Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 10
(PT) manual de serviço - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 21
(HU) felhasználói kézikönyv - 28
(RO) Instrucţiunea de deservire - 37
(RU) инструкция обслуживания - 50
(MK) упатство за корисникот - 40
(SL) navodila za uporabo - 48
(PL) instrukcja obsługi - 55
(HR) upute za uporabu - 34
(DK) brugsanvisning - 73
(SR) Корисничко упутство - 70
(AR) ‫97 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 7732
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 13
(LT) naudojimo instrukcija - 19
(EST) kasutusjuhend - 23
(BS) upute za rad - 31
(CZ) návod k obsluze - 26
(GR) οδηγίες χρήσεως - 42
(NL) handleiding - 45
(FI) manwal ng pagtuturo - 57
(IT) istruzioni operative - 66
(SV) instruktionsbok - 60
(UA) інструкція з експлуатації - 76
(SK) Používateľská príručka - 63
(BG)
Инструкция за употреба
- 82

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe CR 7732

  • Página 1 CR 7732 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19 (LV) lietošanas instrukcija - 21 (EST) kasutusjuhend - 23 (HU) felhasználói kézikönyv - 28...
  • Página 4 Fig 1. 10A. 11A. 11B. 12A. Fig 2.
  • Página 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 6 convector in the event of excessive temperature convector (due to clogged vents, fan malfunction ) . In this case, disconnect the unit from the power supply , waiting a few minutes and remove the cause of overheating, 21. Do not touch the hot parts of the convector . Do not touch the appliance with wet hands. 22.
  • Página 7 9.To turn off the device anytime press the standby button (9), the heating element will stop and the fan will operate for approximately 30 seconds allowing your heater to cool down before switching off. 10.Unplug the device when it is not in use. OVER-TIP PROTECTION The device is protected with a safety switch that turns off the device automatically when the heater falls over, or is at an excessive angle from the horizontal.
  • Página 8 für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
  • Página 9 26. Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde 27. Nicht verwenden, wenn sichtbare Anzeichen einer Beschädigung des Heizgeräts vorliegen 28. Verwenden Sie die Heizung auf einer ebenen und stabilen Oberfläche oder befestigen Sie sie an der Wand, sofern vom Hersteller vorgesehen WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen sich Personen nicht selbst verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
  • Página 10 übermäßigen Winkel zur Horizontalen befindet. Dies hilft, Unfälle zu vermeiden, und die Heizung kehrt in den Standby-Modus zurück. Drücken Sie die Tasten (9) auf dem Bedienfeld, um die Heizung zurückzusetzen. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ 1. Bei abnormaler Überhitzung schaltet eine Sicherheitseinrichtung die Heizung automatisch ab. Nach einer kurzen Abkühlphase ist das Gerät wieder betriebsbereit.
  • Página 11 maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité...
  • Página 12 26. N'utilisez pas ce radiateur s'il est tombé 27. Ne pas utiliser s'il y a des signes visibles d'endommagement du radiateur 28. Utilisez le radiateur sur une surface plane et stable ou fixez-le au mur si le fabricant l'a prévu AVERTISSEMENT: n'utilisez pas ce radiateur dans de petites pièces où...
  • Página 13 10.Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. PROTECTION CONTRE LE SURBOUT L'appareil est protégé par un interrupteur de sécurité qui éteint automatiquement l'appareil lorsque le radiateur tombe ou se trouve à un angle excessif par rapport à l'horizontale. Cela permet d'éviter les accidents et le radiateur revient en mode veille. Appuyez sur les boutons (9) du panneau de commande pour réinitialiser le chauffage.
  • Página 14 expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente.
  • Página 15 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, mantenga los tejidos, cortinas u otros materiales inflamables al menos a 1 m de la salida de aire del calentador. "Precaución Superficie caliente" - La temperatura de las superficies accesibles puede ser más alta cuando el equipo está en funcionamiento, lo que significa que los elementos de la carcasa se calientan durante el funcionamiento durante el funcionamiento, ¡¡¡TENGA CUIDADO !!! ADVERTENCIA: Para evitar el sobrecalentamiento - no cubrir el calentador.
  • Página 16 funcione. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. El dispositivo debe apagarse mediante el interruptor de encendido (7) y desenchufarse antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. 2. Limpiar la carcasa con un paño ligeramente húmedo, una aspiradora o un cepillo para polvo. 3.Nunca utilice agentes de limpieza inflamables o abrasivos como benceno o alcohol para limpiar el aparato.
