Descargar Imprimir esta página
Makita EY2650H Instrucciones De Manejo Originales
Ocultar thumbs Ver también para EY2650H:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 132

Enlaces rápidos

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
WARNING:
Read this instruction manual carefully before putting the Telescopic Petrol Pole Saw into operation and strictly observe the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'élagueuse thermique à perche télescopique et respectez strictement les
consignes de sécurité !
Conservez ce mode d'emploi pour vous y reporter ultérieurement.
WARNUNG:
Lesen Sie vor Verwendung des Benzin-Hochentasters diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die
Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione la sega per potatura a benzina con asta telescopica e
rispettare rigorosamente le normative sulla sicurezza.
Conservare le istruzioni per l'uso per farvi riferimento in futuro.
WAARSCHUWING:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de telescopische benzinestoksnoeizaag in gebruik neemt en houdt u te allen tijde
aan de veiligheidsinstructies!
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze in de toekomst te kunnen raadplegen.
ADVERTENCIA:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la sierra de extensión telescópica a gasolina y cumpla estrictamente la
normativa de seguridad.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas.
AVISO:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o Podador Telescópico a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde o manual de instruções para referência futura.
ADVARSEL:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den teleskopiske benzindrevne stangsav og overhold
sikkerhedsregulativerne til mindste detalje!
Gem brugsanvisningen, så du har den til fremtidig brug.
UYARI:
EY2650H

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita EY2650H

  • Página 1 Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o Podador Telescópico a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança! Guarde o manual de instruções para referência futura. ADVARSEL: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den teleskopiske benzindrevne stangsav og overhold sikkerhedsregulativerne til mindste detalje! Gem brugsanvisningen, så du har den til fremtidig brug. UYARI: EY2650H...
  • Página 2 English (Original instructions) Thank you very much for purchasing the MAKITA Telescopic Petrol Pole Saw. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the MAKITA Telescopic Petrol Pole Symbols .................2 Saw which is the result of a long development programme and many years of Safety instructions ............3...
  • Página 3 SAFETY INSTRUCTIONS General instructions - To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. - It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced with equipment.
  • Página 4 Work area safety Danger: Keep the pole saw at least 15 m away from electric lines and communication cables (including any branches contacting them). Touching or approaching high-voltage lines with the pole saw can result in death or serious injury. Watch power lines and electrical fences around the work area before starting operation.
  • Página 5 - If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask Makita authorized service center for the inspection and repair.
  • Página 6 - Pay attention to the environment. Avoid unnecessary throttle operation for less pollution and noise emissions. Adjust the carburetor correctly. - During or after operation, do not put the hot equipment onto dry grass or combustible materials. - Do not hold your right hand above shoulder height. - During operation, never hit the saw chain against hard obstacles such stones and nails.
  • Página 7 The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is to be done by an Authorized Service Center. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA.
  • Página 8 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita Machine(s): Designation of Machine: Telescopic Petrol Pole Saw Model No./ Type: EY2650H are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC...
  • Página 9 (inch) Saw chain 91VXL-39E Chain pitch inch Chain gauge mm (inch) Number of sprocket teeth Chain oil Makita genuine chain oil Chain oil pump Plunger pump (Self lubricating type) (Shaft in hv eq m/s² shortest position) Right grip (Shaft in...
  • Página 10 DESIGNATION OF PARTS EY2650H DESIGNATION OF PARTS Saw chain Guide bar Oil tank Oil tank cap Bar holder Gear case Knob Telescopic shaft Front grip Throttle lever Lock-off lever Rear grip Control cable Exhaust pipe Oil cap Starter knob Air cleaner...
  • Página 11 ASSEMBLY AND ADJUSTMENT WARNING: Before assembling, adjusting or checking, switch off the engine and remove the spark plug cap. Always wear protective gloves when handling saw chain. Wait until the saw chain cools down before assembling, adjusting or checking. The saw chain become very hot during the operation, and may cause burn.
  • Página 12 Assembling saw chain and guide bar CAUTION: Make sure that the saw chain, guide bar and sprocket match each other in gauge and pitch. Assemble the saw chain and guide bar as the following steps. 1. Loosen the nut (A) and remove the bar holder (B). 2.
  • Página 13 Filling the chain oil tank The saw chain must be lubricated with chain oil during operation. securely. Use Makita genuine chain oil only. NOTICE: Never use waste oil. It may damage the oil pump. materials may damage the oil feed system.
  • Página 14 Adjusting the length of pole saw Adjust the length of the pole saw as follows: Turn the knob (A) counterclockwise. Adjust the length of the pole. Turn the knob clockwise to fasten the gear head. Shoulder strap Adjusting the shoulder strap Adjust the strap to the suitable length for your operation.
  • Página 15 BEFORE START OF OPERATION - Perform the following procedure, with the engine cooled down. - Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Página 16 Note Do not replace oil with the engine in a tilted position. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” - If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine.
  • Página 17 POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP CAUTION: Observe the applicable accident prevention regulations! NOTICE: Remove the guide bar cover before starting the engine. STARTING Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the equipment on a clean piece of ground taking care that the attachment does not come into contact with the ground or any other objects.
  • Página 18 Caution during operation: If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000 min or more. Never operate the engine at a higher speed than required and at an approximate speed of 6,000 - 8,500 min B: Startup after warm-up operation Push the primer pump repeatedly.
  • Página 19 OPERATION Standing position Stand on stable surface. Make the angle of the pole saw become 60° against the horizontal ground. Always keep escape route in case a cut branch falls towards the operator. Method Start the engine, and pull the throttle until the saw chain reaches its full speed.
  • Página 20 If the groove is worn, bent, cracked or deformed, replace the guide bar. Inspecting the saw chain When you feel the saw chain is worn, deformed, cracked or you need more effort for the cutting, replace it or ask Makita authorized service center to sharpen it. Lubricating moving parts...
  • Página 21 Alternative draining method Collect oil in container. (F) with new External mark oil. (upper limit) If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark Internal stepped (lower limit) section (upper limit) Internal stepped section (lower limit) POINTS ON OIL - Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch.
  • Página 22 CLEANING OF AIR CLEANER DANGER: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of cleaning and inspection: Daily (every 10 operating hours) - Turn the choke lever (D) to the full close side, and keep the carburetor off from dust or dirt. (G). - Remove the air cleaner cover (A) by pulling its bottom side. - Remove the elements (B) (F) and tap them to remove dirt.
