Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Digital Audio
Recorder
Bedienungsanleitung Seite 2
Manual de instrucciones página 2
PCM-M1
©1997 by Sony Corporation
3-861-322-21(2)
D
ES
D
ES

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony PCM-M1

  • Página 1 3-861-322-21(2) Digital Audio Recorder Bedienungsanleitung Seite 2 Manual de instrucciones página 2 PCM-M1 ©1997 by Sony Corporation...
  • Página 2 VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Hinweise zur Aufnahme • Dieser Recorder ist nicht für den Bürobereich und den kommerziellen Bereich bestimmt. Versuchen Sie niemals, den Recorder so zu modifizieren, daß es an Büro- oder Profigeräte angeschlossen werden kann.
  • Página 3 Willkommen! • Drei Abtastfrequenzen: Wir begrüßen Sie in der Welt der DAT- Der Recorder unterstützt drei Technologie! Abtastfrequenzen (SP-Modus: 48 kHz, 44,1 Der DAT-Recorder ist mit einer Vielzahl von kHz und 32 kHz/LP-Modus: 32 kHz), so nützlichen Funktionen ausgestattet, die Ihnen daß...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Lage der Bedienungselemente ............6 Einlegen der Alkalibatterien ............13 Einstellen der Uhr ................14 Einlegen der Cassette ..............15 Aufnahme ..................17 Wiedergabe ..................21 Aufnahme Aufnehmen von einem externen Gerät ........... 24 Aufnehmen einer mit MIC LINE OUT-Buchsen versehenen analogen Signalquelle (Analoganschluß) ..........24 Aufnehmen einer digitalen Signalquelle (Digitalanschluß) ....
  • Página 5 Stromquellen Betrieb mit Nickel-Metallhydrid-Akkus ..........40 Auswechseln der Batterien ............... 42 Stromsparfunktion ..................43 Betrieb mit Netzadapter oder an einer Autobatterie ......44 Zusatzinformationen Anschluß externer Geräte ................. 45 Verwendung des getrennt erhältlichen Systemadapters RM-D100K ....................45 Verwendung des getrennt erhältlichen Super-Bit-Mapping- Adapters SBM-1 ..................
  • Página 6: Lage Der Bedienungselemente

    Lage der Bedienungselemente Einzelheiten entnehmen Sie bitte den in ( ) angegebenen Seiten. Gerät — Vorderseite !º !¡ !™ !£ !¢ !∞ 8 Aufnahmepegelregler (REC 1 Startcode/Betriebsartenwahl- LEVEL) (26) Taste (START ID • MODE) (31 - 9 Mikrofon/Line-Eingangsbuchse 2 Startcode/Eingabe-Taste (START (MIC/LINE IN) (17, 24, 26, 28) ID •...
  • Página 7 Gerät —— Rückseite @º !§ @¡ !¶ !• !ª @™ !§ Mikrofonbedämpfungsschalter @º Fernsteuerbuchse und Digital- Eingang/Ausgang (REMOTE • (MIC ATT) (18) DIGITAL I/O) (25, 38) !¶ Mikrofon/Line- An dieser Buchse können Geräte Eingangswahlschalter (MIC/LINE mit digitalem Eingang/Ausgang IN) (18, 24) über das Kabel POC-DA12P/ !•...
  • Página 8 Lage der Bedienungselemente (Fortsetzung) Kopfhörer mit Fernbedienung 1 Stereo-Ministecker 7 Bandlauftasten (21) 2 Zähler-Umschalttaste (COUNTER + -Taste (Vorspulen/Cue und MODE) (11) Titelsprung) ( -Taste (Wiedergabe) 3 Lautstärketasten (VOL +, –) (21, p -Taste (Stoppen) = -Taste (Rückspulen/Review 4 Uhrzeit-Taste (CLOCK) (12) und Titelsprung) 8 Display 5 Pegelbegrenzungstaste (AVLS)
  • Página 9 Display Gerät !º !¡ !™ 1 Longplay-Anzeige (LP) (28) 5 Startcode-Anzeige (START ID) (31 - 37) 2 Anzeigefeld für 6 Spitzenpegelmeter (26) Programmnummer (PGM.NO), Wochentag und Vormittag/ 7 Batteriezustands-Anzeige (BATT) Nachmittag (AM/PM) (14, 22) (42) 3 Anzeigefeld für Bandzähler/ 8 Mikrofonpegelbegrenzungs- Uhrzeit/Meldungen (11, 12, 39, Anzeige (MIC LIMITER) 9 AGC-Anzeige...
  • Página 10 Lage der Bedienungselemente (Fortsetzung) Fernbedienung !º !¡ !™ 5 Spitzenpegelanzeige (26) 1 Anzeigefeld für Programmnummer (PGM.NO), 6 Batteriezustandsanzeige (i) (42) Tag, Vormittag/Nachmittag 7 AVLS-Anzeige (39) (AM/PM) und Lautstärkepegel (14, 22) 8 Longplay-Anzeige (LP) (28) 2 Feuchtigkeitsanzeige (51) 9 Sperranzeige (HOLD) (16) 3 Bandzähler/Uhrzeit (11, 12) !º...
  • Página 11 Anzeigeinformationen Display des Geräts Display der Fernbedienung Wochentag und Wochentag und AM/PM-Anzeige AM/PM-Anzeige Bandzähler/Uhrzeit Bandzähler/Uhrzeit /Funktionsanzeigen Umschalten der Zähleranzeige Bei jedem Drücken der COUNTER-Taste (bzw. der COUNTER MODE-Taste an der Fernbedienung) wird die Anzeige zyklisch in der folgenden Reihenfolge umgeschaltet: Beispiel: Display am Gerät Hinweis Der Bandzähler arbeitet...
  • Página 12 * Wird nur während der Umschalten der Uhranzeige Bandwiedergabe Bei jedem Drücken der CLOCK/SET-Taste (bzw. angezeigt. CLOCK-Taste an der Fernbedienung) wird die Anzeige wie folgt zyklisch umgeschaltet: Tips • Wenn der Recorder in den Aufnahme-, Datum der Aufnahme* Aufnahme-Mithör- oder Pausenbetrieb umgeschaltet wird, während das Display das Aufnahmedatum/...
  • Página 13: Einlegen Der Alkalibatterien

