Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESTUFAS DE PELLET...
Página 2
IMPORTANTE: LEER RIGUROSAMENTE 1. La garantía es válida a partir de la fecha de factura del equipo. 2. No volcar o colocar el producto en posición horizontal durante la fase de transporte. 3. La instalación de la estufa debe ser realizada por un técnico cualificado siguiendo las normas vigentes locales.
Página 3
La empresa Eider Biomasa queda eximida de toda responsabilidad por los daños causados a personas o cosas derivados del incumplimiento de los puntos destacados anteriormente y por los productos no instalados según la normativa vigente local.
Página 5
Estufa Estimado Cliente, Cod. 001120 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
Página 6
Estos símbolos indican mensajes específicos en este folleto: ATENCIÓN: Este símbolo de advertencia se encuentra presente en distintos puntos del libro e indica que es necesario leer atentamente y comprender el mensaje al que se refiere puesto que la inobservancia de lo que está escrito puede ocasionar serios daños a la estufa y poner a riesgo la incolumidad de quien la utiliza.
Página 7
Carga del depósito de pellet La carga del combustible se realiza por la parte su- perior de la estufa abriendo la puerta. No quitar nunca la rejilla de Echar las pellas en el depósito; Para facilitar el pro- protección interior cedimiento realizar la operación en dos fases: depósito;...
Página 8
Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de • No lo exponga a dirigir el flujo de aire caliente de niños non menores de 8 años de edad y por las las plantas o los animales; personas con capacidades físicas, sensoriales •...
Página 9
Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la La instalación en locales de una estufa y una buena distribución de la temperatura, habitación, dormitorios y cuartos ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda de baño solo está permitida en caso afluir el aire necesario para la combustión de las de equipos estancos o en habitación pellas (deben estar disponibles unos 40 m...
Página 10
Chimenea Las instrucciones que figuran a continuación A continuación figuran las distancias mínimas tienen como objetivo ayudar en la realización de que deben respetar las chimeneas o zonas de una buena chimenea, pero en ningún modo deben reflujo. Verifique si la depresión entre la chimenea considerarse sustitutivas de las normas vigentes, y el ambiente donde está...
Página 11
Conexión a la chimenea La conexión entre la estufa y la chimenea debe realizarse con tubos apropiados (mín. T200). Está prohibido utilizar tubos metálicos flexibles, de fibra de cemento o de aluminio. La pendencia del conducto de humos no debe tener tramos horizontales superiores a 2 metros y debe tener una inclinación mínima del 3%.
Página 12
Encendido estufa Eliminar de la caja de la estufa y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior de la estufa mediante la apertura de la puerta carga pellet.
Página 13
Se aconseja actuar la instalación y la puesta en marcha atraves de nuestro un Servicio de Asistencia Técnica autorizado en manera que se puedan averiguar en cualquier momento todos los pasajes. Durante el primer encendido es necesario ventilar bien el ambiente, podrían generarse olores desagradables provenientes de la pintura y de la grasa de la pared de tubos.
Página 14
Panel de control 1. Disminución temperatura o potencia 2. Aumentación temperatura o potencia 3. Botón On/Off 4. Receptor mando a distancia 5. Led alarma ALC 6. Led alarma ALF 7. Led crono termóstato 8. Led temperatura ok 9. Led de carga pellet 10.
Página 15
Regulación de la estufa Modificación temperatura ambiente deseada Para variar la temperatura deseada proceder como sigue: apretar una vez el botón (1) para entrar en el menú de impostación de la temperatura. A esto punto en el display aparecerá la inscripción “Set”, alternada a la temperatura deseada.
Página 16
Control remoto (cuando hay) Botones y funciones principales LCD 1 LCD 2 El mando a distancia permite controlar la estufa y dispone de unas funciones no disponibles en el teclado, como la programación automática de los encendidos y de los apagados. Utilización del mando a distancia: 1.
Página 17
TURBO Activa o desactiva la función TURBO. Mantener pulsado el botón al menos 2 segundos para la imposición o no de la función. FUNCIÓN RELOJ Para seleccionar la hora en el mando a distancia realizar lo siguiente: - apretar y la hora empiezan a parpadear. - a través de los botones seleccionar la hora y los minutos.
Página 18
Modificación de la temperatura El valor de la temperatura se puede variar a través de los botones (1) y (2) desde un mínimo de 7° C hasta un máximo de 40° C. Apretar el botón (3) para enviar los datos una vez establecido el valor de temperatura deseada.