  • Página 17 dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados.
  • Página 18 DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (Fig. 1) 1. Lâmpadas de indicação 2. Painel de controle 3. Alça 4. Grade de saída de ar 5. Anel decorativo 6 pés 7. Botão liga / desliga 8. Grade de entrada de ar Painel de controle (Fig. 2) 9.
  • Página 19 LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos. 1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį...
  • Página 20 minutes ir pašalinti peršilimo priežastį. 21. Neliesti karštų konvektoriaus elementų. Neliesti įrenginio šlapiomis rankomis. 22. Jie konvenktorius sušlaps arba jei įkirs kažkoks daiktas per konvektoriaus ventiliatoriaus groteles greitai išjunkite jį ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Prieš konvektoriaus panaudojimą susisiekite su servisu. 23.
  • Página 21 APSAUGA PER PATARPĄ Prietaisas yra apsaugotas apsauginiu jungikliu, kuris prietaisą automatiškai išjungia, kai šildytuvas nuvirsta, arba yra per dideliu kampu nuo horizontalės. Tai padeda išvengti nelaimingų atsitikimų ir šildytuvas vėl veiks laukimo režime. Norėdami iš naujo nustatyti šildytuvą, paspauskite valdymo skydelio mygtukus (9). APSAUGA PERKAITA 1.
  • Página 22 remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai. 10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml. 11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
  • Página 23 9B. Ventilatora funkcijas (aukstā gaisa) indikators 10. Temperatūras regulēšanas poga 10A. Vēlēšanās temperatūras līmeņa indikatori 11. Apkures jaudas regulēšanas poga 11A. Zema sildīšanas jauda 1000W 11B. Augstas sildīšanas jaudas 1500W indikators 12. Taimera poga 12A. Vēlamie apkures perioda rādītāji LIETOŠANA 1.
  • Página 24 4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud...
  • Página 25 26. Ärge kasutage seda kütteseadet, kui see on maha kukkunud 27. Ärge kasutage, kui kütteseadme kahjustumisel on nähtavaid märke 28. Kasutage kütteseadet tasasel ja stabiilsel pinnal või kinnitage see seinale, kui tootja seda on ette näinud HOIATUS: Ärge kasutage seda kütteseadet väikestes ruumides, kus on inimesi, kes ei suuda neid ise jätta, välja arvatud juhul, kui on tagatud pidev järelevalve.
  • Página 26 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. Enne puhastustööde alustamist tuleb seade toitelüliti (7) kaudu välja lülitada ja vooluvõrgust lahti ühendada. 2. Puhastage korpus kergelt niiske lapi, tolmuimeja või tolmuharjaga. 3. Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks tuleohtlikke või abrasiivseid puhastusvahendeid, nagu benseen või kange alkohol. 4.
  • Página 27 výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny. 11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte.
  • Página 28 Ovládací panel (obr.2) 9. Tlačítko pohotovostního režimu 9A. Indikátor pohotovostního režimu 9B. Indikátor funkce ventilátoru (studený vzduch) 10. Tlačítko regulace teploty 10A. Ukazatele úrovně požadované teploty 11. Tlačítko regulace výkonu topení 11A. Indikátor nízkého topného výkonu 1000 W. 11B. Indikátor vysokého topného výkonu 1 500 W. 12.
  • Página 29 3.A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50/60 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni. 4.Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő...
  • Página 30 22. A konvektor benedvesedése vagy a szellőzőnyíláson át bármely tárgy kiesése esetén azonnal kapcsolja ki a konvektort és húzza ki a hálózatból. Újbóli használat előtt hívja ki a szervizt. 23. Ne helyezze el a konvektort közvetlenül a konnektor alatt. 24. Mindig kapcsolja ki a konvektort gombbal, mielőtt kihúzza a hálózatról. 25.
  • Página 31 10. Húzza ki az eszközt, ha nem használja. TIPPTÚL VÉDELEM A készüléket egy biztonsági kapcsoló védi, amely automatikusan kikapcsolja a készüléket, amikor a fűtés leesik, vagy a vízszinteshez képest túlzott szögben áll. Ez segít megelőzni a baleseteket, és a fűtés visszatér készenléti üzemmódba. A fűtés alaphelyzetbe állításához nyomja meg a kezelőpanel gombjait (9).
