Resumen de contenidos para FARFISA INTERCOMS Agora AD2121CAG
Página 1
AD2121CAG AD2121CAGL Mi 2426 Posto esterno citofonico serie Agorà per sistema digitale DUO Agorà external door station for DUO system Plaques de rue interphonique série Agorà pour le système digital DUO Placa de calle de portero serie Agorà para sistema digital DUO Posto externo de porteiro série Agorà...
Página 2
Applicazione del secondo pulsante supplementare sulla placca esterna Application of second additional button on external plate Application du deuxième bouton-poussoir supplémentaire sur la plaque de rue Aplicación del segundo pulsador adicional en la placa externa Aplicação do segundo botão suplementar sobre a placa externa Einbau der zweiten Zusatztaste in Außenplatte AG21 Technical data...
Página 3
Serratura elettrica Electric door lock Gâche électrique Come mostrato nei successivi schemi installati- As shown in the installation diagrams the elec- Tel qu’illustré dans les schémas d’installation vi, la serratura elettrica può essere azionata tric lock can be operated using the same power suivants, la gâche électrique peut être activée dallo stesso alimentatore che alimenta il posto supply which powers the door station, but for a...
Página 4
Tipo e sezione dei conduttori Type and cross-section of conduc- Type et section des conducteurs tors L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente stu- L'usage du câble art.2302, opportunément étudié par diato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per la l'ACI Farfisa, il est recommandé pour la réalisation The cable art.2302 is the ideal solution for wiring realizzazione di impianti digitali DUO System.
Página 6
IMPIANTO CITOFONICO MULTIFAMILIARE SISTEMA DE PORTERO MULTIFAMILIAR MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALAÇÃO DE PORTEIRO MULTIFAMILIAR INSTALLATION D'INTERPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS MEHRFAMILIEN-SPRECHANLAGE FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale) Floor call push-button (optional) Bouton-poussoir de palier (optionnel) Regolazioni - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulações Pulsador de piso (opcional) Regelungen Botão de patamar (opcional)
Página 7
Immissione codici o indirizzi e 250. PROGRAMMAZIONI Entrare nella modalità di programmazio- I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono ne seguendo le indicazioni descritte nel capi- Di seguito sono elencate le programmazioni essere sempre formati da tre cifre (centinaia, tolo “Entrare in programmazione”.
Página 8
premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i a - premere “P1” per abilitare/disabilitare il inserire il codice 211 e premere Pn; si udirà un led rossi torneranno ad accendersi in modo modo 1; un tono grave ne indicherà la tono di conferma ed i led rossi inizieranno a lampeggiare;...
Página 9
Entering codes or addresses ing. PROGRAMMING Dial the code number you have chosen for the - Codes and/or addresses must have three digits (hundreds, tens, units); codes and/or addresses external door station and press Pn to confirm; Following is a list of default settings. If necessary, you hear the confirmation tone and the red with tens and units or units only must be follow the instructions contained in the next chap-...
Página 10
dial the number of seconds you want the door Note. The programming is not saved until all from 211 to 220) following the instructions lock to stay ON (3 digits from 000 to 120); operation modes are confirmed. contained in “entering codes or addresses”; press Pn;...
Página 11
- 250. PROGRAMMATIONS Saisir des codes ou des adresses Entrer en mode de programmation en sui- - Les codes et/ou les adresses à mémoriser vant les indications détaillées dans le chapitre Ci-contre, la liste des programmations effectuées doivent toujours être composés de trois chiffres “Entrer en mode de programmation”.
Página 12
d’usine, les adresses 100 et 101 sont affec- mode 1; appuyer, l’un après l’autre, sur les poussoirs a - appuyer sur “P1” pour activer/désactiver le sur lesquels on veut rétablir la fonction d’acti- tées aux 2 boutons-poussoirs AD2121CAG; mode 1; une tonalité grave en indique la vation de la caméra;...
Página 13
PROGRAMACIONES Inserción códigos o direcciones códigos de 231 a 250. Entrar en el modo de programación si- - Los códigos y/o las direcciones para guardar guiendo las indicaciones ilustradas en el capí- A continuación se indican las programaciones deben estar siempre formados por tres cifras tulo “Entrar en programación”.
Página 14
presionar Pn; se escucha un tono de confir- y un tono agudo la activación; salir de la programación moviendo el puente mación y los led rojos vuelven a encenderse b - presionar “Pn” para confirmar y pasar a la J1 a la posición 1-2. de manera continua;...
Página 15
Inserção de códigos ou endereços seguindo as indicações descritas no capítulo PROGRAMAÇÕES - Os códigos e/ou endereços a ser “Entrar em programação”. memorizados devem ser sempre formados Inserir o código 111 e pressionar Pn; será A seguir, enumeramos as programações por três algarismos (centenas, dezenas e ouvido um som de confirmação e os led ver- efetuadas na fábrica;...
Página 16
pressionar Pn; será ouvido um som de confir- modo 1; um som grave indicará sua necessário restabelecer a função de habilita- mação e os led vermelhos acenderão nova- desabilitação, enquanto um som agudo ção da telecâmera; será ouvido um som de mente de modo contínuo;...
Página 17
Eingabe der Codes oder Adressen Eingabe der Adresse der Türstation (Code PROGRAMMIERUNG 111). Mit diesem Modus kann die Adresse der - Die einzugebenden Codes und/oder Adressen Türstation mit Codes von 231 bis 250 kodiert Nachstehend sind die werkseitigen Program- müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter, werden.
Página 18
Bestätigungston und die roten LEDs bleiben a – „P1" drücken, um Modus 1 zu aktivieren/ soll, einzeln drücken, woraufhin ein dauereingeschaltet.; deaktivieren; ein tiefer Ton bedeutet Bestätigungston zu hören ist; Verfahren durch Eingabe des neuen „Deaktivierung”, ein höher Ton hingegen Zum Verlassen der Programmierung ist der Programmiercodes fortsetzen oder durch „Aktivierung”.
Página 19
FUNZIONAMENTO FONCTIONNEMENT OPERATION Contrôler que les branchements de l’installation Controllare che i collegamenti dell'impianto sia- Check that all the connections of the system are sont correctement effectués. Mettre en fonction no effettuati correttamente. Mettere in funzione correct. Connect the power supply unit to the l’installation en branchant l’alimentation au l'impianto collegando l'alimentatore alla rete.
Página 20
Cod. M527046000 Mi 2426 Mi 2426 - 20 -...