Página 19
Función TURBO La función Turbo está estudiada para satisfacer la necesidad de calentamiento de un ambiente rápidamente, por ejemplo cuando la estufa lleva poco tiempo encendida. En esta modalidad la estufa trabaja al máximo de potencia por un periodo máximo de treinta minutos, llevando el set temperatura automáticamente hasta 30°...
Página 20
Función crono termóstato (disponible solo a través del mando a distancia) Mediante la función crono termóstato se puede programar hasta un máximo de dos encendidos y dos apagados automáticos en un día. Si se quiere repetir cada día los encendidos y los apagados automáticos, necesitará utilizar también la función AUTO (ver punto “Repetición diaria AUTO”).
Página 21
Apagado automático OFF1 Apretar el botón (1). La hora y los minutos en el display del mando a distancia empezarán a parpadear, así como el símbolo OFF1. Los botones OFF1 (2) y (3) permiten variar el horario de OFF1 apagado deseado a ciclos de 10 minutos. Para mover más rápido el horario mantener pulsados los botones (2) y...
Página 22
Repetición diaria AUTO La función AUTO permite repetir diariamente y sin un término los encendidos y los apagados au- tomáticos programados. Para activarla mantener pulsado el botón AUTO (1) al menos 2 segundos. En el display del mando a distancia aparecerá la inscripción AUTO (2).
Página 23
Señal de alarmas Fan fail En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el aparece en caso de apagado de la estufa durante sistema informa al usuario de la tipología la fase de trabajo (por ejemplo por falta de pellet de avería verificada.
Página 24
1. Botón de encendido 2. Fusible F4AL250V 3. Botón rearme termóstato 4. Sonda ambiente Sustitución de las pilas del mando a distancia En caso de sustitución de las pilas del mando a distancia, quitar la tapa posterior como se muestra en la figura.
Página 25
Características Técnicas Mod. 6 Salida de humo Uscita Fumi Toma de aire Aspirazione Aria NOTA: - las medidas son aproximadas y pueden variar de acuerdo a la estética de la estufa - las posiciones de los tubos en la vista posterior son indicativos y con una tolerancia de +/- 10 mm - medidas con una tolerancia de unos 10 mm 21/44...
Página 26
PARAMETROS UNIDAD M. MIGNON6 / PETITE6 Potencia global 3,3 - 7 Potencia nominal 3 - 6,2 Potencia térmica reducida Concentración CO potencia nominal 13% O mg/m 185,6 Concentración CO potencia reducida 13% O mg/m 633,2 Eficiencia nominal 88,5 Eficiencia reducida 89,8 Consumo medio (min-máx) Kg/h...
Página 27
Características Técnicas Mod. 8 - 10 452,4 472,4 NOTA: - las medidas son aproximadas y pueden variar de acuerdo a la estética de la estufa - las posiciones de los tubos en la vista posterior son indicativos y con una tolerancia de +/- 10 mm - medidas con una tolerancia de unos 10 mm 23/44...
Página 28
Características Técnicas Mod. 12 NOTA: - las medidas son aproximadas y pueden variar de acuerdo a la estética de la estufa - las posiciones de los tubos en la vista posterior son indicativos y con una tolerancia de +/- 10 mm - medidas con una tolerancia de unos 10 mm 24/44...
Página 29
Características Técnicas Mod. WATT9N NOTA: - las medidas son aproximadas y pueden variar de acuerdo a la estética de la estufa - las posiciones de los tubos en la vista posterior son indicativos y con una tolerancia de +/- 10 mm - medidas con una tolerancia de unos 10 mm 25/44...
Página 31
Mantenimiento y limpieza estufa Mignon/Petite Mod. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: • asegurarse que todas las piezas de la estufa estén frías; • asegurarse que las cenizas estén totalmente apagadas; • asegurarse que el interruptor general esté en posición OFF; •...
Página 32
En caso de vidrios rotos, no tientas para encender la estufa. Limpieza de las superficies Para la limpieza de las superficies utilizar un trapo con agua o agua y jabón neutro. El uso de detergentes o diluyentes agresivos dañan las superficies de la estufa.
Página 33
Limpieza de la instalación de descarga Hasta adquirir una aceptable experiencia respecto de las condiciones de funcionamiento, se aconseja efectuar este mantenimiento al menos mensualmente. • desconectar el cable de alimentación eléctrica; • quitar el tapón del racor en T y limpiar los conductos; si fuera necesario, al menos para las primeras veces, dirigirse a personal calificado;...
Página 34
Mantenimiento y limpieza estufa Mod. 8 - 10 -12 Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: • asegurarse que todas las piezas de la estufa estén frías; • asegurarse que las cenizas estén totalmente apagadas; •...