    Einlegen der Alkalibatterien Verwenden Sie vier LR6/AA-Alkalibatterien. Batteriefachdeckel Der Recorder kann auch mit Akkus oder am Stromnetz betrieben werden. Einzelheiten finden Sie unter „Stromquellen” auf Seite 40 und 44. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Legen Sie zwei Alkalibatterien (nicht mitgeliefert) in den Batteriebehälter ein.
  • Página 14: Einstellen Der Uhr

    Einstellen der Uhr HOLD Stellen Sie vor dem Starten der Aufnahme das Datum und die Uhrzeit ein, damit diese Informationen richtig auf das Band aufgezeichnet werden. Wenn die Batterien längere Zeit aus dem Gerät herausgenommen bleiben, wird die Uhr in den Ausgangszustand (SA/97Y11M1D/AM12H00M00S) zurückgesetzt.
  • Página 15: Einlegen Der Cassette

    Einlegen der Cassette Vor einer wichtigen Aufnahme sollten Sie sich vegewissern, daß die Bandlänge ausreicht (max. Bandlänge: 120 Minuten). Spulen Sie das Band zum Ende Cassettenf und dann wieder zum Anfang, achdeckel bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. HOLD OPEN Vergewissern Sie sich, daß...
  • Página 16 Hinweise Zum Herausnehmen der Cassette • Bei aktivierter Sperr- Betätigen Sie den OPEN-Schalter, während sich der funktion (HOLD) kann Recorder im Stoppzustand befindet. der Cassettenhalter nicht geöffnet werden. Wenn Sie eine Cassette einlegen wollen, schalten Sie zuvor die Sperrfunktion aus. •...
  • Página 17: Aufnahme

    Aufnahme MIC ATT P PAUSE MIC/LINE IN Mikrofon r REC MANUAL • MIC LIMITER • AUTO (nicht mitgeliefert) (AGC) ( PLAY an MIC/LINE IN SP • LP Siehe auch „Aufnehmen von einem externem Gerät” auf Seite 24. Hinweis Aufsuchen des Bandpunktes, an dem In folgenden Fällen wird die Aufnahme beginnen soll die Absolutzeit nicht...
  • Página 18 Mikrofonaufnahme Legen Sie die Cassette ein, und suchen Sie den Punkt auf, an dem die Aufnahme beginnen soll. MIC/LINE IN Stellen Sie den MIC/LINE IN-Schalter auf MIC. LINE IN Stellen Sie den MIC ATT-Schalter wie MIC ATT folgt ein: 0 dB: Bei normalem Schallpegel 20dB 20 dB: Bei hohem Schallpegel Stellen Sie den Aufnahmemodus am...
  • Página 19: Weitere Funktionen

    Drücken Sie die r REC- und die P PAUSE-Taste. PAUSE Der Recorder schaltet auf Pause. Wird nur die r REC-Taste REC MUTING gedrückt, schaltet der Recorder lediglich in den Mithörbetrieb; die Aufnahme beginnt dann nicht. Drücken Sie die ( PLAY- PAUSE PLAY oder die P PAUSE-Taste.
  • Página 20 Mithören des Aufnahmetons Wenn beim Aufnehmen Schließen Sie einen Kopfhörer an die REMOTE/2- das Bandende erreicht Buchse oder eine Stereoanlage an die LINE OUT- wird, spult der Recorder Buchse des Recorders an. das Band automatisch zum Bandanfang zurück und schaltet dann in den Aufnehmen von leisen Schallquellen Stoppbetrieb (automatische Bei leisen Signalquellen erzielen Sie die besten...
  • Página 21: Wiedergabe

    Wiedergabe ( PLAY HOLD P PAUSE HOLD an REMOTE/2 Siehe auch „Wiedergabe über ein externes Gerät” auf Seite 38. Legen Sie eine Cassette ein, und schließen Sie die Kopfhörer- Fernbedienungs-Kombination an. Schalten Sie die Sperrfunktion (HOLD) aus. Drücken Sie die ( PLAY-Taste. PLAY Die Wiedergabe beginnt.
  • Página 22 Tips Vor- und Rückspulen mit hörbarem Ton • Wenn der Recorder Das Band kann mit hörbarem Ton vorgespult (Cue-Betrieb) länger als 5 Minuten auf oder zurückgespult (Review-Betrieb) werden. Pause geschaltet bleibt, Cue-Betrieb Während der Wiedergabe ) + schaltet er zur Schonung (+) gedrückt halten.
  • Página 23 Überprüfen der Abtastfrequenz Die Abtastfrequenz der Aufzeichnung kann im Display angezeigt werden. Drücken Sie die ( PLAY-Taste im Wiedergabebetrieb, bis die Abtastfrequenz angezeigt wird. Anzeige während des Vor- und Rückspulens (AMS- Funktion) Das L-Pegelmeter zeigt die Bandlaufrichtung und das R-Pegelmeter die restliche Bandmenge an. Bandlaufrichtung Nach rechts: Vorspulen Nach links: Rückspulen...
  • Página 24: Aufnahme

    Aufnehmen einer mit MIC LINE OUT- Beim Aufnehmen eines Buchsen versehenen analogen analogen Eingangssignals kann ein Kopierschutzcode Signalquelle (Analoganschluß) (ID6) mit auf das Band aufgezeichnet werden PCM-M1 (siehe Seite 29). Audiokabel RK-G129 (nicht mitgeliefert) Stereoanlage, Mischer usw. an MIC/LINE IN...
  • Página 25: Aufnehmen Einer Digitalen Signalquelle (Digitalanschluß)

    • Verwenden Sie nur das Signalquelle (Digitalanschluß) empfohlene Digitalkabel (nicht mitgeliefert, siehe Optokabel Seite 55). Die Digitalkabel POC-DA12P POC-DA12/DA12M/ POC-DA12MP INPUT DA12S und RK-DA10 PCM-M1 an optischen POC-DA12SP SELECT- können nicht mit diesem Digitalausgang (nicht Recorder verwendet Schalter (OPTICAL) mitgeliefert) werden.
  • Página 26: Manuelle Einstellung Des Aufnahmepegels

