Resumen de contenidos para Insta360 Go 3 Dive Case
Página 1
Dive Case 潜水壳 Instructions for Use EN · CN · DE · ES · FR · IT · JA · KO · TC...
Página 3
Instructions for Use ..........1 使用说明 ..............9 Gebrauchsanleitung ..........16 Instrucciones de uso ..........24 Instructions d'utilisation .......... 32 Istruzioni d'uso ............40 取扱説明書 ..............48 사용 안내 ..............56 使用說明 ..............64...
Página 5
English Specifications Maximum Depth 60m (197ft) Weight 100g (±3g) Dive Case x1, Thumb Screw Wrench x1, Protective Pouch x1, 1/4'' Mount Adapter x1, 1/4'' Thumb What's Included Screw x1, Anti-Fog Inserts x1 (6-Pack), Anti-slip Ring x4 , Wrist Strapx1 Names of Parts Shutter Button Buckle Power Button...
Página 6
Please read this document carefully and prepare the case properly before use. Failure to observe these instructions may cause damage to the camera, battery or other parts, for which Insta360 won't assume responsibility. Please use this product responsibly to prevent accidental damage.
Página 7
How to Use Open the Case Hold the Dive Case with the buckle ( ① ) arrow pointing to your left, as shown. Push the lock lever to the left and push the buckle up at arrow ( ② ). Unhook buckle point ( ③ ) from the case's hook.
Página 8
Attach the Anti-Fog Inserts Attach the anti-fog inserts, ensuring they are inserted as shown below. Anti-Fog Insert 1 Anti-Fog Insert 2 Rubber Seal Note: When using third-party anti-fog inserts, ensure that the size is within 28×15×1.2mm. lf the inserts are too large, they may cause water leakage and potentially damage the camera.
Página 9
Insert the Action Pod and Camera Be sure to insert in the correct direction so the camera lens is aligned with the lens space on the Dive Case. Buttons should be aligned correctly Note: • When using the camera in water, please lock the touchscreen ( ) to avoid accidental presses.
Página 10
Note: • Ensure the Dive Case is firmly closed. Be sure that the parts of the Dive Case in contact with its rubber seal are free of dirt or dust. • For the best results, keep the Dive Case lens clean. Attach the Anti-slip Ring When connecting the Dive Case to other accessories, such as the Floating Hand Grip, stick an Anti-slip Ring to the screw points.
Página 11
Maintenance ① Do not open the Dive Case while it is wet. ② After using the product in seawater, remove the camera and soak the Dive Case in freshwater for at least 60 minutes. If the Dive Case is not soaked after use in seawater, residual salt may cause water leakage.
Página 12
You agree to use this product only for proper and lawful purposes. You understand and agree that Arashi Vision Inc. (hereinafter referred to as 'Insta360') accepts no liability for any and all misuse, consequences, damages, injuries, penalties, or any other legal responsibility directly or indirectly incurred by your using this product and associated accessories.
Página 21
Bitte lies dir dieses Dokument sorgfältig durch und mache das Gehäuse vor der Verwendung entsprechend einsatzbereit. Bei Nichtbeachtung dieser Anleitung können Kamera, Akku oder andere Teile beschädigt werden, wofür Insta360 keine Haftung übernimmt. Bitte verwende dieses Produkt mit Bedacht, um versehentliche Beschädigungen zu vermeiden.
Página 22
Stürze auf festen Untergrund aus einer maximalen Höhe von 1 m geschützt. ⑦ An der Außenkante der Tauchgehäuselinse kann Kleber sichtbar sein. Das ist normal und beeinträchtigt die Wasserdichtigkeit nicht. Anleitung Öffnen des Gehäuses Halte das Tauchgehäuse so, dass der Pfeil an der Schnalle ( ① ) wie abgebildet nach links zeigt.
Página 23
Anbringen der Anti-Beschlag-Einsätze Bringe die Anti-Beschlag-Einsätze an. Achte dabei darauf, dass du sie wie unten abgebildet einsetzt. Anti-Beschlag-Einsatz 1 Anti-Beschlag-Einsatz 2 Gummidichtung Hinweis: Wenn du Anti-Beschlag-Einsätze von Drittanbietern verwendest, achte darauf, dass diese nicht größer als 28 x 15 x 1,2 mm sind. Wenn die Einsätze zu groß sind, kann dies die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen und die Kamera beschädigen.
Página 24
Einsetzen des Action Pods und der Kamera Achte dabei auf die korrekte Ausrichtung, sodass sich die Kameralinse an der Linsenaussparung des Tauchgehäuses befindet. Die Tasten müssen korrekt ausgerichtet sein Hinweis: • Wenn du die Kamera im Wasser benutzt, sperre bitte den Touchscreen ( ), um versehentliches Drücken zu vermeiden.