  • Página 32 8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba preusmjeriti na mjesto profesionalnog servisa kako bi se izbjegle opasne situacije. 9. Nikada nemojte koristiti proizvod sa oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno.
  • Página 33 UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim prostorijama u kojima ima ljudi koji ih ne mogu sami ostaviti, osim ako nije osiguran stalni nadzor. UPOZORENJE: Da biste smanjili rizik od požara, držite tekstil, zavese ili druge zapaljive materijale najmanje 1 m od izlaza za vazduh iż grejača. "Pažnja vruća površina"...
  • Página 34 ZAŠTITA OD PREKIDA Uređaj je zaštićen sigurnosnim prekidačem koji automatski isključuje uređaj kada grijač padne ili je pod prevelikim kutom od horizontale. Ovo pomaže u sprečavanju nesreća, a grijač će se vratiti u stanje pripravnosti. Pritisnite tipke (9) na kontrolnoj ploči za resetiranje grijača.
  • Página 35 izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost, kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima. 8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa radi zamjene kako bi se izbjegle opasne situacije.
  • Página 36 28. Upotrijebite grijač na ravnoj i stabilnoj površini ili ga pričvrstite na zid, ako to predviđa proizvođač UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim sobama u kojima postoje ljudi koji ih ne mogu sami ostaviti, osim ako nije osiguran stalni nadzor. UPOZORENJE: Da biste smanjili opasnost od požara, držite tekstil, zavjese ili druge zapaljive materijale najmanje 1 m od izlaza zraka iż...
  • Página 37 ZAŠTITA OD PREKIDA Uređaj je zaštićen sigurnosnim prekidačem koji automatski isključuje uređaj kada grijač padne ili je pod prevelikim kutom u odnosu na vodoravnu smjeru. To pomaže u sprečavanju nesreća, a grijač će se vratiti u stanje pripravnosti. Pritisnite tipke (9) na upravljačkoj ploči za resetiranje grijača.
  • Página 38 echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală). 8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de specialitate în scopul de a evita orice pericol.
  • Página 39 inflamabile la cel puțin 1 m distanță de orificiul de ieșire a aerului încălzitorului. "Atenție la suprafața fierbinte" - Temperatura suprafețelor accesibile poate fi mai mare atunci când echipamentul este în funcțiune, ceea ce înseamnă că elementele carcasei devin fierbinți în timpul funcționării în timpul funcționării, ATENȚIE !!! AVERTISMENT: Pentru a evita supraîncălzirea - nu acoperiți încălzitorul.
  • Página 40 DATE TEHNICE Putere 1500W Sursa de alimentare 220-240V ~ 50 / 60Hz Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
  • Página 41 повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар. 15. Не смее да се користи уредот во близина на вода, на пр.: под туш, во када или над лабаво со вода. 16.Кога уредот се користи во капатило, по користењето секогаш да се исклучи од...
  • Página 42 12. Копче за тајмер 12А Индикатори за посакуваниот период на греење КОРИСТЕЕ 1. Вклучете го уредот во штекер 220-240V ~ 50Hz. 2.За да го вклучите уредот, притиснете го прекинувачот за напојување (7) лоциран на задниот дел од уредот. 3. Светнува индикаторот за подготвеност (9А.) На контролната табла. 4.
  • Página 43 βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. 5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με...
  • Página 44 22. Σε περίπτωση που ο θερμοπομπός βραχεί ή οποιοδήποτε αντικείμενο πέσει μέσα στη σχάρα εξαερισμού του θερμοπομπού, απενεργοποιήστε τον αμέσως και βγάλτε τον από την πρίζα. Πριν από την επαναχρησιμοποίηση του θερμοπομπού επικοινωνήστε με το σέρβις. 23. Μην τοποθετείτε το θερμοπομπό ακριβώς κάτω από την ηλεκτρική πρίζα. 24.
  • Página 45 ρύθμισης θερμοκρασίας (10) για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία (15 ° C / 20 ° C / 25 ° C / 30 ° C / 35 ° C) όταν η θερμοκρασία δωματίου ανέλθει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία, ο θερμαντήρας θα σταματήστε τη θέρμανση...
  • Página 46 ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht. 6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te trekken.