  • Página 23 CLEANING OF FUEL FILTER WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of cleaning and inspection: Monthly (every 50 operating hours) Suction head in the fuel tank below: (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Página 24 Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in MAKITA authorized service center. Sharpening criteria: - All cutter length (A) must be equal. Cutters of different length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break.
  • Página 25 STORAGE When the machine is kept out of operation for a long time, perform the followings: - Drain up fuel from the fuel tank and carburetor according to the following procedure: 1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely. If there is any foreign matter remaining in the fuel tank, remove it completely.
  • Página 26 Operating time Before After Daily Shutdown/ 200h Item operation lubrication (10h) rest Whole unit Visually inspect Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Inspect Fuel tank Drain fuel Throttle control Check function Stop switch Check function Idle speed Inspect/adjust Air cleaner Clean...
  • Página 27 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Página 28 Page MAKITA. Nous sommes ravis de vous recommander l’élagueuse thermique Symboles ..............28 à perche télescopique de MAKITA, résultat d’un long programme de Consignes de sécurité ..........29 développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances. Veuillez lire ce livret qui explique en détail les nombreuses caractéristiques Caractéristiques techniques ........35...
  • Página 29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales avec le fonctionnement de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. - Il est recommandé de prêter l’appareil uniquement aux personnes ayant déjà utilisé...
  • Página 30 Sécurité de la zone de travail Danger : électriques et des câbles de communication (y compris des branches susceptibles d’entrer en contact avec ceux-ci). Le contact ou la proximité de lignes haute tension avec l’élagueuse à perche peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Página 31 En cas de dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé Makita d’examiner et de réparer l’outil. - Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter d’engrenage devient chaud...
  • Página 32 - Lorsque vous vous éloignez de l’appareil, même pendant un court instant, coupez toujours le moteur. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance avec le moteur allumé car il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer des accidents graves. - Respectez l’environnement.
  • Página 33 L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur se limite aux activités décrites dans le mode d’emploi. Toute autre tâche doit être réalisée par un centre d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA.
  • Página 34 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Élagueuse thermique à perche télescopique N° de modèle/Type : EY2650H sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes :...
  • Página 35 Pas de chaîne pouce Jauge de chaîne mm (pouces) Nombre de dents sur la roue de chaîne Huile de chaîne Huile de chaîne Makita d’origine Pompe à huile de chaîne (arbre en position hv eq m/s² la plus courte) Poignée droite...
  • Página 36 NOMENCLATURE DES PIÈCES EY2650H NOMENCLATURE DES PIÈCES Chaîne Guide-chaîne Réservoir d’huile Bouchon du réservoir d’huile Support de chaîne Carter d’engrenage Bouton Arbre télescopique Poignée avant Levier d’accélérateur Levier de verrouillage Poignée arrière Câble de contrôle Pot d’échappement Tuyau d’échappement Bouchon d’huile Bouton de démarreur...
  • Página 37 ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne. fonctionnement et peut provoquer des brûlures. Assemblage de l’arbre et du carter d’embrayage Assemblez l’arbre avec la poignée arrière et le bloc-moteur comme suit : Insérez l’arbre dans la poignée arrière (A).
  • Página 38 Assemblage de la chaîne et du guide-chaîne ATTENTION : Assurez-vous que la chaîne, le guide-chaîne et la roue de chaîne s’insèrent ensemble dans la jauge et le pas. Pour assembler la chaîne et le guide-chaîne, procédez comme suit : 1. Desserrez l’écrou (A) et retirez le support de chaîne (B). 2.
  • Página 39 Avant utilisation, remplissez le réservoir d’huile de chaîne. Après avoir versé l’huile, serrez à fond le bouchon du réservoir d’huile. Utilisez uniquement de l’huile de chaîne Makita d’origine. NOTE : N’utilisez jamais d’huile usagée. Vous risqueriez d’endommager la pompe à...
  • Página 40 Réglage de la longueur de l’élagueuse à perche Pour régler la longueur de l’élagueuse à perche, procédez comme suit : Tournez le bouton (A) dans le sens antihoraire. Réglez la longueur de la perche. Tournez le bouton dans le sens horaire pour serrez la tête d’engrenage. Bandoulière Réglage de la bandoulière Réglez la bandoulière selon la longueur adaptée pour le travail à...
  • Página 41 AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur - Lorsque le moteur est froid, procédez comme suit. limites supérieure et inférieure du tuyau d’huile (Fig. 2). limite supérieure. retirer le bouchon d’huile. Toutefois, si le tuyau d’huile devient extrêmement encrassé, vous risquez d’avoir une mauvaise visibilité et de - À...
  • Página 42 Remarque Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. Si le moteur est incliné lors du remplissage d’huile, le réservoir risque d’être trop rempli et de provoquer la contamination de l’huile et/ou de la fumée blanche. Point n°2 lors de la vidange d’huile : « En cas de débordement d’huile » - Si de l’huile se répand entre le réservoir de carburant et le bloc principal du moteur, elle risque d’être aspirée dans le port d’entrée de l’air de refroidissement, contaminant le moteur.
  • Página 43 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA PROCÉDURE D’ARRÊT ATTENTION : Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents ! NOTE : Retirez le couvercle du guide-chaîne avant de démarrer le moteur. DÉMARRAGE Éloignez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez procédé au ravitaillement en carburant. Déposez l’appareil à un endroit propre, en veillant à...
  • Página 44 Mise en garde durant le fonctionnement : Si le levier d’accélérateur est complètement ouvert lors d’un fonctionnement à vide, la rotation du moteur augmente à plus de 10 000 min . Ne faites jamais tourner le moteur à une vitesse plus élevée que nécessaire, ou à une vitesse de 6 000 à 8 500 min environ.
  • Página 45 FONCTIONNEMENT Position debout Tenez-vous sur une surface stable. Positionnez l’élagueuse à perche selon un angle de 60° par rapport au sol horizontal. tombent plus facilement. Prévoyez toujours une zone de repli au cas où une branche coupée venait à tomber vers vous. Méthode Démarrez le moteur et accélérez jusqu’à...
  • Página 46 Examen de la chaîne nécessite davantage d’effort lors de la coupe, remplacez-la ou demandez à un centre d’entretien agréé Makita de l’affûter. Graissage des pièces mobiles NOTE : Respectez les instructions relatives à la fréquence et la quantité de pourrait endommager les pièces mobiles.