Página 25
Hinweis: • Vergewissere dich, dass das Tauchgehäuse fest verschlossen ist. Die Teile des Tauchgehäuses, die mit der Gummidichtung in Berührung kommen, müssen schmutz- und staubfrei sein. • Für optimale Resultate solltest du die Linse des Tauchgehäuses immer sauber halten. Anbringen des Anti-Rutsch-Rings Wenn du das Tauchgehäuse zusammen mit anderweitigem Zubehör wie z.
Página 26
Wartung ① Öffne das Tauchgehäuse nicht, solange es nass ist. ② Nachdem du das Produkt im Meer verwendet hast, nimm die Kamera heraus und weiche das Tauchgehäuse mindestens 60 Minuten lang in frischem Wasser ein. Wenn das Tauchgehäuse nach der Verwendung im Meer nicht eingeweicht wird, könnten Salzrückstände die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen.
Página 27
Produkt nur für ordnungsgemäße und rechtmäßige Zwecke einsetzt. Du nimmst zur Kenntnis und erklärst dich damit einverstanden, dass Arashi Vision Inc. (im Folgenden als "Insta360" bezeichnet) keine Haftung für jeglichen Missbrauch, Folgen, Schäden, Verletzungen, Strafen oder andere rechtliche Verantwortung übernimmt, die direkt oder indirekt durch die Verwendung dieses...
Página 28
Español Especificaciones Profundidad máxima 60 m Peso 100 g (±3 g) 1x Carcasa de Buceo, 1x Llave para tornillo de pulgar, 1x Funda protectora, 1x Adaptador de montura Qué incluye de 1/4'', 1xTornillo de pulgar de 1/4'', 1x Insertos antiniebla(paquete de 6), 4x Anillo antideslizante, 1x Correa para la muñeca Nombres de las piezas Botón del obturador...
Página 29
Por favor, lee atentamente este documento y prepara el estuche adecuadamente antes de utilizarlo. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños en la cámara, la batería u otras piezas, de los que Insta360 no se hará responsable. Utiliza este producto de forma responsable para evitar daños accidentales.
Página 30
que puedes sumergirte en el agua es de 2 metros. La Carcasa de Buceo está protegida contra caídas contra suelo desde una altura máxima de 1 metro. ⑦ El pegamento puede ser visible en el interior del borde exterior de la lente de la Carcasa de Buceo.
Página 31
Coloca los insertos antiniebla Coloca los insertos antiniebla, asegurándote de que estén insertados como se muestra a continuación. Inserto antiniebla 1 Inserto antiniebla 2 Junta de goma Nota: Cuando utilices insertos antiniebla de otros fabricantes, asegúrate de que el tamaño no supere los 28×15×1,2 .
Página 32
Inserta el Action Pod y la cámara Asegúrate de insertarlos en la dirección correcta para que la lente de la cámara esté alineada con el espacio de la lente en la Carcasa de Buceo. Los botones deben estar alineados correctamente Nota: •...
Página 33
Cierra la carcasa Para cerrar la Carcasa de Buceo, engancha la hebilla en el gancho de la carcasa y presiona firmemente hacia abajo hasta que haga clic. Nota: • Asegúrate de que la Carcasa de Buceo esté bien cerrada. Asegúrate de que las partes de la Carcasa de Buceo en contacto con su junta de goma están libres de suciedad o polvo.
Página 34
Conectar con empuñadura flotante o adaptador de montaje de 1/4'' Conecta la Carcasa de Buceo a la empuñadura flotante o al adaptador de montaje de 1/4'' y fíjalo con un tornillo de mariposa de 1/4''. Mantenimiento ① No abras la Carcasa de Buceo mientras esté mojada. ②...
Página 35
Antes de cada uso, asegúrate de que tus accesorios funcionan correctamente. Si hay algún daño o irregularidad, deja de usarlos inmediatamente. En el ámbito de las leyes y reglamentos estatales, Insta360 se reserva el derecho de explicación final y revisión para el compromiso.
Página 36
Français Caractéristiques Profondeur maximale 60 m Poids 100 g (±3 g) 1x Boîtier de plongée, 1x clé à vis à oreilles, 1x pochette de protection, 1x adaptateur de montage Dans la boîte : 1/4 '', 1x vis à oreilles 1/4 '', 1x pack de 6 inserts anti-buée, 4x anneaux anti-dérapants, 1x Dragonne Noms des pièces Déclencheur...