    Manuelle Einstellung des Aufnahmepegel — Manueller Aufnahmbetrieb Beim Aufnehmen eines Mikrofonsignals oder einer analogen Signalquelle kann der Aufnahmepegel manuell optimal eingestellt werden. ( PLAY COUNTER • – P PAUSE RESET • + MANUAL r REC • MIC LIMITER • AUTO an MIC/ (AGC) LINE IN...
  • Página 27: Anzeige Des Maximalen Eingangspegels - Peak Hold

    Anzeige des maximalen Die Peak Hold-Funktion Eingangspegels — PEAK HOLD kann auch während der Aufnahme ein- und Die Peak Hold-Funktion erleichtert das Ermitteln des ausgeschaltet werden: maximalen Eingangspegels: Bei eingeschalteter Peak Drücken Sie hierzu Hold-Funktion wird der Spitzenpegel im Display CLOCK/SET mindestens gehalten.
  • Página 28: Nützliche Zusatzfunktionen Beim Aufnehmen

    Nützliche Zusatzfunktionen beim Aufnehmen Der LP-Modus (Longplay) ermöglicht eine längere Aufnahmezeit. Mit REC MUTING können Leerstellen aufgenommen werden. ( PLAY COUNTER • – P PAUSE RESET • + SP • LP r REC an MIC/LINE IN Stereoanlage, Mischer usw. CLOCK/SET Hinweise Aufnahme im Longplay-Modus —...
  • Página 29: Festlegen Des Kopierschutzcodes (Id6)

    Hinweis Festlegen des Kopierschutzcodes (ID6) Während der Aufnahme Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals kann der Kopierschutzcode (beispielsweise Mikrofonsignal oder Signal der LINE ID6 nicht definiert werden. IN-Buchse) oder eines digitalen Eingangssignals nach Definieren Sie ihn, bevor Sie mit der Aufnahme dem IEC958-Format können Sie einen digitalen beginnen.
  • Página 30 So können Sie den digitalen Kopierschutzcode anzeigen Halten Sie RESET •+ oder COUNTER • – mindestens zwei Sekunden gedrückt, während der Bandzähler nicht angezeigt wird. Im Aufnahmebetrieb, Der Kopierschutzcode, der auf Aufnahme-Mithörbetrieb das Band aufgezeichnet wird, oder Aufnahme- wird angezeigt. Pausenbetrieb Im Wiedergabebetrieb, Der auf dem Band vorhandene...
  • Página 31: Setzen Von Startcodes

    Setzen von Startcodes Die Startcodes markieren die START ID • Titelanfänge. Anhand dieser Codes ENTER kann der AMS (Automatic Music COUNTER • – Sensor) die Titel lokalisieren. RESET • + Bandlaufrichtung Titel Titel Band START ID • MODE CLOCK/SET Startcode Hinweise Setzen von Startcodes während der •...
  • Página 32: Automatisches Setzen Des Ersten Startcodes - Halbautomatischer Betrieb

    Hinweise Wenn im Display AUTO-ID angezeigt wird, schalten Sie die Anzeige durch Drücken von • Während blinkt, arbeitet keine START ID • MODE ab. Taste außer der p Drücken Sie CLOCK/SET STOP-Taste. mindestens zwei Sekunden • Achten Sie darauf, daß lang.
  • Página 33: Automatisches Setzen Von Startcodes Während Der Aufnahme - Automatischer Betrieb

    Wenn im Display AUTO-ID angezeigt wird, schalten Sie die Anzeige durch Drücken von START ID • MODE ab. Halten Sie START ID • MODE gedrückt, bis AUTO-ID im Display blinkt. Hinweis • Wenn die Signalquelle Beim Starten der Aufnahme wird automatisch ein verrauscht ist oder Startcode aufgezeichnet, sobald ein Eingangssignal sonstige Störgeräusche...
  • Página 34 Einstellen des Schwellpegels der automatische Wenn Sie während des Startcod-Aufzeichnung Aufnahmebetriebs, des Im automatischen Betrieb zeichnet der Recorder einen Aufnahme-Mithörbetriebs Startcode auf, sobald das Signal nach einer Leerstelle oder Aufnahme- den Schwellpegel überschreitet. Der Schwellpegels Pausenbetriebs die Taste kann eingestellt werden. Werksseitig ist er auf -50 dB rREC gedrückt halten, voreingestellt.
  • Página 35: Setzen Von Startcodes Während Der Wiedergabe

    Hinweis Setzen von Startcodes während der Wenn im Rehearsal-Betrieb Wiedergabe die Anzeige schnell blinkt, können Startcodes können an jeder beliebigen Stelle keine Startcodes aufgezeichnet werden, ohne die existierende aufgezeichnet werden. Aufnahme zu löschen. Schalten Sie durch wiederholtes Drücken der START ID • MODE-Taste die Anzeige AUTO-ID ein (automatischer Betrieb) oder aus (manueller Betrieb).
  • Página 36: Löschen Eines Startcodes

    Hinweis Löschen eines Startcodes Beim Löschen eines Startcodes können gelöscht werden, ohne die Startcodes wird auch die existierende Aufnahme zu löschen. zugehörige Programmnummer Ein Startcode kann nur gelöscht werden, wenn sich gelöscht. der Recorder im Stopp- oder Wiedergabebetrieb befindet. Fahren Sie mit ) + oder = 0 den hinter dem zu löschenden Startcode liegenden Titel an.
  • Página 37 Neunumerierung der Programmnummern In folgenden Fällen ist eine Neunumerierung erforderlich: • Wenn während der Wiedergabe ein Startcode aufgezeichnet wurde. • Wenn auf dem Band eine Programmnummer fehlt oder eine Programmnummer zweimal vorhanden ist, da das Band ab der Mitte bespielt wurde. •...
  • Página 38: Wiedergabe