  • Página 47 Autre méthode de vidange d’huile et purgez l’huile. Recueillez l’huile dans un récipient. 5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec Repère externe de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure (F). (limite supérieure) ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Si vous ne serrez pas correctement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
  • Página 48 NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DANGER : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : Tous les jours (toutes les 10 heures d’utilisation) - Tournez le levier d’étrangleur (D) vers le côté complètement fermé et éloignez le carburateur de toute poussière ou saleté. (G).
  • Página 49 NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : Tous les mois (toutes les 50 heures d’utilisation) Crépine d’aspiration dans le réservoir de carburant (A). Pour ce faire, procédez comme suit : (1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant, purgez le carburant pour vider le réservoir.
  • Página 50 Affûtez la chaîne souvent, en ne retirant qu’une faible quantité de matériau généralement. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un centre d’entretien agréé MAKITA. Critères d’affûtage : - La longueur de toutes les arêtes (A) doit être identique. La chaîne ne tournera pas en douceur et elle risque de se casser si les arêtes sont de...
  • Página 51 ENTREPOSAGE Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, effectuez les opérations suivantes : - Pour vidanger le réservoir de carburant et le carburateur, procédez comme suit : 1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant et vidangez entièrement le carburant.
  • Página 52 Durée de fonctionnement Avant Après Tous les 25 h 50 h 200 h Arrêt/repos utilisation jours (10 h) Élément Examiner Appareil complet visuellement Inspecter Huile moteur Remplacer Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Inspecter Réservoir de carburant Vidanger le carburant Commande d’accélération fonctionnement Interrupteur d’arrêt...
  • Página 53 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé ou un revendeur local. Problème Cause probable (dysfonctionnement) Solution Oubli d’activation de la pompe d’amorçage. Appuyez 7 à 10 fois. Tirage lent de la corde du démarreur. Tirez plus fort. Panne de carburant.
  • Página 54 Deutsch (Originalanweisungen) Inhaltsverzeichnis Seite Hochentasters von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen den Symbole...............54 Sicherheitshinweise .............55 sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen. Technische Daten ............61 Bezeichnung der Bauteile..........62 verschiedenen Punkten, in denen die herausragende Leistungsfähigkeit dieses Montage und Einstellungen .........63...
  • Página 55 SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise - Der Benutzer muss diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Werkzeugs vertraut zu machen. Nur so ist eine Werkzeug sich und andere gefährden. - Es wird empfohlen, das Werkzeug nur an Personen auszuhändigen, die bereits Erfahrung mit einem solchen Werkzeug haben.
  • Página 56 Sicherheit am Arbeitsplatz Gefahr: Halten Sie den Hochentaster mindestens 15 m fern von Elektroleitungen und Kommunikationskabeln (und zu Ästen, die diese Hochspannungsleitungen mit dem Hochentaster kann es zu schweren oder Stromversorgungsleitungen und Elektrozäune im Arbeitsbereich. - Betreiben Sie den Hochentaster nur bei guten Sichtverhältnissen und unter Tageslicht.
  • Página 57 Bedienelemente und Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. Getriebegehäuse. - Schalten Sie immer den Motor aus, wenn Sie das Werkzeug, auch nur kurzzeitig, unbeaufsichtigt lassen.
  • Página 58 Gashebels, damit Umweltbelastung und Geräuschentwicklung so gering wie - Legen Sie das erhitzte Werkzeug während oder nach den Arbeiten nicht auf trockenem Gras oder brennbaren Materialien ab. - Achten Sie während der Arbeiten darauf, dass die Sägekette nicht auf harte Gegenstände wie z. B. Steine oder Nägel trifft. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Äste in der Nähe von Mauern, Drahtzäunen o.
  • Página 59 - Halten Sie die Sägekette scharf. Wenn die Sägekette stumpf geworden ist und keine ausreichende Sägeleistung mehr erbringt, lassen Sie die Kette in Ihrem autorisierten Makita Servicecenter schärfen, oder tauschen Sie die Kette gegen eine neue Kette aus. - Nehmen Sie keine Wartungs- und Reparaturarbeiten vor, die nicht in dieser derartiger Arbeiten an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter.
  • Página 60 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin-Hochentaster Nummer/Typ des Modells: EY2650H in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG EN/ISO11680 Die technische Dokumentation erfolgt durch: Makita International Europe Ltd., Technical Department,...
  • Página 61 TECHNISCHE DATEN Modell EY2650H Abmessungen: L x B x H 2.720-3.920 x 223 x 240 Gewicht Volumen Kraftstofftank Motor-Hubraum 25,4 Max. Kettendrehzahl 21,0 Maximale Motorleistung 0,77 kW bei 7.000 min Motordrehzahl bei empfohlener max. Wellendrehzahl 10.000 Leerlaufdrehzahl 3.000 Drehzahl Kupplungseingriff 4.400...
  • Página 62 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE EY2650H BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Sägekette Öltank Öltankdeckel Schienenhalter Getriebegehäuse Knauf Teleskopschaft Vorderer Griff Gashebel Entsperrungshebel Hinterer Griff Gaszug Auspuffschalldämpfer Abgasleitung Öldeckel Startergriff Kraftstoff-Tankdeckel Kraftstofftank...
  • Página 63 MONTAGE UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Einstellungen am Werkzeug vornehmen. Tragen Sie beim Umgang mit der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Montage von Schaft und Kupplungsgehäuse Motorblock: (A). (B) und entfernen Sie die Mittelschraube (C) am Kupplungsgehäuse. Setzen Sie den Schaft in das Kupplungsgehäuse ein. Falls er sich nur schwer vollständig einsetzen lässt, drehen Sie die Kerbverzahnung (D) ein wenig.
  • Página 64 Anbringen von Sägekette und Führungsschiene ACHTUNG: befestigen: (A) und entfernen Sie den Schienenhalter (B). 2. Drehen Sie die Spannschraube (C) gegen den Uhrzeigersinn bis die Spannmutter (D) HINWEIS: Drehen Sie die Spannschraube nicht zu weit gegen den Uhrzeigersinn, sonst 3. Legen Sie die Sägekette (E) (F) ein.
  • Página 65 Einstellen der Kettenspannung ACHTUNG: Halten Sie die geeignete Kettenspannung ein. Eine zu lockere Kette kann gespannten Kette kann es zu Beschädigungen an der Sägekette und an der Während des Betriebs dehnt sich die Sägekette und wird locker. Stellen Sie (A) durch eine halbe Umdrehung. Halten Sie die Schiene mit der Spitze nach oben.