  • Página 47 27. Niet gebruiken als er zichtbare tekenen zijn van schade aan de kachel 28. Gebruik de kachel op een vlakke en stabiele ondergrond of bevestig hem aan de muur, indien voorzien door de fabrikant WAARSCHUWING: Gebruik deze kachel niet in kleine kamers waar mensen zijn die ze niet alleen kunnen achterlaten, tenzij constant toezicht is gegarandeerd.
  • Página 48 werking treden. REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat moet worden uitgeschakeld met de aan / uit-schakelaar (7) en de stekker uit het stopcontact moeten worden gehaald voordat u met reinigingswerkzaamheden begint. 2.Maak de behuizing schoon met een licht vochtige doek, een stofzuiger of een afstofborstel. 3.Gebruik nooit brandbare of schurende schoonmaakmiddelen zoals benzeen of spiritus om het apparaat schoon te maken.
  • Página 49 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike. 15.
  • Página 50 1. Napravo priključite na vtičnico 220-240V ~ 50Hz. 2. Za zagon naprave pritisnite stikalo za vklop (7) na zadnji strani naprave. 3. Na nadzorni plošči zasveti indikator stanja pripravljenosti (9A.). 4. Pritisnite gumb za stanje pripravljenosti (9), da aktivirate napravo. 5.
  • Página 51 способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не...
  • Página 52 бассейна. 26. Не используйте обогреватель, если его уронили. 27. Не использовать, если есть видимые признаки повреждения обогревателя. 28. Установите обогреватель на ровную устойчивую поверхность или прикрепите его к стене, если это предусмотрено производителем. ВНИМАНИЕ: Не используйте этот обогреватель в небольших помещениях, где есть люди, которые...
  • Página 53 ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА 1. В случае ненормального перегрева предохранительное устройство автоматически отключает нагреватель. После непродолжительного охлаждения прибор снова готов к работе. 2. Если вы по-прежнему заметили тот же дефект, что и выше, выньте вилку из розетки и обратитесь к авторизованному дилеру в отдел...
  • Página 54 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 55 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Página 56 elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką z wodą. 16.Gdy urządzenie jest używana w łazience, po użyciu go wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż...
  • Página 57 ZASTOSOWANIE 1. Podłącz urządzenie do gniazda 220-240V ~ 50Hz. 2.Aby uruchomić urządzenie, naciśnij włącznik (7) znajdujący się z tyłu urządzenia. 3. Wskaźnik czuwania (9A.) na panelu sterowania zapali się. 4. Naciśnij przycisk czuwania (9), aby aktywować urządzenie. 5. Urządzenie będzie wydmuchiwać zimne powietrze z wentylatora, zaświeci się wskaźnik funkcji wentylatora (9B). 6.Naciśnij przycisk regulacji mocy ogrzewania (11), aby wybrać...
  • Página 58 3. Sovellettava jännite on 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen, kun käytät lapsia. Älä anna lasten leikkiäuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5.
  • Página 59 toimintahäiriöiden vuoksi). Tällöin irrota laite virtalähteestä, odota muutama minuutti ja poista ylikuumenemisen syy, 21. Älä koske konvektorin kuumiin osiin. Älä koske laitteeseen märillä käsillä. 22. Jos konetyyppi on kostea tai jokin esine putoaa konvektorin tuuletusritilän läpi, sammuta se välittömästi ja irrota verkosta. Ennen uudelleenkäyttöä konvektorikutsulla.
  • Página 60 4. Aktivoi laite painamalla valmiustilapainiketta (9). 5. Laite puhaltaa kylmää ilmaa tuulettimesta, tuulettimen toimintamerkkivalo (9B.) Syttyy. 6.Paina lämmitystehon säätöpainiketta (11) sopivan tehotason valitsemiseksi: - saadaksesi pienen lämmitystehon 1000 W paina kerran, samalla merkkivalo (11A) syttyy, - saadaksesi korkean lämmitystehon 1500 W paina kaksi kertaa, joten molemmat merkkivalot (11A + 11B) palavat. 7.
  • Página 61 fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion.
  • Página 62 21. Rör inte på konvektorns heta delar. Rör inte apparaten med våta händer. 22. Vid våt konvektor eller fallande av något föremål genom konvektorens ventilationsgaller, stäng av det direkt och koppla ifrån nätverket. Före återanvändning med konvektoranrop för service. 23. Placera inte konvektorn direkt under eluttaget. 24.