    Siehe auch „Wiedergabe” auf Seite 21. Wiedergabe über ein analoges Der Ausgangspegel der Audiogerät (Analoganschluß) LINE OUT- und der REMOTE • DIGITAL I/ PCM-M1 Audiokabel RK-G129 O-Buchse ist fest. Die (nicht mitgeliefert) VOL-Tasten des Recorders haben keinen Einfluß auf diesen Pegel.
  • Página 39: Nützliche Zusatzfunktionen

    Nützliche Zusatzfunktionen Beim Wiedergeben oder Mithören des Aufnahmetons über Kopfhörer kann der Lautstärkepegel mit der AVLS*-Funktion begrenzt werden, so daß Pegelspitzen Ihr Hörorgan nicht AVLS schädigen können. an REMOTE/2 AVLS * Automatic Volume Ein- und Ausschalten der AVLS- Limiter System Funktion Die AVLS-Funktion kann sowohl am Gerät als auch Hinweis...
  • Página 40: Stromquellen

    ( Stromquellen Betrieb mit Nickel-Metallhydrid-Akkus Der Recorder kann mit den Nickel- Netzadapter Metallhydrid-Akkus Ladeadapter AC-E45HG NH-D100 betrieben BC-D100 werden. Laden Sie die Akkus vor dem Betrieb auf. CHARGE-Lampen Wandsteckdose Wenn die CHARGE- Schließen Sie den Netzadapter AC-E45HG an den Lampe nicht leuchtet Ladeadapter BC-D100 an, und stecken Sie den Nehmen Sie die Akkus Netzadapter dann in die Wandsteckdose.
  • Página 41 Hinweise Hinweise zu den Akkus Nehmen Sie die Akkus • • Wenn die Akkus nur noch eine relativ kurze nach dem Laden Betriebszeit ermöglichen, obwohl sie voll geladen möglichst bald heraus. waren, wechseln Sie sie gegen neue aus. Durch Überladen •...
  • Página 42: Auswechseln Der Batterien

    Temperatur und (ungefähre Angabe in Stunden/Minuten) Batterietyp auch kürzer Bei einigen Batterie- sein. Wiedergabe Aufnahme /Akkutypen erscheint Sony Nickel-Metallhydrid- 3:45 3 ( 3:30 *) die Anzeige bATTERy oder i nicht. Akku NH-D100 Verwenden Sie nur die Sony Alkalibatterie LR6...
  • Página 43: Stromsparfunktion

    Stromsparfunktion Wenn der Recorder länger als 3 Minuten* im Stoppzustand verbleibt, HOLD schaltet er automatisch in die Stromsparfunktion um. p STOP * Wenn der Funktionsweise der Stromsparfunktion Cassettenhalter länger Wenn der Recorder länger als 3 Minuten* in den als etwa 30 Sekunden Stoppzustand geschaltet bleibt, wird das Band zur geöffnet ist, schaltet der Schonung automatisch freigegeben.
  • Página 44: Betrieb Mit Netzadapter Oder An Einer Autobatterie

    Sie den Cassettenfachdeckel dann. abgeschaltet. Betrieb an einer Autobatterie Zur Versorgung des Recorders über eine Autobatterie schließen Sie das Sony Autobatteriekabel DCC-E245 (nicht mitgeliefert) an die DC IN 4.5V-Buchse an. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des Kabels. Stromquellen...
  • Página 45: Anschluß Externer Geräte

    Ein- und Ausgang. Recorder mit dem Netzadapter. Bei Dadurch ermöglicht der RM-D100K den Anschluß Batteriebetrieb arbeiten verschiedenartiger Digitalgeräte an den Recorder. die drahtlose PCM-M1 Fernsteuerung und die digitalen Ein- und an (OPTICAL) I/O DAT-Deck, Ausgänge CD-Spieler, möglicherweise nicht...
  • Página 46: Serial Copy Management System (Scms)

    Serial Copy Management System (SCMS) Das Serial Copy Management System (SCMS) dieses DAT-Recorders schränkt die Kopiermöglichkeiten von Digitalquellen ein. Mindestens eine Kopie des Originals kann erstellt werden; wiederholtes digitales Kopieren wird jedoch unterbunden. Hinweis Digitales Digitales • Wenn das Originalband Kopieren Kopieren nicht mit einem Gerät ohne...
  • Página 47: Meldungen Im Display

    Meldungen im Display Die folgenden Meldungen können während des Betriebs im Display erscheinen. Meldung Bedeutung Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist. Blinkt bei offenem Cassettenfach. Blinkt beim Laden des Bandes. Blinkt beim Freigeben des Bandes. Erscheint, wenn kein Digitalsignal zugeleitet wird. erscheinen abwechselnd, wenn bei einer gegen Löschen geschützten Cassette die r REC-Taste gedrückt wird oder im Wiedergabebetrieb versucht wird, ein...
  • Página 48 Im Wiedergabebetrieb oder Wiedergabe-Pausenbetrieb: auf dem Band vorhandener Kopierschutzcode. Im Aufnahmebetrieb oder Aufnahme-Pausenbetrieb: Kopierschutzcode, der auf das Band aufgezeichnet wird. 00: Digitales Kopieren beliebig oft möglich. 10: Digitales Kopieren nicht möglich. 11: Digitales Kopieren nur einmal möglich. – –: Erscheint im Stoppzustand. Erscheint, wenn sich Feuchtigkeit im Geräteinneren kondensiert ist.
  • Página 49: Störungsüberprüfungen

    Störungsüberprüfungen Ursache Abhilfe Problem Bei blinkender Anzeige LOAD Die Stromquelle anschließen, Cassettenfachdeckel oder UNLOAD wurde die und den Deckel schließen. läßt sich nicht Stromquelle vom Recorder schließen. abgetrennt. Die Tasten arbeiten Die Sperrfunktion (HOLD) ist Die Sperrfunktion ausschalten. nicht; das Gerät läßt eingeschaltet.
  • Página 50 Abhilfe Problem Ursache Starkes Rauschen oder Der Kopf ist verschmutzt. Den Kopf mit der Verzerrungen. Reinigungscassette reinigen. Die Aufnahme wurde nicht richtig •Den Kopf mit der Reinigungscassette reinigen und ausgeführt. erneut aufnehmen. •Vor dem Aufnahmestart das Band zum Ende und dann wieder zum Anfang spulen.
  • Página 51: Zur Besonderen Beachtung