  • Página 66 Einstellen der Länge des Hochentasters Drehen Sie den Knauf (A) entgegen des Uhrzeigersinns. Stellen Sie die Länge des Hochentasters ein. Drehen Sie den Knauf im Uhrzeigersinn, um den Aufsatz zu befestigen. Schultergurt Anpassen des Schultergurts Abtrennung (A) an beiden Seiten und trennen Sie das Werkzeug.
  • Página 67 VOR DEM BETRIEB Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl unteren Grenzmarkierungen der Ölleitung sehen (Abb. 2). (Abb. 3). abzunehmen. Wenn die Ölleitung jedoch stark verschmutzt ist, kann die Transparenz verloren gehen, und der Ölstand muss am gestuften Falls das Öl seine Farbe geändert oder sich mit Schmutz vermischt hat, ersetzen Sie es durch neues Öl. (Weitere Informationen zum Intervall Empfohlenes Öl: Ölmenge: ca.
  • Página 68 Hinweis Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ verunreinigt wird. Vergewissern Sie sich, dass Sie vor dem Start des Betriebs alles ausgelaufene Öl abgewischt haben. BETANKEN Umgang mit Kraftstoff anhält, suchen Sie einen Arzt auf. Aufbewahrungszeitraum von Kraftstoff Falls kein spezieller Kanister verwendet wird, oder falls der Kanister nicht verschlossen wird, kann der Kraftstoff innerhalb eines Tages zerfallen.
  • Página 69 WICHTIGE BETRIEBSSCHRITTE UND STOPPEN DES WERKZEUGS ACHTUNG: HINWEIS: STARTEN Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Auftankens weg. Legen Sie das Werkzeug auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass der Aufsatz nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommt. A: Kaltstart Legen Sie das Werkzeug auf einer ebenen Fläche ab.
  • Página 70 Vorsichtsmaßnahmen bei Betrieb: oder mehr. Betreiben Sie den B: Anlaufen nach dem Aufwärmbetrieb Betätigen Sie mehrmals die Anlasseinspritzpumpe. Halten Sie den Gashebel in der Leerlaufposition. Manchmal, zum Beispiel im Winter, lässt sich der GESCHLOSSEN Motor schwer starten Betätigen Sie beim Starten des Motors den Choke-Hebel wie folgt: Hebel auf die Position GESCHLOSSEN.
  • Página 71 BETRIEB Standposition dem waagerechten Boden sollte 60° betragen. Halten Sie immer einen Fluchtweg frei, falls ein gesägter Ast in Richtung des Bedieners fällt. Methode Starten Sie den Motor und ziehen Sie den Gashebel, bis die Sägekette ihre volle Drehzahl erreicht hat. Druck auf das Werkzeug aus.
  • Página 72 Wenn Sie der Ansicht sind, dass die Sägekette abgenutzt oder deformiert ist oder Risse aufweist, oder wenn der Kraftaufwand beim Sägen steigt, ziehen Sie eine neue Kette auf oder lassen Sie die Kette in Ihrem autorisierten Makita Servicecenter schärfen. Schmieren beweglicher Teile HINWEIS: Teile beschädigt werden.
  • Página 73 Alternative Ablassmethode Nehmen Sie den Öldeckel ab, neigen Sie das Werkzeug in Richtung Sammeln Sie das Öl in einem Behälter. bis zur oberen Grenzmarkierung (F) auf. (obere Grenze) Ist der Öldeckel nicht fest gesichert, kann Öl auslaufen. Innen gestufter Markierung Bereich (obere (untere Grenze)
  • Página 74 REINIGEN DES LUFTFILTERS GEFAHR: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN Reinigungs- und Inspektionsintervall: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) - Drehen Sie den Choke-Hebel (D) vollständig zu, und halten Sie den Vergaser fern von Staub und Schmutz. (G). (A) ab, indem Sie seine Unterseite ziehen.
  • Página 75 REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS WARNUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN Reinigungs- und Inspektionsintervall: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Ansaugkopf im Kraftstofftank (1) Nehmen Sie den Kraftstoff-Tankdeckel ab und lassen Sie den Kraftstoff Entfernen Sie diese, falls vorhanden. und Bestimmungen entsorgt werden. Filter aus. (B) ein und befestigen Sie ihn mit der Schlauchklemme (C) Boden des Kraftstofftanks.
  • Página 76 - die Schnittkante sichtbar beschädigt ist, - die Säge im Holz einseitig nach links oder rechts verläuft. Die Ursache einseitigen Beschädigung. Lassen Sie nach mehrmaligem Schärfen die Sägekette in einem von MAKITA autorisierten Servicecenter nachschärfen. Schärfkriterien: (A) muss gleich sein. Verschieden hohe - Die Spandicke wird durch den Abstand zwischen dem Tiefenanschlag (runde Nase) und der Schnittkante (B) bestimmt.
  • Página 77 AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Denken Sie beim Ablassen von Kraftstoff daran, den Motor anzuhalten und Schritte durch: - Gehen Sie zum Ablassen des Kraftstoffs aus dem Tank wie folgt vor: 1) Entfernen Sie den Kraftstoff-Tankdeckel und lassen Sie den Kraftstoff und leiten Sie den Kraftstoff in den Kraftstofftank ab. 4) Setzen Sie den Filter wieder in den Kraftstofftank ein, und ziehen Sie den Kraftstoff ablassen Tankdeckel sicher fest.
  • Página 78 Betriebsdauer Nach Täglich Abschalten/ 25 h 50 h 200 h Position Betrieb Schmierung (10 h) Ruhe Gesamtes Werkzeug Inspizieren Ersetzen Festziehen von Bauteilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Gashebel Stoppschalter Leerlaufdrehzahl Inspizieren/Einstellen Reinigen Inspizieren Reinigen/Inspizieren Inspizieren Ersetzen Reinigen/Ersetzen Ventilspiel (Einlass- und Inspizieren/Einstellen Auslassventil)
  • Página 79 FEHLERBEHEBUNG Servicecenter oder einen Händler vor Ort. Anomalität Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe Anlasseinspritzpumpe nicht betätigt. Starterseil wird zu langsam gezogen. Kraftstoffmangel. Reinigen Sie ihn. Überalterter Kraftstoff. Überalterter Kraftstoff erschwert den Startvorgang. Ersetzen Sie den Kraftstoff durch neuen. (Empfohlenes Austauschintervall: 1 Monat) Stellen Sie den Gashebel von mittlerer Drehzahl auf hohe Drehzahl ein und ziehen Sie den Startergriff, bis der Motor startet.