  • Página 63 - för att få hög värmeeffekt 1500W tryck två gånger, så båda indikatorerna (11A + 11B) tänds. 7.Tryck på timer-knappen (12) för att ställa in nedräkningstiden för att automatiskt stänga av värmaren när värmaren är på. Du kan ställa in uppvärmningstiden genom att upprepade gånger trycka på...
  • Página 64 5.VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a sú si vedomí nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou.
  • Página 65 niekoľko minút a odstráňte príčinu prehriatia, 21. Nedotýkajte sa horúcich častí konvektora. Nedotýkajte sa prístroja mokrými rukami. 22. V prípade mokrého konvektora alebo pádu akéhokoľvek predmetu cez ventilačnú mriežku konvektora ihneď vypnite a odpojte od siete. Pred opätovným použitím s konvektorom pre servis. 23.
  • Página 66 - aby ste dosiahli nízky vykurovací výkon 1 000 W, stlačte jedenkrát, súčasne sa rozsvieti indikátor (11A), - pre získanie vysokého vykurovacieho výkonu 1 500 W stlačte dvakrát, takže sa rozsvietia obidva indikátory (11A + 11B). 7. Stlačením tlačidla časovača (12) nastavíte čas odpočítavania, aby sa váš ohrievač automaticky vypol, keď je zapnutý. Čas ohrevu môžete nastaviť...
  • Página 67 4. si prega di essere prudenti quando si utilizza in giro per i bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non permettere a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di usarlo senza supervisione. 5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità...
  • Página 68 17. Non mettere le dita o altri oggetti attraverso la griglia di ventilazione 18. Non posizionare oggetti sul convettore. Le ventole non devono essere coperte da un asciugamano, una tenda, ecc. Possono causare malfunzionamenti o incendi. 19. Mantenere la distanza tra il termoconvettore e altri oggetti come mobili, tende. 20.
  • Página 69 10. Pulsante di regolazione della temperatura 10A. Desire indicatori di livello di temperatura 11. Pulsante regolazione potenza riscaldamento 11A. Indicatore di bassa potenza di riscaldamento 1000W 11B. Indicatore ad alta potenza di riscaldamento 1500W 12. Pulsante timer 12A. Indicatori del periodo di riscaldamento desiderato UTILIZZO 1.Collegare il dispositivo a una presa da 220-240 V ~ 50 Hz.
  • Página 70 (SR) СРПСКИ УВЈЕТИ ЗА СИГУРНОСТ ВАЖНЕ УПУТЕ О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАС ДА ПРОЧИТАЈТЕ И ПОГЛЕДАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. " 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава.
  • Página 71 када је употреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање. 14. Да би се обезбиједила додатна заштита, препоручује се уградити уређај за задржавање струје (РЦД) у струјни круг, са преосталом струјом не већом од 30 мА. Обратите се професионалном електричару по овом питању. 15.
  • Página 72 3. Дршка 4. Решетка за излаз ваздуха 5. Украсни прстен 6. Стопала 7. Прекидач за напајање 8. Решетка за довод ваздуха Контролна табла (слика 2) 9. Дугме приправности 9А. Индикатор стања приправности 9Б. Индикатор функције вентилатора (хладан ваздух) 10. Дугме за регулацију температуре 10А.
  • Página 73 6. Ако се апарат не користи дужи период, мора бити заштићен од прекомерне прашине и прљавштине. Молимо демонтирајте грејач и чувајте га на сувом месту, даље од сунчеве светлости и прљавштине. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Снага 1500В Напајање 220-240В ~ 50 / 60Хз За...
  • Página 74 medføre farlige situationer for brugeren. 10.Udsæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenudstyr som den elektriske ovn eller gasbrænder. 11. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer. 12. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren eller røre varme overflader. 13.
  • Página 75 "Forsigtig varm overflade" - Temperaturen på tilgængelige overflader kan være højere, når udstyret er i drift, hvilket betyder, at huselementerne bliver varme under drift under drift, VÆR FORSIGTIG !!! ADVARSEL: For at undgå overophedning - tildæk ikke varmelegemet. Enheden må ikke dækkes af tøj, tæpper og andre tekstilprodukter, der kan forårsage antændelse.
  • Página 76 autoriserede forhandler til din kundeserviceafdeling. 3.Rør ikke ved eller tildæk luftudtaget under brug. Dette kan få enheden til at blive overophedet, og sikkerhedsanordningen kan fungere. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1.Enheden skal slukkes via afbryderen (7) og frakobles, inden du fortsætter med rengøringsarbejde. 2.Rengør huset med en let fugtig klud, en støvsuger eller en støvbørste.