Página 35
Limpieza del deflector Retire la placa cortafuego suguiendo las instrucciones indicadas en las figuras.(14-15-16-17). Quitar con un aspirador toda la ceniza depositada en la parte superior. Despues, montar la placa cortafuego y asegurar que los tres ganchos estén bien alojados. Gancho de apoyo Fig.
Página 36
Limpieza del vidrio El vidrio es de tipo autolimpiante, por lo tanto, mientras la estufa está funcionando, una capa de aire se desplaza a lo largo de la superficie del mismo, manteniendo alejadas cenizas y suciedad; no obstante, luego de algunas horas se formará una pátina grisácea que debe limpiarse cuando se apague la estufa. Que el vidrio se ensucie depende además de la calidad y cantidad de pellet utilizado.
Página 37
Limpieza de la cámara de combustión (una vez al mes) Cuando la estufa esté fría y apagada, proceda de la siguiente manera: Extraer el rascador con la puerta cerrada. Accionar 5 o 6 veces el rascador tirando hacía usted y empujando hacía la estufa para asegurar la limpieza de los tubos de intercambio de calor.
Página 38
Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.2 Fig. 6.1 Fig. 9 Fig. 10 Limpieza de la instalación de descarga Hasta adquirir una aceptable experiencia respecto de las condiciones de funcionamiento, se aconseja efectuar este mantenimiento al menos mensualmente. • desconectar el cable de alimentación eléctrica; •...
Página 39
Limpieza de final de estación Al final de la estación, cuando la estufa ya no se utiliza, se aconseja una limpieza más cuidadosa y general: • Quitar todos los pellet del depósito y de la cóclea; • Limpiar cuidadosamente brasero, soporte del brasero, cámara de combustión y contenedor de cenizas. Si se han seguido los puntos anteriores, ello comporta sólo un control del estado de la estufa.
Página 40
Mantenimiento y limpieza estufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estu- fa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certifica- das y de calidad.
Página 41
Dispositivos de seguridad controla Presostato: Motorreductor: Sensor temperatura presión del conducto de humos: termopar que mide motorreductor se detiene, humos. Se ocupa de bloquear la temperatura de los humos la estufa sigue funcionando la cóclea de carga de las mientras se mantiene el hasta que no se apaga la llama pellas en caso de que la funcionamiento o apaga la...
Página 42
Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico espe- cializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibi- do cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
Página 43
1. Llenar el depósito con el pellet 2. Controlar los cableados eléctricos y los fusibles, 1. El depósito está vacío reemplace si la resistencia está rota 3. Substituir la resistencia 2. La resistencia no llega a la temperatura 4. Se recomienda desconectar la alimentación 3.
Página 44
1. Realizar una limpieza periódica. Ver el párrafo instalación estufa en el manual de usuario. Verificar limpieza de la chimenea 2. Disminución en parámetros el nivel de carga 1. Cañón de humo con la pre- pellet sencia de tramos demasiado 3.
Página 45
1. Cargar el pellet en depósito 2. Controlar el enchufe y presencia de electrici- 3. Cargar el pellet en depósito 1. El depósito está vacío 4. Limpiar bien el brasero 2. Falta de alimentación 5. Deje que la estufa se enfríe completamente, 3.
Página 46
Vertex Life s.l a través de su sistema CENSAT. El usuario deberá exigibles. poder demostrar ante el personal del servicio autorizado Vertex Averías producidas o daños derivados de la instalación o...
Página 53
Stove Dear Customer, Cod. 001120 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
Página 54
ATTENTION: This warning sign indicates that the message to which it refers should be carefully read and understood, because failure to comply with what these notices say can cause serious damage to the stove and put the user’s safety at risk. INFORMATION: This symbol is used to highlight information which is important for proper stove operation.
Página 55
Charge pellet • Do not dump the ashes; Fuel is loaded from the upper part of the stove by opening a door. • Do not open the ash tray; Pour the pellets in the hopper. This is easier if • Be careful that children do not come near; performed in two steps: •...
Página 56
Instructions for safe and efficient use • The device can be used by children that are not • The pellet stove is not a cooking element; less than 8 years old and people with reduced • External surfaces during operation can become physical, sensory or mental capabilities, or lack very hot.
Página 57
For proper functioning and a good temperature Installation studio flats, distribution, the stove shoul be positioned in a bedrooms bathrooms location where it is able to take in the air necessary only permitted for airtight or for combustion of the pellet (about 40 m³/h closed chamber equipment with must be available), as laid down in the standard...
Página 58
Vertical pipe installation It is possible to move the smoke exit upwards. The stove is supplied with the horizontal smoke In this case, the horizontal exit must be closed and exit connection in the back side. the smoke pipes will be directed vertically until the In this case, it is necessary to install a “T”...