    Zur besonderen Beachtung Sicherheit Hinweis zu Cassette mit einer Spielzeit von mehr • Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt, als 120 Minuten trennen Sie es ab, und lassen Sie es Bei wichtigen Aufnahmen wird davon von einem Fachmann überprüfen, abgeraten, Cassetten mit einer bevor Sie es weiterverwenden.
  • Página 52: Aufstellung

    Wenn das Gerät auch nach einigen Bedenken Sie, daß der Schall auch Stunden noch nicht einwandfrei nach außen abgestrahlt wird und arbeitet, wenden Sie sich an das Sony Leute in Ihrer Nähe gestört werden Service-Center. können. Wenn sich Leute in Ihrer Nehmen Sie vor einer längeren...
  • Página 53: Wartung

    Wartung Reinigung des Gehäuses Hinweise zur Reinigungscassette • Auf die Reinigungscassette kann Reinigen Sie das Gehäuse und die nicht aufgenommen werden. Bedienungselemente mit einem • Die Reinigung sollte jeweils nicht weichen, leicht mit mildem mehr als fünfmal wiederholt Haushaltsreiniger angefeuchteten werden.
  • Página 54: Technische Daten

    Betrieb möglich. Stromversorgung • Zwei Alkalibatterien (R6/Größe AA, nicht mitgeliefert) • Zwei Nickel-Metallhydrid-Akkus (mitgeliefert) • An DC IN 4.5 V-Buchse anschließbar: Sony Netzadapter AC-E45HG (mitgeliefert) Autobatteriekabel DCC-E245 (nicht mitgeliefert) für 12 V/24 V- Autobatterie Batterie-Betriebsdauer Siehe „Auswechseln der Batterien” (Seite 42)
  • Página 55 Mitgeliefertes Zubehör • Netzadapter (1) • Ladeadapter (1) • Nickel-Metallhydrid-Akku NH-D100 (2) • Kopfhörer-Fernbedienung-Kombination (1) • DAT-Reinigungscassette (1) • Mikrofonsteckeradapter (Mono-Cinchbuchse x2 n Stereo-Ministecker) (1) • Optokabel (Spezialbuchse ˜ Rechteckige Optobuchse) (1) • Schutzbehälter für Akku (1) • Etui (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
  • Página 56 (INPUT SELECTOR- rechteckiger optischer Schalter auf DIGITAL Ausgangsbuchse stellen) DAT-Deck usw. mit POC-DA12P rechteckiger optischer Eingangsbuchse (mitgeliefert) an OPTICAL PCM-M1 INPUT Gerät mit Mini-Eingangsbuchse/rechteckiger optischer Ausgangsbuchset an OPTICAL an REMOTE • (DIGITAL) LINE Portabler DIGITAL I/O CD-Spieler OUTPUT usw. (INPUT SELECTOR-...
  • Página 57 DIGITAL stellen koaxialer Digital- an OPTICAL INPUT VMC-10/20 Ausgangsbuchse an OPTICAL OUTPUT an COAXIAL RM-D100K an COAXIAL INPUT DAT-Deck usw. mit INPUT koaxialer Digital- an COAXIAL OUTPUT Eingangsbuchse VMC-10/20 an Timer * MD WALKMAN ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Zusatzinformationen...
  • Página 58 Stichwortverzeichnis Autobatteriekabel ..44 Ein- und Ausschaltung Automatischer Betrieb 33 der automatischen Absolutzeit ....17 Automatischer Startcode- Abtastfrequenz Wiedergabestart nach Aufzeichnung am ....18, 23, 24, 25 dem Rückspulen ..23 Anfang der Aufnahme Automatisches ......31, 32 AGC ......18 Rückspulen ....
  • Página 59 MIC LIMITER ....26 Automatisches Setzen Mikrofon ...... 17 des ersten Startcodes ......... 32 Löschen ....36 Schwellpegel ..34 Netzadapter ....44 Stromquellen Netzbetrieb ....44 Batterien ... 13, 42 Neunumerierung ..37 Netzbetrieb .... 44 Nickel-Hydrid-Akkus P, Q ......
  • Página 60 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Notas sobre la grabación • Esta grabadora no ha sido diseñada para utilización comercial. No intente nunca modificarla para conectarla a otros equipos de audio comerciales.
  • Página 61 ¡Bienvenido! • Función post-grabación ¡Bienvenido al mundo de la cinta que le permitirá escribir o borrar audiodigital (DAT)! identificadores de comienzo y números de Su grabadora posee las características programas después de la grabación. siguientes, que le ayudarán a disfrutar a •...
  • Página 62 Índice Ubicación de los controles ..............6 Colocación de las pilas alcalinas ............13 Ajuste del reloj .................14 Inserción de un cassette ..............15 Grabación ..................17 Reproducción ...................21 Grabación Conexión a otros equipos para grabación ..........24 Grabación de un equipo de audio analógico con toma LINE OUT (Conexión analógica) .............
  • Página 63 Fuentes de alimentación Utilización de la unidad con baterías de hidruro metálico de níquel ......................40 Reemplazo de las pilas ................42 Modo de bajo consumo de energía ............43 Operación con el adaptador de alimentación de CA o con la batería de un automóvil ................
  • Página 64: Ubicación De Los Controles

    Ubicación de los controles Con respecto a los detalles, consulte las páginas de ( ). Unidad principal—Parte frontal !º !¡ !™ !£ !¢ !∞ 1 Tecla de identificador de 8 Control de nivel de grabación comienzo/modo (START ID • (REC LEVEL) (26) MODE) (31 - 37) 9 Toma para micrófono entrada de 2 Tecla de identificador de...
  • Página 65: Unidad Principal-Parte Posterior

    Unidad principal—Parte posterior @º !§ @¡ !¶ !• !ª @™ !§ Selector de atenuación del @º Entrada/salida para control micrófono (MIC ATT) (18) remoto.digital (REMOTE • DIGITAL I/O) (25, 38) !¶ Selector de micrófono/entrada de Conéctele un equipo con entrada/ línea (MIC/LINE IN) (18, 24) salida digital utilizando un cable !°...
  • Página 66: Visualizador