Página 37
Veuillez lire attentivement ce document et préparer correctement le boîtier avant utilisation. Le non-respect de ces instructions peut endommager la caméra, la batterie ou d'autres pièces, pour lesquelles Insta360 ne prendra pas la responsabilité. Veuillez utiliser ce produit de manière responsable pour éviter tout dommage accidentel.
Página 38
de plongée est protégé contre les chutes sur un sol dur à partir d'une hauteur maximale de 1 mètre. ⑦ De la colle peut être visible à l'intérieur du bord extérieur de la lentille du boîtier de plongée. Ceci est normal et n'affectera pas les performances d'étanchéité. Guide d'utilisation Ouvrez le boîtier Tenez le boîtier de plongée avec la flèche de la boucle ( ①...
Página 39
Fixez les inserts anti-buée Fixez les inserts anti-buée en vous assurant qu'ils sont insérés comme indiqué ci- dessous. Insert anti-buée 1 Insert anti-buée 2 Joint en caoutchouc Note : Lorsque vous utilisez des inserts antibuée tiers, assurez-vous que la taille est inférieure à...
Página 40
Insérez l'Action Pod et la caméra Assurez-vous d'insérer dans la bonne direction afin que l'objectif de la caméra soit aligné avec l'espace de l'objectif sur le boîtier de plongée. Les boutons doivent être alignés correctement Note : • Lors de l'utilisation de la caméra dans l'eau, verrouillez l'écran tactile ( ) pour éviter les pressions accidentelles.
Página 41
Fermez le boîtier Pour fermer le boîtier de plongée, attachez la boucle sur la boucle du boîtier et appuyez fermement jusqu'à ce qu'elle clique. Note : • Assurez-vous que le boîtier de plongée est bien fermé. Assurez-vous que les parties du boîtier de plongée en contact avec son joint en caoutchouc sont exemptes de saleté...
Página 42
Utiliser une poignée flottante ou un adaptateur de montage 1/4'' Connectez le boîtier de plongée à la poignée flottante ou à l'adaptateur de montage 1/4'' et fixez-le avec une vis à oreilles 1/4''. Entretien ① Ne pas ouvrir le boîtier de plongée lorsqu'il est mouillé. ②...
Página 43
S'il y a des dommages ou des irrégularités, arrêtez de les utiliser immédiatement. Dans le cadre des lois et règlements de l'État, Insta360 se réserve le droit d'explication finale et de révision de l'engagement.
Página 44
Italiano Specifiche Profondità massima Peso 100g (±3g) 1x Case Subacqueo, 1x Chiave per viti a testa zigrinata, 1x Custodia protettiva, 1x Adattatore da Cosa è incluso 1/4'', 1x Vite a testa zigrinata da 1/4'', 1x Inserti anti- condensa Confezione da 6, 4x Anello antiscivolo, 1x Cinturino Nomi dei componenti Pulsante Otturatore...
Página 45
Leggi attentamente queste istruzioni e inserisci la custodia prima di iniziare a utilizzare la videocamera. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni alla videocamera, alla batteria o ad altre parti, per i quali Insta360 non si assume alcuna responsabilità. Assicurati di utilizzare questo prodotto in modo responsabile per prevenire danni accidentali.
Página 46
Modalità d'Uso Apri il Case Sorreggi il Case Subacqueo con la fibbia ( ① ) rivolta verso sinistra, come mostrato. Spingi la leva di blocco verso sinistra e premi la fibbia verso l'alto in corrispondenza della freccia ( ② ). Sgancia il punto della fibbia ( ③ ) dal gancio del Case. Una volta che la fibbia è...
Página 47
Attacca gli inserti anti-condensa Assicurati che gli inserti anti-condensa siano inseriti come mostrato di seguito. Inserti Anti-Condensa1 Inserti Anti-Condensa2 Guarnizione in gomma Nota: Quando utilizzi inserti anti-condensa di terzi, assicurati che la dimensione sia entro i 28×15×1.2mm. Se gli inserti sono troppo grandi, possono causare entrate d'acqua e danneggiare la videocamera.
Página 48
Inserisci l'Action Pod e la Videocamera Assicurati di inserirlo nella direzione corretta in modo che l'obiettivo della videocamera sia allineato perfettamente con il copriobiettivo del Case Subacqueo. Assicurati che i pulsanti siano allineati correttamente Nota: • Quando utilizzi la videocamera in acqua, disattiva il touchscreen ( ) per evitare comandi accidentali.
Página 49
Chiudi il Case Per chiudere il Case subacqueo, aggancia la fibbia al gancio della custodia e spingi fermamente verso il basso fino a quando non scatta. Nota: - Assicurati che il Case Subacqueo sia ben chiuso. Assicurati che le parti del Case subacqueo a contatto con la guarnizione di gomma siano pulite.