Página 59
Flue The following instructions have the purpose of The minimum distances to comply with from any giving instructions on installation of a good flue, chimneys or reflux zones are outlined below. however they do not replace in any way the standards in force of which a qualified builder Check the negative pressure between the flue must be aware.
Página 60
Flue connection The joint between the stove and the flue must be installed using suitable tubes (min. T200). Use is forbidden of flexible metal tubes, in cement fibre or aluminium. The slope of the smoke duct must not have horizontal sections over 2 metres and must have a minimum 3% inclination.
Página 61
Stove start up Remove any components which might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels). Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the thermostove by opening a door. Pour the pellets in the hopper. This is easier if performed in two steps: •...
Página 62
We highly recommend to turn to our Authorized Service Centre for the installation and the fi ignition of the device as it not only carries out the installation perfectly but also verifi the regular operation During the fi lighting the environment should be well ventilated since during the fi hours of operation unpleasant odours could develop due to the physical stabilizing of the paint and from the grease in the tube bundle.
Página 63
Control board Function keys 1. Temperature or power decrease 2. Temperature or power increase 3. Key On/Off 4. Receiver 5. Led alarm ALC 6. Led alarm ALF 7. Led chrono-thermostat 8. Led temperature ok 9. Led pellets loading 10. Led resistance 11.
Página 64
Stove setting change wished room temperature Join the following procedure to change the wished temperature: press the key (1) once to enter the menu and set temperature. You will read the word “Set” and the wished temperature on the display. Use the keys (2) and (3) to increase or reduce the wished value.
Página 65
Remote control (if any) Keys and main functions LCD 1 LCD 2 The remote control can be used to check the stove. The remote control offers some functions which are not available from the keyset, like the automatic programming of the switching on and off of the unit.
Página 66
TURBO This key activates or deactivates the function TURBO. Keep the key pressed for at least two seconds to activate or deactivate this function. CLOCK FUNCTION Please join the following procedure to set the clock function on the remote control: - press the symbol and the time blinking.
Página 67
Change the temperature You can change the temperature using the keys (1) and (2). The temperature range goes from a min. value of 7°C to a max. value of 40°C. Once you have chosen the wished temperature, confirm your selection pressing the key (3). temperature Set temperature Change the power...
Página 68
Function TURBO This function has been developed in the event you need to heat your room quickly, for example when you have just switched the stove on. When you choose this function, the stove will work at its max. power for a period of thirty minutes and the temperature will be automatically set at 30°C.
Página 69
• The time of the automatic switching on and off must be set when the remote control is Off; • In the event of an even very short lack of current, you will miss the set time for the automatic switching on or off. Once the power supply is back, please program the stove again using the remote control;...
Página 70
Program 2 (ON2 and OFF2) As above but with the keys ON2 and OFF2 Cancel any eventual already set timetables. Please join the following procedure to cancel any other already set timetables. This example refers to the automatic switching off of the program 1 (Off1). The procedure is the same for all plans.
Página 71
Alarms signal In the event of a working defect, the system Dep Sic fail informs the user about the type of failure This alarm is signalised by the Leds ALF and ALC occurred. The following table summarises blinking on the control board. the alarms, kind of problem and possible It indicates two different possibilities: an solution:...
Página 72
1. Lighting button 2. Fuse F4AL250V 3. Thermostat reset button 4. Environmental probe Replace the batteries of the remote control If you need to replace the batteries of the remote control, remove the back cover as shown in the picture. Replace the old batteries with the new ones respecting the polarity + and -.
Página 73
Technical Specification Mod. 6 Smoke outlet Uscita Fumi Air intake Aspirazione Aria REMARKS: - measurements are approximate and may vary based on to the aesthetics of the stove - the positions of the tubes in the rear view are indicative and tolerance of +/- 10 mm - measures with a tolerance of about 10 mm page 21 of 42...
Página 74
PARAMETER UNIT OF M. MIGNON6 / PETITE6 Heat input (min-max) 3,3 - 7 Nominal heat output (min-max) 3 - 6,2 Reduced heat output CO concentration at nominal reference (13% O ) mg/m 185,6 CO concentration at reduced reference (13% O ) mg/m 633,2 Nominal efficiency...
Página 75
Technical Specification Mod. 8 - 10 452,4 472,4 REMARKS: - measurements are approximate and may vary based on to the aesthetics of the stove - the positions of the tubes in the rear view are indicative and tolerance of +/- 10 mm - measures with a tolerance of about 10 mm page 23 of 42...