    Ubicación de los controles (continuación) Auriculares con controlador remoto 1 Miniclavija estéreo 7 Teclas de operación de la cinta (21) 2 Tecla de modo del contador Avance rápido/localización (COUNTER MODE) (11) progresiva (+) 3 Tecla de volumen (VOL +, –) (21, Tecla de reproducción (() Tecla de parada (p) 4 Tecla del reloj (CLOCK) (12)
  • Página 67 Visualizador Unidad principal !º !¡ !™ 1 Indicador de modo de 6 Indicador de nivel de pico (26) reproducción larga (LP) (28) 7 Indicador de estado de las pilas 2 Indicador de número de programa (BATT) (42) (PGM.NO) • día • AM/PM (14, 8 Indicador de limitador de micrófono (MIC LIMITER) 3 Indicador del contador de la...
  • Página 68 Ubicación de los controles (continuación) Controlador remoto !º !¡ !™ 1 Indicador de número de programa 6 Indicador de estado de las pilas (PGM. NO) • día • AM/PM • (i) (42) volumen (14, 22) 7 Indicador del sistema limitador 2 Indicador de condensación de automático de volumen (AVLS) humedad (52)
  • Página 69: Visualización Del Contador De La Cinta

    Utilización del visualizador Controlador remoto Unidad principal Indicador de día/AM/PM Indicador de día/AM/PM Indicador del contador de la cinta/reloj Indicador del contador de la cinta/reloj, visualizador de ajuste de funciones Visualización del contador de la cinta Cada vez que presione la tecla COUNTER (tecla COUNTER MODE del controlador remoto), la visualización cambiará...
  • Página 70: Visualización Del Reloj

    * La fecha y la hora de Visualización del reloj grabación solamente se Cada vez que presione la tecla CLOCK/SET (tecla visualizarán durante la CLOCK del controlador remoto), la visualización de la reproducción. forma siguiente. Sugerencias • Cuando la grabadora Fecha de grabación* entre en el modo de grabación, del de...
  • Página 71: Colocación De Las Pilas Alcalinas

    Colocación de las pilas alcalinas Utilice cuatro pilas alcalinas LR6 (tamaño AA). Tapa del compartimiento de las pilas Usted también podrá utilizar baterías o la corriente de la red. Para más detalles, consulte “Fuentes de alimentación” de las páginas 40, 44. Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
  • Página 72: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste el reloj antes de realizar HOLD cualquier operación de grabación. El reloj volverá a su ajuste inicial (SA/97Y11M1D/AM12H00M00S) si extrae las pilas de la unidad durante mucho tiempo. En este caso, vuelva a ajustar el reloj. –...
  • Página 73: Inserción De Un Cassette

    Inserción de un cassette Para realizar una grabación importante, cerciórese de utilizar una cinta con tiempo de grabación Tapa del compartimiento suficientes (hasta 120 minutos). En del cassette primer lugar, haga que la cinta avance rápidamente, y después rebobínela hasta el comienzo antes de la grabación.
  • Página 74: Para Extraer El Cassette

    Notas Para extraer el cassette • El compartimiento del Mientras la grabadora esté en el modo de parada, cassette no se abrirá si el deslice el mando OPEN. mando HOLD está enganchado. Desenganche HOLD para insertar un cassette. • Cuando inserte o extraiga un cassette, no lo sujete como se OPEN...
  • Página 75: Grabación

    Grabación MIC ATT P PAUSE MIC/LINE IN Micrófono r REC MANUAL • MIC LIMITER • AUTO (no suministrado) (AGC) ( PLAY a MIC/LINE IN SP • LP Consulte “Conexión a otros equipos para grabación” de la página 24. Localización del punto de comienzo Nota El tiempo absoluto es de la grabación...
  • Página 76: Grabación A Través De Un Micrófono

    Grabación a través de un micrófono Inserte un cassette y localice el punto a partir del que desee iniciar la grabación. MIC/LINE IN Ponga el selector MIC/LINE IN en MIC. LINE IN Ajuste el selector MIC ATT. MIC ATT 0dB: Normal 20dB: Para sonido fuerte 20dB Ponga el selector MANUAL •...
  • Página 77: Otras Operaciones

    Presione las teclas r REC y PAUSE P PAUSE. La grabadora entrará en el modo REC MUTING de pausa. Si solamente presiona la tecla r REC, la grabadora entrará en el modo de escucha de la grabación y no iniciará la grabación. Presione el botón ( PLAY o PAUSE PLAY...
  • Página 78 Sugerencia Para escuchar el sonido durante la grabación Cuando la grabadora haya Enchufe unos auriculares en la toma REMOTE/2 o grabado hasta el final de la una unidad estéreo en la toma LINE OUT de la cinta, rebobinará grabadora. automáticamente ésta hasta su comienzo y se Para grabar sonido relativamente bajo parará...
  • Página 79: Reproducción

    Reproducción ( PLAY HOLD P PAUSE HOLD a REMOTE/2 Consulte “Conexión a otros equipos para reproducción” de la página 38. Inserte un cassette y conecte los auriculares con controlador remoto. Desactive la función de bloqueo. Presione la tecla ( PLAY. PLAY Se iniciará...
  • Página 80 Sugerencias Para hacer que la cinta avance rápidamente/se • Si deja la grabadora en rebobine escuchando el sonido el modo de pausa Usted podrá hacer que la cinta avance rápidamente durante cinco minutos o (localización progresiva) o que se rebobine (localización más cuando la esté...
  • Página 81 Presione = 0 (=) una Para localizar el comienzo del programa vez/repetidamente (canción) actual/anterior P. ej.: Para localizar el comienzo del cuarto programa (canción) anterior incluyendo el programa (canción) actual. ( ) es para el controlador remoto. Para comprobar la frecuencia de muestreo Usted podrá...
  • Página 82: Grabación

    Cuando grabe con una analógico con toma LINE OUT conexión analógica, podrá (Conexión analógica) ajustar el código de copia digital (ID6). (Consulte la página 29.) PCM-M1 Cable conector de audio RK-G129 (no suministrado) Unidad, o mezclador estéreo, etc. a MIC/LINE IN a LINE OUT Ponga el selector MIC/LINE IN en LINE IN.
  • Página 83: Grabación De Un Equipo De Audio Con Salida Digital (Conexión Digital)