Página 50
Monta l'impugnatura galleggiante con l'adattatore da 1/4". Monta il Case Subacqueo all'impugnatura galleggiante o all'adattatore da 1/4'' e fissalo con una vite a testa zigrinata da 1/4''. Manutenzione ① Non aprire il Case Subacqueo se ancora bagnato. ② Dopo aver effettuato le tue riprese marine, rimuovi la videocamera e immergi il Case Subacqueo in acqua dolce per almeno 60 minuti.
Página 51
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente. In caso di danni o irregolarità, interrompere immediatamente l'uso. Nel rispetto delle leggi e dei regolamenti applicabili, Insta360 si riserva il diritto di fornire spiegazioni e di revisione finale. Assistenza post-vendita Il periodo di garanzia del prodotto allegato è...
Página 60
한국어 제품 사양 최대 방수 깊이 무게 100g ( ± 3g) 다이브 케이스 x1, 엄지 나사 렌치 x1, 보호 파우치 x1, 구성품 1/4'' 마운트 어댑터 x1, 1/4'' 엄지 나사 x1, 김서림 방지 필름 x1 (6 팩 ), 미끄럼 방지 링 x4,손목 스트랩 x1 부품명...
Página 61
① 사용 전 해당 문서를 자세히 읽고 케이스를 알맞게 보관하세요 . 주의사항에 대해 숙지 하지 않을 시 카메라 , 배터리 또는 부품에 손상이 발생할 수 있으며 , 이에 대한 책임은 Insta360 측에서 부담하지 않습니다 . 우발적인 손상을 방지하기 위해 주의사항에 유의 하여 사용하시길 바랍니다 .
Página 62
사용법 케이스를 오픈하십시오 . 이미지와 같이 버클 ( ① ) 화살표가 왼쪽을 가리키도록 다이브 케이스를 잡으십시오 . 잠금 레버를 왼쪽으로 밀고 , 버클을 화살표 방향에 따라 위로 미십시오 ( ② ). 케이스 후크로부터 버클 포인트 ( ③ ) 를 해제하십시오 . 버클이 해제된 후 다이브 케이스 ( ④ ) 를 여십시오 .
Página 63
김서림 방지 필름을 장착하십시오 . 김서림 방지 필름을 아래와 같이 삽입하십시오 . 김서림 방지 필름 1 김서림 방지 필름 2 고무씰 주의사항 : 타사 김서림 방지 필름을 사용할 경우 28 × 15 × 1.2mm 이내인지 확인하십시오 . 필름 사 이즈가 너무 크면 누수가 발생하여 카메라가 손상될 수 있습니다 .
Página 64
액션팟과 카메라를 장착하십시오 , 카메라 렌즈가 다이브 케이스 속 렌즈 공간과 일치하도록 정확하게 삽입하셔야 합니다 . 버튼이 올바르게 배치되 었는지 확인하십시오 . 주의사항 : • 수중에서 카메라를 사용할 시 실수로 터치스크린 ( ) 을 누르지 않도록 잠그십시오 . • 카메라 장착 시 렌즈가 긁히지 않도록 유의하십시오 .
Página 65
케이스를 잠그십시오 . 다이브 케이스를 잠글 때 버클을 케이스 후크에 건 후 , 딸깍 소리가 날 때까지 꾹 누르십 시오 . 주의사항 : • 다이브 케이스가 잘 잠가졌는지 꼭 확인하십시오 . 다이브 케이스 고무씰 접촉부에 먼지 나 이물질이 없는지 확인하십시오 . •...
Página 66
플로팅 핸드 그립 또는 1/4'' 마운트 어댑터에 연결하십시오 . 다이브 케이스를 플로팅 핸드 그립 또는 1/4'' 마운트 어댑터에 연결한 후 1/4'' 엄지 나사로 고정하십시오 . 보관 및 유지 ① 젖은 상태에서는 다이브 케이스를 열지 마십시오 . ② 바닷물에서 제품을 사용한 후에는 카메라를 분리하고 다이브 케이스를 깨끗한 물에 60 분...
Página 67
당 제품을 사용하여 직간접적으로 발생한 모든 오용 , 결과 , 파손 , 부상 , 처벌 또는 기타 법 적 책임에 대해 Arashi Vision Inc. ( 이하 'Insta360' 이라고 칭함 ) 는 책임을 지지 않는다 는 점을 이해하고 동의합니다 . 제품 사용 전 , 모든 액세서리가 정확히 작동하는지 확인하십...