外線燈光下。...
  • Página 148 ƒ 清潔機器時,切記要關閉電源,拔開電源線,以不掉棉屑的軟質布料擦拭螢幕和 機身外部。 ƒ 清水或酒精擦拭 – 請使用一塊以清水或酒精稍微沾溼的布來擦拭機身。 ƒ 嚴禁擅自拆解、維修或變動機體。此舉會讓產品保固失效,同時也可能損害機身, 甚至造成人身或財物的損傷。 ƒ 請將本機器妥善放置,避免兒童及寵物碰觸。 ƒ 請勿將本機器或配件與其他易燃液體、氣體或其他爆裂物品一同放置,以免發生 危險。 ƒ 為了防止盜竊,不要將本機器和配件留在車上。 ƒ 不要將本機器長時間暴露於高溫或陽光直接照射。過熱可能會損壞本機器。 疑難排解 問題 解決方式 使用電池電力時無法開機。 電池可能處於電力極度不足的狀況。請進行充電。 螢幕顯示速度緩慢。 請確認系統並非電池快沒電。如果上述問題排除後問題仍存在, 請重新啟動系統。 螢幕完全沒有反應。 請重新啟動系統。 螢幕讀取困難。 請調整螢幕背光設定的亮度 ( 對比值 )。 無法連接電腦。 確認在您接上 USB 傳輸線前,本機器與電腦都已啟動。 確認傳輸線一端已正確接上機身背面,另一端則接到您的電腦。 請勿使用 USB 集線器。 在接上...
  • Página 149 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾 現象時,應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前項合法通信, 指依電信法規定作業之無線電通信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工 業、科學及醫療用電波輻射性電機裝置之干擾。 在 5.25 ~ 5.35 秭赫頻帶內操作之無線資訊傳輸設備,限於室內使用。 使用須知 直流充電變壓器連接線上附有一個活動夾式 鐵粉芯 , 此鐵粉芯在連接上距電源接頭二公分 處繞鐵粉芯一圈 , 此為防電磁干擾使用 , 請勿 任意取下 , 避免電磁干擾。 關於電磁波 (MioCARE A300 系列 ) 減少電磁波影響,請妥適使用。 藍牙 Bluetooth DID D021801 WEEE 通知 歐盟有關使用者處分私人家庭廢電子與電機產品和/或電池之指令。 產品上或包裝上有此一符號,表示此產品不能做為家庭廢棄物處理。您必須依 據相關之電子與電機產品和/或電池回收辦法之規定,處分您的廢電子與電機 產品和/或電池。有關這類產品和/或電池的回收細節,請聯絡當地的市政府、 您購買該產品的商店或您的家庭廢棄物處理公司。材料之回收有助於保護自然...
  • Página 150 Revision: R01 (12/2014) Disclaimer Specifications and documents are subject to change without notice. The manufacturer does not warrant this document is error-free. The manufacturer assumes no liability for damage incurred directly or indirectly from errors, omissions, or discrepancies between the device and the documents. Notes Not all models are available in all regions.

Este manual también es adecuado para:

A300 serie