    (Conexión digital) digital recomendado (no suministrado). (Consulte Cable óptico la página 55.) Usted no Selector POC-DA12P podrá utilizar los cables de a la salida PCM-M1 INPUT conexión digital POC- POC-DA12MP digital DA12/DA12M/DA12S ni SELECT POC-DA12SP RK-DA10 con esta unidad.
  • Página 84: Ajuste Manual Del Nivel De Grabación - Grabación Manual

    Ajuste manual del nivel de grabación — Grabación manual ( PLAY Para lograr la grabación COUNTER • – P PAUSE RESET • + óptima con micrófonos o desde un equipo de audio r REC analógico, ajuste manualmente el nivel de grabación.
  • Página 85: Visualización Del Nivel Máximo De Entrada- Peak Hold

    Sugerencia Visualización del nivel máximo de Usted también podrá entrada - PEAK HOLD activar la retención de pico durante la grabación. PEAK HOLD retiene el nivel máximo de entrada en el Mantenga presionada indicador de nivel de pico para facilitar su CLOCK/SET durante 2 o reconocimiento.
  • Página 86: Funciones Útiles Para Grabación

    Funciones útiles para grabación Para realizar grabaciones largas, utilice el modo LP (reproducción larga). Para grabar segmentos en blanco, utilice REC MUTING. ( PLAY COUNTER • – P PAUSE RESET • + SP • LP r REC a MIC/LINE IN Unidad estéreo, mezclador, etc.
  • Página 87: Ajuste Del Código De Copia (Id6)

    Presione la tecla P PAUSE manteniendo pulsada la tecla r REC. Se insertará un segmento en blanco de cuatro segundos y la unidad volverá automáticamente al modo de grabación en pausa. Nota Ajuste del código de copia (ID6) Usted no podrá ajustar ID6 Cuando grabe con una conexión analógica (con un durante la grabación.
  • Página 88 Para hacer que se visualice el código de copia digital Mantenga presionada RESET • + o COUNTER • – durante 2 o más segundos cuando no está visualizándose el contador de la cinta. Se visualizará el código que Durante la grabación, la escucha de la grabación, o se escribirá...
  • Página 89: Registro De Identificadores De Comienzo

    Registro de identificadores de comienzo El identificador de comienzo es una START ID • señal que indica el comienzo de un ENTER programa (canción). La grabadora de COUNTER • – cassettes buscará los identificadores de RESET • + comienzo para localizar el comienzo de un programa (canción) con la función del sensor automático de canciones (AMS).
  • Página 90 Notas • Las teclas, excepto Para inhabilitar el registro de identificador al p STOP, no trabajarán comienzo de una grabación mientras esté parpadeando Usted podrá seleccionar el escribir o no el • Cuando registre identificador de comienzo cuando inicie una continuamente grabación o desactive el modo de grabación en pausa.
  • Página 91: Registro Automático Del Primer Identificador De Comienzo - Modo Semiautomático

    Registro automático del primer identificador de comienzo — Modo semiautomático El modo semiautomático es una opción del modo de registro manual de identificadores de comienzo. Con el modo semiautomático, se escribirá automáticamente un identificador de comienzo en la primera entrada de sonido durante el registro manual de identificadores de comienzo.
  • Página 92 Sugerencias Presione repetidamente la tecla • Para registrar manualmente START ID • MODE hasta que identificadores de comienzo aparezca “AUTO-ID”. durante la grabación, presione la tecla START ID • ENTER. El identificador de comienzo se registrará en el punto en el que haya Inicie la grabación.
  • Página 93: Registro De Identificadores De Comienzo Durante La Reproducción

    Presione repetidamente + o – hasta seleccionar el valor de umbral deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente. – 50 – 40 – 32 – 24 – 18 – 12 – 00 – 02 –...
  • Página 94: Borrado De Identificadores De Comienzo

    Para ajustar el punto seleccionado Nota Los identificadores de Cada vez que presione la tecla = 0 o ) + comienzo registrados durante la función de ensayo, el punto seleccionado se durante la grabación o desplazará hacia atrás o hacia adelante en incrementos después de la selección no de 0,3 segundos hasta un máximo de unos 10 podrán moverse.
  • Página 95 Cuando grabe desde el comienzo de la cinta Nota El registro y la Los números de programas se registrarán automática renumeración de números y secuencialmente a partir del número 1 al mismo de programas es posible tiempo que los identificadores de comienzo. que no se realicen satisfactoriamente en cintas Cuando grabe desde la mitad de una cinta...
  • Página 96: Reproducción

    El nivel de salida de la analógico (Conexión analógica) toma LINE OUT y de la toma REMOTE • DIGITAL I/O es fijo. El PCM-M1 Cable conector de audio RK-G129 volumen no podrá (no suministrado) ajustarse con las teclas VOL de esta grabadora de Unidad, cassettes.
  • Página 97: Funciones Útiles De Reproducción

    Funciones útiles de reproducción La función de AVLS* trabajará cuando utilice los auriculares durante la reproducción o en el modo de escucha de la grabación. La función de AVLS mantendrá bajo el volumen máximo para proteger sus oídos. AVLS a REMOTE/2 AVLS * Sistema limitador Utilización de la función de limitación...
  • Página 98: Fuentes De Alimentación

    ( Fuentes de alimentación Utilización de la unidad con baterías de hidruro metálico de níquel Usted podrá utilizar Adaptador de baterías de hidruro metálico Adaptador para alimentación de de níquel NH-D100. carga BC-D100 CA AC-E45HG Antes de utilizar las baterías hidruro metálico de a un níquel, cerciórese de tomacorriente...
  • Página 99 Notas Notas sobre las baterías • Cuando finalice la carga, • Cuando la duración de las baterías completamente extraiga lo antes posible cargadas se acorte, reemplácelas por otras nuevas. las baterías del • Cerciórese de cubrir los polos de las pilas usadas adaptador para carga.
  • Página 100: Reemplazo De Las Pilas