Página 76
Technical Specification Mod. 12 REMARKS: - measurements are approximate and may vary based on to the aesthetics of the stove - the positions of the tubes in the rear view are indicative and tolerance of +/- 10 mm - measures with a tolerance of about 10 mm page 24 of 42...
Página 77
Technical Specification Mod. WATT9N REMARKS: - measurements are approximate and may vary based on to the aesthetics of the stove - the positions of the tubes in the rear view are indicative and tolerance of +/- 10 mm - measures with a tolerance of about 10 mm page 25 of 42...
Página 78
MOD. 8 MOD. 10 MOD. 10 MOD. 12 UNIT OF WATT9N PARAMETER (M1) (M2) Heat input 8,24 8,87 10,1 Nominal heat output 7,48 8,02 9,05 2,64 2,64 2,64 2,64 Reduced heat output CO concentration at nominal mg/m 157,7 165,9 177,1 165,9 reference (13% O ) CO concentration at reduced...
Página 79
Maintenance and cleaning of the stove Mignon/Petite Mod. 6 Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following precautions: • be sure that all parts of the stove are cold. • be sure that the ashes are completely cold. •...
Página 80
If the glass is broken, do not attempt to light the stove. Cleaning the surfaces To clean the surfaces, use a rag dampened with water or with water and a neutral detergent. The use of aggressive detergents or thinners can damage the surfaces of the stove.
Página 81
Cleaning the clearing system Until a reasonable experience is acquired regarding the operating conditions, it is advisable to perform this maintenance on at least a monthly basis. • disconnect the power cord; • remove the T-piece cap and clean the ducts; if necessary, at least for the first time, contact qualified personnel;...
Página 82
Maintenance and cleaning of the stove Mod. 8 - 10 - 12 Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following precautions: • Be sure that all parts of the stove are cold. • Be sure that the ashes are completely cold. •...
Página 83
Cleaning of the hit fire Remove the fire shield following the instructions indicated in the pictures. (Pict. 14-15-16-17). Use a vacuum cleaner to clean the upper part from the residual ash. Once finished, install the fire shield being sure the 3 support hooks have been placed correctly. Holding hangs Pict.
Página 84
If the glass is broken, do not attempt to light the stove. Cleaning the surfaces To clean the surfaces, use a rag dampened with water or with water and a neutral detergent. The use of aggressive detergents or thinners can damage the surfaces of the stove.
Página 85
How to clean the combustion chamber (once a month) When the stove is cold, please join the following procedure: Remove the scraper while the door is closed. Continue pulling and pushing the scraper for 5 or 6 times in order to clean the pipes. Once you have cleaned the pipes, leave the scraper removed so that the removal of the indoor walls of the combustion chamber will be easier.
Página 86
Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.2 Fig. 6.1 Fig. 9 Fig. 10 dismantling several parts of the stove, have the Cleaning the clearing system fans cleaned only by our Technical Assistance Until a reasonable experience is acquired regarding Centre. the operating conditions, it is advisable to perform this maintenance on at least a monthly basis.
Página 87
Maintenance and cleaning All cleaning parts must be carried with stove com- pletely cold unplugged avoid burns thermal shock. used with certified stove does need much maintenance quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
Página 88
Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: if the Flue temperature depression in the smoke motor stops, the thermostove sensor: thermocouple that duct. It is designed to shut continues to function until measures the temperature down the pellet feed screw the flame goes out for lack of of the fumes while keeping in the event of an obstructed...
Página 89
Tampering with the safety devices is prohibited. It is only after eliminating the cau- se which gave rise to the intervention of the safety system, that it is possible to relight the stove and thus reset the automatic operation of the sensor. To understand which anomaly has occurred, consult this manual at paragraph relating to alarms which ex- plains what to do based on the alarm message the stove display.
Página 90
Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthori- zed modification to the device and the replacement of parts with other non-original. The operations marked in bold type must be carried out by specialised personnel.
Página 91
1. Fill the tank with pellets 2. Check the electrical wiring and fuses, replace if the 1. The tank is empty. resistance is broken 2. The resistance does not reach 3. Replace the resistance 4. It is recommended to unplug the power supply the temperature before: 3.
Página 92
1. Perform periodic cleaning. See paragraph stove in- stallation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total shut- down of the stove. If you repeat contact your Au- 1.
Página 93
1. Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 4. Clean the brazier 1. The pellet tank is empty 5. Let the stove cool down completely, reset the man- 2. No power ual reset and restart the stove.
Página 94
Vertex Life s.l operating hours counter. through its CENSAT system. The user must be able to Equipment in which, for its installation or operation, have used demonstrate to Vertex Life authorized service personnel the date...