  • Página 80 Pagina telescopica MAKITA. Siamo lieti di consigliare la sega per potatura a benzina Simboli .................80 con asta telescopica MAKITA, risultato di un lungo programma di sviluppo e di Istruzioni di sicurezza ..........81 molti anni di esperienza e conoscenza. Vi invitiamo a leggere le varie sezioni del presente opuscolo per comprendere Dati tecnici ..............87...
  • Página 81 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali - Per garantire il corretto funzionamento, leggere le presenti istruzioni per l’uso per acquisire dimestichezza con l’apparecchio. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. - Si consiglia di concedere in prestito l’apparecchio solo a persone che si siano rivelate esperte nell’uso dell’apparecchio.
  • Página 82 Sicurezza dell’area di lavoro Pericolo: Mantenere la sega per potatura a una distanza di almeno 15 m dalle linee elettriche e dai cavi di comunicazione (compresi i rami a contatto con tali linee). Il contatto della sega per potatura con linee ad alta tensione può...
  • Página 83 In caso di danni o dubbi, richiedere l’ispezione e la riparazione presso un centro di assistenza autorizzato Makita. - Non toccare la scatola degli ingranaggi. La scatola degli ingranaggi si surriscalda durante il funzionamento.
  • Página 84 - Prestare attenzione all’ambiente. Evitare di azionare inutilmente Regolare correttamente il carburatore. - Durante o dopo l’uso, non appoggiare l’utensile caldo sull’erba secca o altri materiali combustibili. - Non posizionare la mano destra a un’altezza superiore a quella delle spalle. - Durante l’uso, non colpire con la catena della sega oggetti rigidi quali pietre e chiodi.
  • Página 85 - Non tentare di eseguire operazioni di manutenzione o riparazione diverse da quelle descritte nelle istruzioni per l’uso. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato Makita per tali operazioni. - Pulire regolarmente l’utensile e controllare che tutte le viti e i dadi siano correttamente serrati.
  • Página 86 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Sega per potatura a benzina con asta telescopica N. modello/ Tipo: EY2650H appartengono a una produzione in serie e...
  • Página 87 Catena della sega 91VXL-39E Passo della catena pollici Calibro di misurazione della catena (pollici) Numero di denti Olio per catena Olio per catena originale Makita Pompa dell’olio per catena (albero nella hv eq m/s² posizione più corta) Impugnatura destra (impugnatura...
  • Página 88 DESIGNAZIONE DELLE PARTI EY2650H DESIGNAZIONE DELLE PARTI Catena della sega Barra di guida Serbatoio dell’olio Tappo del serbatoio dell’olio Supporto della barra Scatola degli ingranaggi Manopola Albero telescopico Impugnatura anteriore Leva dell’acceleratore Sicura di accensione Impugnatura posteriore Cavo di comando...
  • Página 89 MONTAGGIO E REGOLAZIONE AVVERTENZA: Prima di montare, regolare o controllare l’apparecchio, spegnere il motore e staccare la candela. Indossare sempre i guanti di protezione per maneggiare la catena della sega. della sega si surriscalda durante l’uso e potrebbe causare ustioni. Montaggio dell’albero e della scatola frizione Montare l’albero con l’impugnatura posteriore e il gruppo motore come segue: Inserire l’albero attraverso l’impugnatura posteriore (A).
  • Página 90 Montaggio della catena della sega e della barra di guida ATTENZIONE: Assicurarsi che la catena della sega, la barra di guida e il pignone corrispondano a livello di misura e passo. Procedere come segue per montare la catena della sega e la barra di guida. 1.
  • Página 91 Prima dell’uso è necessario riempire il serbatoio dell’olio per catena. Dopo aver rifornito l’olio, serrare con cura il relativo tappo. Utilizzare soltanto olio per catena originale Makita. AVVISO: Non utilizzare olio esausto, in quanto potrebbe danneggiare la pompa dell’olio.
  • Página 92 Regolazione della lunghezza della sega telescopica Regolare la lunghezza della sega telescopica come descritto di seguito: Ruotare la manopola (A) in senso antiorario. Regolare la lunghezza dell’asta telescopica. Tracolla Regolazione della tracolla Regolare la cinghia secondo la lunghezza adeguata per il proprio lavoro. Sganciamento In caso di emergenza, premere le tacche (A) su entrambi i lati per staccare l’apparecchio.
  • Página 93 PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore - Eseguire la seguente procedura a motore freddo. del tubo dell’olio (Fig. 2). - L’area che circonda i contrassegni esterni è trasparente, pertanto è possibile controllare il livello dell’olio senza dover rimuovere il tappo dell’olio. Tuttavia, se il tubo dell’olio è...
  • Página 94 Nota Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione di fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio - “Fuoriuscite d’olio” - Se dovesse fuoriuscire e penetrare tra il serbatoio del carburante e il gruppo principale del motore, l’olio verrebbe aspirato dall’apertura di aspirazione dell’aria di raffreddamento, contaminando il motore.
  • Página 95 INFORMAZIONI UTILI SUL FUNZIONAMENTO E SULL’ARRESTO ATTENZIONE: Rispettare le normative vigenti per la prevenzione degli infortuni! AVVISO: Togliere il coperchio della barra di guida prima di avviare il motore. AVVIAMENTO Allontanarsi di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. Appoggiare l’apparecchio su una zona di terreno libera, avendo cura che l’accessorio non sia a contatto con il terreno o con qualunque altro oggetto.
  • Página 96 Precauzioni durante l’uso: Se la leva dell’acceleratore è completamente aperta durante il funzionamento a vuoto, la rotazione del motore aumenta a 10.000 min e oltre. Non utilizzare il motore a una velocità superiore a quella necessaria, mantenendo il regime approssimativo di 6.000 - 8.500 min B: Avviamento dopo l’operazione di riscaldamento Premere più...
  • Página 97 Posizione verticale rispetto al piano orizzontale. Tagliare inizialmente i rami più bassi, ossia quelli che cadono più facilmente. Assicurare sempre una via di fuga nel caso in cui il ramo tagliato cada contro l’operatore. Metodo non raggiunge la massima velocità. Premere la catena della sega leggermente sul ramo.
  • Página 98 Pulizia dell’apertura di erogazione dell’olio per catena Pulire quotidianamente l’apertura di erogazione dell’olio per catena (A). Per accedervi, rimuovere il supporto della barra e la barra di guida. Pulizia e ispezione della barra di guida Pulire quotidianamente la barra di guida. Rimuovere la segatura dalla scanalatura (A) e dall’apertura di erogazione dell’olio per catena (B).