  • Página 77 9.Не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення або якщо він випав або пошкоджений іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся самостійно відремонтувати несправний виріб, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди перевертайте пошкоджений пристрій у професійне...
  • Página 78 27. Не використовуйте, якщо є видимі ознаки пошкодження обігрівача 28. Використовуйте обігрівач на рівній і стійкій поверхні або прикріпіть його до стіни, якщо це передбачено виробником ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цей обігрівач у невеликих приміщеннях, де є люди, які не можуть залишити їх самі, якщо не забезпечений постійний нагляд. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб...
  • Página 79 знову готовий до використання. 2. Якщо ви все ще помічаєте той самий дефект, що і вище, вийміть вилку з розетки та проконсультуйтеся з уповноваженим дилером у відділі післяпродажного обслуговування. 3.Під час використання не торкайтесь і не закривайте вихід повітря. Це може призвести до перегріву пристрою та спрацьовування запобіжного...
  • Página 80 ‫ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ. ﻻ ﺗﺣﺎول إﺻﻼح اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﻣﻌﯾب ﺑﻧﻔﺳك ﻷﻧﮫ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. ﻗم‬ ‫داﺋﻣﺎ ﺑﺗﺣوﯾل اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺗﺎﻟف إﻟﻰ ﻣوﻗﻊ ﺧدﻣﺔ اﺣﺗراﻓﻲ ﻹﺻﻼﺣﮫ. ﻻ ﯾﻣﻛن إﺟراء ﺟﻣﯾﻊ اﻹﺻﻼﺣﺎت إﻻ‬ ً ‫ﺑواﺳطﺔ ﻣﺗﺧﺻﺻﻲ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن. ﻗد ﯾﺗﺳﺑب اﻹﺻﻼح اﻟذي ﺗم ﺑﺷﻛل ﻏﯾر ﺻﺣﯾﺢ ﻓﻲ ﺣدوث ﻣواﻗف‬ ‫.ﺧطﯾرة...
  • Página 81 ‫ﺗﺣذﯾر: ﻟﺗﺟﻧب ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ اﻟﺣرارة - ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻟﺳﺧﺎن. ﻻ ﯾﺟب ﺗﻐطﯾﺔ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻣﻼﺑس‬ ‫.واﻟﺑطﺎﻧﯾﺎت وﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﻧﺳﯾﺞ اﻷﺧرى اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﺳﺑب اﻻﺷﺗﻌﺎل‬ (١ ‫وﺻف اﻟﺟﮭﺎز )اﻟﺷﻛل‬ ١. ‫ﻣﺻﺎﺑﯾﺢ إﺷﺎرة‬ ٢. ‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‬ ٣. ‫ﻣﻘﺑض‬ ٤. ‫ﺷﺑﻛﺔ ﻣﺧرج اﻟﮭواء‬ ٥. ‫ﺧﺎﺗم دﯾﻛور‬ ٦.
  • Página 82 ٥. ‫.ﺗﻧظﯾف ﻣدﺧل وﻣﺧرج اﻟﮭواء ﺑﺎﻧﺗظﺎم ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻛﻧﺳﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ٦- ‫إذا ﻟم ﯾﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ ، ﻓﯾﺟب ﺣﻣﺎﯾﺗﮫ ﻣن اﻟﻐﺑﺎر واﻷوﺳﺎخ اﻟزاﺋدة. ﯾرﺟﻰ ﻓك اﻟﺳﺧﺎن وﺗﺧزﯾﻧﮫ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﺟﺎف ﺑﻌﯾ ً دا ﻋن أﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس‬ ‫.واﻷوﺳﺎخ‬ ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ﻗوة...
  • Página 83 12. Не позволявайте кабелът да виси над ръба на плота или да докосва горещи повърхности. 13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете я от мрежата и изключете захранването.
  • Página 84 ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО (Фиг. 1) 1. Индикаторни лампи 2. Контролен панел 3. Дръжка 4. Решетка за изпускане на въздух 5. Декоративен пръстен 6 фута 7. Превключвател на захранването 8. Решетка за входящ въздух Контролен панел (фиг. 2) 9. Бутон в режим на готовност 9А.