    Dependiendo del tipo de baterías utilizadas, es posible Pilas alcalinas LR6 2:30 1:30 (2:30*) que no se visualice (tamaño AA) Sony “bATTERy” ni “ ”. Utilice Valores para las pilas/baterías a 20°C y para reproducción o grabación las baterías NH-D100 larga y continua.
  • Página 101: Modo De Bajo Consumo De Energía

    Modo de bajo consumo de energía Si deja la grabadora de cassettes en el modo de parada durante 3 HOLD minutos* o más, entrará automáticamente en el modo de bajo consumo de energía para conservar la energía de las pilas. p STOP * La unidad entrará...
  • Página 102: Operación Con El Adaptador De Alimentación De Ca O Con La Batería De Un Automóvil

    Para alimentar la grabadora de cassettes con la batería de un automóvil, conecte un adaptador para batería de automóvil DCC-E245 Sony (no suministrado) a la toma DC IN 4.5V de la grabadora. Para más detalles, consulte su manual de instrucciones.
  • Página 103: Información Adicional

    PCM-M1 adecuadamente, a (OPTICAL) I/O cuando la unidad esté Deck de cinta audiodigital, funcionando con pilas.
  • Página 104: Sistema De Administración De Copia En Serie (Scms)

    Sistema de administración de copia en serie (SCMS) El sistema SCMS incorporado en los equipos de cinta audiodigital para el hogar impide la duplicación digital repetida de un equipo a otro. Sin embargo, este sistema le permitirá grabar una generación de software digital pregrabado a través de conexiones digitales.
  • Página 105: Visualización De Mensajes

    Visualización de mensajes Al utilizar esta unidad aparecerán los mensajes siguientes. Mensaje Descripción Aparecerá cuando no haya cassette en la unidad. Parpadeará cuando esté abierta la tapa del compartimiento del cassette. Parpadeará mientras esté cargándose un cassette. Parpadeará mientras esté descargándose un cassette. Aparecerá...
  • Página 106 Aparecerá cuando ponga AVLS en LIMIT, o cuando esté activada la función de limitación automática del nivel del volumen y presione la tecla VOL. Aparecerá cuando el volumen esté ajustado al nivel máximo. Aparecerá cuando el volumen esté ajustado al nivel mínimo. Parpadeará...
  • Página 107: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución La tapa del La fuente de alimentación se Conecte la fuente de alimentación compartimiento del desconectó de la unidad y cierre la tapa. cassette no puede mientras en el visualizador cerrarse. estaba parpadeando “LOAD” o “UNLOAD”.
  • Página 108 Problema Causa Solución Hay mucho ruido o el La cabeza puede estar sucia. Limpie la cabeza con el cassette sonido está limpiador. deteriorado. La grabación no se realizó •Limpie la cabeza con el cassette adecuadamente. limpiador y vuelva a intentarlo. •...
  • Página 109: Precauciones

    Precauciones Seguridad Cintas de más de 120 minutos • Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe la No utilice cassettes con cinta fina (con unidad y haga que sea comprobada tiempo de reproducción de más de 120 por personal cualificado.
  • Página 110: Condensación De Humedad

    Mantenga el volumen a un nivel horas, consulte al centro de moderado. Esto le permitirá oír los reparaciones Sony más cercano. sonidos del exterior y no molestar a Cuando no vaya a utilizar la unidad quienes se encuentren a su alrededor.
  • Página 111: Mantenimiento

    Mantenimiento Limpieza del exterior Notas sobre el cassette limpiador • El cassette limpiador no podrá Limpie la caja, los paneles, y los emplearse para grabar ni para controles con un paño suave reproducir. ligeramente humedecido en una • No limpie la cabeza con el cassette solución poco concentrada de limpiador más de cinco veces detergente.
  • Página 112: Especificaciones

    • Dos pilas alcalinas R6 (tamaño AA) (no suministradas) • Dos baterías de hidruro metálico de níquel (suministrada) • La toma DC IN 4.5V acepta: Adaptador de alimentación de CA AC-E45HG Sony (suministrado) Adaptador para batería de automóvil DCC-E245 (no suministrado) para batería de automóvil de 12/24 V Duración de las baterías/pilas...
  • Página 113 Accesorios suministrados • Adaptador de alimentación (1) • Adaptador cargador (1) • Baterías de hidruro metálico de níquel NH-D100 (2) • Auriculares con controlador remoto y visualizador de cristal líquido (1) • Cassette de limpieza (1) • Adaptador de clavija de micrófono (toma fono monoaural x 2 n miniclavija estéreo) (1) •...
  • Página 114: Ejemplos De Conexión Digital Utilizando Accesorios Opcionales

    óptica rectangular DIGITAL) Salida Deck de cinta audiodigital, etc., con toma de entrada óptica rectangular a OPTICAL INPUT POC-DA12P PCM-M1 (suministrado) Entrada con minitoma óptica/salida óptica rectangular a OPTICAL a REMOTE • (DIGITAL) LINE Reproductor de discos DIGITAL I/O INPUT compactos portátil, etc.
  • Página 115: Entrada/Salida Coaxial ´pTica + Controlador Remoto

    OPTICAL OUTPUT an COAXIAL RM-D100K a COAXIAL INPUT Deck de cinta audiodigital, INPUT etc., con toma de entrada a COAXIAL OUTPUT digital coaxial VMC-10/20 a temporizador de audio * “MD WALKMAN” es marca comercial de Sony Corporation. Información adicional...
  • Página 116 Índice alfabético A, B Reproducción con Fuentes de alimentación conexión digital ..38 Batería de hidruro de Adaptador de níquel ....40, 42 alimentación de CA ..44 Conexión analógica Corriente de la red (CA) Adaptador para batería ........44 de automóvil ....
  • Página 117 N, O Registro automático de el primer identificador Nivel de grabación SBM-1 ......45 de comienzo solamente Ajuste automático ..18 SCMS ......46 ........33 Ajuste manual ... 26 SET SID ......32 Registro durante la reproducción ..... 35 Número de programa Solución de problemas ........
  • Página 118 Sony Corporation Printed in Japan...

Tabla de contenido