  • Página 99 Metodo di drenaggio alternativo Rimuovere il tappo dell’olio, inclinare l’utensile verso il foro di rabbocco e scaricare l’olio. Raccogliere l’olio in un contenitore. Indicatore esterno all’indicatore di limite superiore (F). (limite superiore) 6) Una volta completato il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti provocando perdite.
  • Página 100 PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA PERICOLO: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Intervallo di pulizia e ispezione: Quotidiana (ogni 10 ore di funzionamento) - Ruotare la leva del dispositivo di avviamento (D) in modo che sia completamente chiusa e tenere il carburatore lontano da polvere e sporcizia. (G).
  • Página 101 PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Intervallo di pulizia e ispezione: Mensile (ogni 50 ore di funzionamento) Testina di aspirazione nel serbatoio del carburante carburante, procedere come segue. (1) Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante e svuotare il carburante. Controllare che nel serbatoio non vi siano corpi estranei.
  • Página 102 - Il taglio di legno bagnato produce segatura farinosa; pressione; - Il tagliente delle maglie è visibilmente danneggiato; - La sega vira a destra o sinistra nel ceppo di legno. Tale comportamento è - La lunghezza delle lame (A) deve essere uguale. Lame di lunghezza diversa non consentono un corretto funzionamento della catena e possono essere causa della sua rottura.
  • Página 103 STOCCAGGIO Se l’apparecchio rimane inutilizzato a lungo, attenersi alla seguente procedura: - Drenare il carburante dal serbatoio e dal carburatore attenendosi alla procedura riportata di seguito: 1) Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante del carburante e scaricare completamente il carburante. Se nel serbatoio rimangono corpi estranei, rimuoverli completamente.
  • Página 104 Tempo di funzionamento Prima Dopo la Ogni giorno Interruzione/ 25 ore 50 ore 200 ore dell’uso (10 ore) pausa Componente Ispezionare Intera unità visivamente Ispezionare Olio motore Sostituire Serraggio dei componenti Ispezionare (bullone, dado) Ispezionare Serbatoio del carburante Scaricare il carburante Controllare il Comando dell’acceleratore...
  • Página 105 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi all’agente autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
  • Página 106 (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van deze telescopische benzinestoksnoeizaag Inhoud Pagina van MAKITA. Met trots bevelen wij u deze telescopische benzinestoksnoeizaag Symbolen..............106 van MAKITA van harte aan als resultaat van een langdurig Veiligheidsinstructies ..........107 ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en ervaring.
  • Página 107 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies - Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist hanteren. - Wij adviseren u het gereedschap uitsluitend uit te lenen aan personen die aantoonbare ervaring hebben in het gebruik van gereedschappen.
  • Página 108 Veiligheid op de werkplek Gevaar: Houd de stoksnoeizaag ten minste 15 meter uit de buurt van hoogspanningsleidingen en communicatiekabels (inclusief de boomtakken die ze aanraken). Als u een hoogspanningsleiding nadert of aanraakt met de stoksnoeizaag, kan dat leiden tot de dood of ernstig letsel. Kijk of er hoogspanningsleidingen of schrikdraadafrasteringen in de buurt van het werkgebied zijn voordat u met de werkzaamheden begint.
  • Página 109 Als enige beschadiging zichtbaar is of u twijfelt, vraagt u een erkend Makita- servicecentrum om inspectie en reparatie. - Raak het tandwielhuis niet aan. Het tandwielhuis wordt tijdens gebruik erg warm.
  • Página 110 - Denk aan het milieu. Vermijd onnodig gebruik van de gashendel zodat minder uitlaatgassen en geluid worden geproduceerd. Stel de carburateur goed af. - Leg tijdens of na gebruik het warme gereedschap niet op droog gras of brandbare materialen. - Houd uw rechterhand niet boven schouderhoogte. - Stoot tijdens gebruik de zaagketting nooit tegen harde obstakels, zoals stenen of spijkers.
  • Página 111 MAKITA. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. MAKITA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde hulpstukken, bevestigingsmiddelen voor hulpstukken of accessoires.
  • Página 112 EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Telescopische benzinestoksnoeizaag Modelnr./Type: EY2650H in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EG En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerd documenten:...
  • Página 113 TECHNISCHE GEGEVENS Model EY2650H Afmetingen: l x b x h 2.720 - 3.920 x 223 x 240 Gewicht Inhoud brandstoftank Inhoud kettingolietank Cilinderinhoud 25,4 Max. kettingsnelheid 21,0 Maximaal motorvermogen 0,77 kW bij 7.000 toeren min Motortoerental bij aanbevolen max. astoerental 10.000...
  • Página 114 NAMEN VAN ONDERDELEN EY2650H NAMEN VAN ONDERDELEN Olietank Olievuldop Tandwielhuis Knop Telescoopschacht Voorhandgreep Gashendel Uit-vergrendelhendel Achterhandgreep Gaskabel Uitlaatdemper Uitlaatpijp Olievuldop Trekstarthandgreep Brandstofvuldop Brandstoftank Schede...
  • Página 115 MONTEREN EN INSTELLEN WAARSCHUWING: Alvorens het gereedschap te monteren, af te stellen of te controleren, zet u de motor uit en trekt u de bougiekap eraf. Draag altijd veiligheidshandschoenen wanneer u de zaagketting hanteert. Wacht totdat de zaagketting is afgekoeld voordat u hem monteert, afstelt of controleert. De zaagketting wordt tijdens gebruik zeer heet en kan brandwonden veroorzaken.
  • Página 116 De zaagketting en het zaagblad monteren LET OP: het kettingwiel met elkaar overeenkomen. Monteer de zaagketting en het zaagblad volgens de onderstaande stappen. 1. Draai de moer (A) los en verwijder de zaagbladhouder (B). 2. Draai de spanbout (C) linksom totdat de spanmoer (D) tegen de linkerkant aankomt.
  • Página 117 De zaagketting moet tijdens gebruik worden gesmeerd met kettingolie. Vul vóór gebruik de kettingolietank. Draai na het vullen de olievuldop stevig vast. Gebruik uitsluitend Originele Makita-kettingolie. OPMERKING: Gebruik nooit afgewerkte olie. Hierdoor kan de oliepomp worden beschadigd. andere vreemde stoffen kunnen het olietoevoersysteem beschadigen.
  • Página 118 De lengte van de stoksnoeizaag instellen Stel de lengte van de stoksnoeizaag als volgt in: Draai de knop (A) linksom. Stel de lengte van de stoksnoeizaag af. Draai de knop rechtsom om het tandwielhuis vast te zetten. Schouderriem De schouderriem afstellen Pas de lengte van de schouderriem aan overeenkomstig uw werkzaamheden.
  • Página 119 VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie - Voer de volgende procedure uit bij koude motor. - Plaats de motor horizontaal, draai de olievuldop eraf (zie afb. 1) en controleer of het oliepeil tussen de inwendige randen voor de boven- en ondergrens van het oliepeil staat (zie afb.
  • Página 120 Opmerking Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt veroorzaakt. Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” - Als olie eruit lekt tussen de brandstoftank en het motorblok, wordt de olie via de koelluchtinlaatopening naar binnen gezogen waardoor de motor verontreinigd raakt.
  • Página 121 TIPS VOOR GEBRUIK EN PROCEDURE VOOR STOPPEN LET OP: Volg de toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie! OPMERKING: Verwijder de schede voordat u de motor start. STARTEN Houd ten minste 3 meter afstand tot de plaats waar brandstof is bijgevuld. Plaats het gereedschap op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat het hulpstuk de grond of andere voorwerpen niet raakt.
  • Página 122 Voorzichtig tijdens gebruik: Als de gashendel volledig wordt ingeknepen tijdens onbelast bedrijf, neemt het motortoerental toe tot 10.000 toeren min of meer. Laat de motor nooit draaien op een hoger toerental dan nodig is en met een toerental van 6.000 tot 8.500 toeren min B: Startprocedure bij warme motor Druk herhaaldelijk op de brandstofhandpomp.
  • Página 123 BEDIENING Stand hoek van 60° maakt met de vlakke ondergrond. richting van de gebruiker valt. Werkwijze Start de motor en knijp de gashendel in tot de zaagketting zijn maximale snelheid bereikt. Duw de zaagketting zachtjes in de tak. Oefen geen grote kracht uit op het gereedschap, omdat het anders kan worden beschadigd.
  • Página 124 Als u denkt dat de zaagketting versleten, vervormd of gebarsten is, of u meer moeite moet doen om te zagen, vervangt u de zaagketting of vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om hem te slijpen. Bewegende delen smeren OPMERKING: Houdt u aan de opgegeven frequentie en hoeveelheid vet. Als u dat niet doet, kunnen door onvoldoende smering de bewegende delen worden beschadigd.
  • Página 125 Alternatieve methode voor het aftappen van de motorolie Draai de olievuldop eraf, kantel het gereedschap in de richting van de olievulopening en tap de olie af. Vang de motorolie op in een opvangbak. 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de Markering op buitenkant markering van de bovengrens (F).
  • Página 126 HET LUCHTFILTER REINIGEN WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Dagelijks (iedere 10 bedrijfsuren) (D) de choke helemaal dicht en houd de carburateur vrij van stof of vuil. - Draai de bevestigingsbout (G) los. (A) door aan de onderkant te trekken. (B) en (F), en tik ertegen om het vuil te verwijderen.
  • Página 127 HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Maandelijks (iedere 50 bedrijfsuren) Zuigkop in brandstoftank controleren, volgt u de onderstaande stappen: (1) Verwijder de brandstoftankvuldop en tap de brandstof af totdat de brandstoftank leeg is. Controleer de binnenkant van de brandstoftank op eventuele vreemde stoffen.
  • Página 128 Twee of drie bewegingen met een vijl zijn doorgaans voldoende voor regelmatig bijslijpen. Als de zaagketting meerdere malen is bijgeslepen, laat u deze een keer slijpen door een erkend MAKITA-servicecentrum. Regels met betrekking tot het slijpen: - Alle messen moeten dezelfde lengte (A) hebben. Als de messen een verschillende lengte hebben, draait de zaagketting niet soepel en kan de zaagketting breken.
  • Página 129 OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, voert u de volgende handelingen uit: - Tap de brandstof af uit de brandstoftank en carburateur aan de hand van de volgende procedure: 1) Draai de brandstofvuldop eraf en tap alle brandstof af.
  • Página 130 Gebruikstijd Voor Dagelijks Na smeren 25 uur 50 uur 200 uur Langdurigeopslag Item gebruik (10 uur) Hele gereedschap Visueel inspecteren Inspecteren Motorolie Vervangen Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Gashendel Werking controleren I-O-schakelaar Werking controleren Stationair toerental Inspecteren/afstellen Reinigen Bougie...
  • Página 131 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Página 132 Página MAKITA. Nos complace recomendarle la sierra de extensión telescópica a Símbolos..............132 gasolina de MAKITA, que es el resultado de un largo programa de desarrollo y Instrucciones de seguridad........133 muchos años de investigación y experiencia. Lea este folleto, que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán Datos técnicos ............139...
  • Página 133 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales - Para garantizar un uso correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. - Se recomienda dejar el equipo solamente a personas que tengan una experiencia demostrable en el uso del equipo.
  • Página 134 Seguridad del área de trabajo Peligro: Mantenga la sierra de extensión alejada 15 m como mínimo de las líneas eléctricas y los cables de comunicación (incluyendo las ramas con las que puedan estar en contacto). Tocar las líneas de alta tensión o acercarse a ellas con la sierra de extensión puede provocar la muerte o lesiones graves.
  • Página 135 Si hay daños o en caso de duda, solicite al centro de servicio autorizado de Makita que realice una inspección y reparación. - No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante el uso.
  • Página 136 - Preste atención al medioambiente. Evite el uso innecesario de la palanca de la mariposa de gases para reducir la contaminación y las emisiones de ruido. Ajuste el carburador correctamente. - Durante cada uso o después del uso, no coloque el equipo caliente sobre césped seco o materiales combustibles.
  • Página 137 El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. MAKITA no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de accesorios no aprobados, por la reparación de los elementos de acoplamiento o accesorios.
  • Página 138 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Sierra de Extensión Telescópica a Gasolina Nº de modelo/ Tipo: EY2650H son de producción serie y...
  • Página 139 Paso de la cadena pulgada Calibre de cadena (pulgadas) Número de dientes de la rueda dentada Aceite de la cadena Aceite de la cadena original de Makita Bomba de aceite de la cadena Bomba de émbolo (autolubricante) (Eje en la hv eq m/s²...
  • Página 140 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS EY2650H DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Cadena de la sierra Barra de guía Depósito de aceite Tapa del depósito de aceite Soporte de la barra Caja de engranajes Pomo Eje telescópico Empuñadura frontal Palanca de la mariposa de gases Palanca de desbloqueo Empuñadura posterior...
  • Página 141 MONTAJE Y AJUSTE ADVERTENCIA: Antes del montaje, ajuste o comprobación del equipo, apague el motor y retire el capuchón de la bujía. Utilice siempre guantes de protección cuando maneje la cadena de la sierra. Espere hasta que la cadena de la sierra se enfríe antes del montaje, el ajuste o la comprobación. La cadena de la sierra se calienta mucho durante las operaciones y puede provocar quemaduras.
  • Página 142 Montaje de la cadena de la sierra y la barra de guía PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la cadena de la sierra, la barra de guía y la rueda dentada sean del mismo calibre y paso. Monte la cadena de la sierra y la barra de guía siguiendo estos pasos. (A) y retire el soporte de la barra (B).
  • Página 143 La cadena de la sierra se debe lubricar con aceite de la cadena durante las operaciones. Antes de su uso, rellene el depósito del aceite de la cadena. Tras el suministro Utilice solamente aceite de la cadena original de Makita. AVISO: No utilice nunca aceite residual. Puede dañar la bomba de aceite.
  • Página 144 Ajuste de la longitud de la sierra de extensión Ajuste la longitud de la sierra de extensión de la siguiente manera: Gire el pomo (A) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Ajuste la longitud de la extensión. Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj para apretar el cabezal del equipo.
  • Página 145 ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor - Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. - Coloque el motor en una posición nivelada, retire la tapa de aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas de límite superior e inferior del tubo de aceite (Fig.
  • Página 146 Nota No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” - Si se derrama aceite entre el depósito de combustible y la unidad principal del motor, el aceite se succionará...
  • Página 147 ASPECTOS DEL MANEJO Y CÓMO PARAR LA MÁQUINA PRECAUCIÓN: Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor. AVISO: Retire la cubierta de la barra de guía antes de poner en marcha el motor. ARRANQUE Aléjese 3 m como mínimo del lugar de repostaje. Coloque el equipo sobre un lugar despejado, con cuidado de que el accesorio no entre en contacto con el suelo u otros objetos.
  • Página 148 Precaución durante el funcionamiento: Si la palanca de la mariposa de gases se abre completamente durante el funcionamiento sin carga, las revoluciones del motor aumentan por encima de las 10.000 min o más. Nunca haga funcionar el motor a una velocidad superior a la necesaria y mantenga las revoluciones a una velocidad aproximada de 6.000 - 8.500 min B: Arranque después de la operación de calentamiento Pulse la bomba de cebado repetidamente.
  • Página 149 FUNCIONAMIENTO Posición estándar sierra de extensión sea de 60° respecto al suelo horizontal. Corte las ramas inferiores primero para que las ramas caigan más fácilmente. Tenga siempre una ruta de escape en caso de que una rama cortada caiga hacia el operario. Método Ponga en marcha el motor y tire de la mariposa de gases hasta que la cadena de la sierra alcance su velocidad máxima.
  • Página 150 Limpieza del puerto de alimentación de aceite de la cadena Limpie el puerto de alimentación de aceite de la cadena (A) diariamente. Para acceder a él, retire el soporte de la barra y la barra de guía. Limpieza e inspección de la barra de guía Limpie la barra de guía diariamente.
  • Página 151 Método de drenaje alternativo y drene el aceite. Recoja el aceite en el contenedor. 5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la Marca externa marca de límite superior (F) con aceite nuevo. (límite superior) no tenga fugas. Marca externa Sección (límite inferior)
  • Página 152 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PELIGRO: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Diariamente (cada 10 horas de uso) - Gire la palanca del estrangulador (D) hasta el lado de cierre total y mantenga el carburador alejado del polvo o de la suciedad. (G).
  • Página 153 LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Mensualmente (cada 50 horas de uso) Cabezal de succión en el depósito de combustible de combustible, siga estos pasos: (1) Retire la tapa del depósito de combustible y drene el combustible hasta vaciar el depósito.
  • Página 154 - Se produzca polvo de sierra harinoso al cortar madera húmeda. presión. - El borde de corte esté visiblemente dañado. - La sierra se desplace a la izquierda o la derecha en la madera. El motivo de uniforme o que sólo está dañada de un lado. - La longitud de todas las cortadoras (A) debe ser igual.
  • Página 155 ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de detener el motor y compruebe que Cuando la máquina se mantenga fuera de servicio durante un período de tiempo prolongado, realice lo siguiente: - Drene el combustible del depósito de combustible y del carburador de acuerdo con el siguiente procedimiento: 1) Extraiga la tapa del depósito de combustible y drene el combustible completamente.
  • Página 156 Tiempo de Después funcionamiento Antes Diariamente Apagado/ de la 25 h 50 h 200 h del uso (10 h) descanso lubricación Elemento Inspeccionar Toda la unidad visualmente Inspeccione Aceite de motor Debe sustituirse Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Inspeccione Depósito de combustible Vacíe el combustible Compruebe el...
  • Página 157 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Página 158 Português (Instruções de origem) Obrigado por ter adquirido o Podador Telescópico a Gasolina MAKITA. Temos Índice Página o orgulho de recomendar o Podador Telescópico a Gasolina MAKITA que Símbolos..............158 é o resultado dos nossos muitos anos de conhecimento, experiência e um Instruções de segurança ...........159...
  • Página 159 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais este manual de instruções para saber como se utiliza o equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. - É aconselhável emprestar apenas o equipamento a pessoas com experiência com o mesmo.
  • Página 160 Segurança na área de trabalho Perigo: Mantenha o podador, no mínimo, a 15 m de distância das linhas eléctricas e dos cabos de comunicação (incluindo quaisquer ramos em contacto). Colocar o podador em contacto ou perto de linhas de alta tensão pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Página 161 Se existirem danos ou dúvidas, solicite o centro de assistência autorizado Makita para a inspecção e reparação. durante a utilização. desligue sempre o motor. O equipamento abandonado com o motor em funcionamento pode ser utilizado por pessoas não autorizadas e causar...
  • Página 162 - Tenha cuidado com o ambiente. Evite utilizar desnecessariamente o o carburador. - Durante ou após a utilização, não coloque o equipamento quente sobre relva - Não levante a sua mão direita acima da altura dos ombros. - Durante a utilização, nunca bata com a corrente da serra contra obstáculos duros como pedras ou pregos.
  • Página 163 MAKITA. Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A MAKITA não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de implementos não aprovadas e Primeiros-socorros está disponível nas proximidades das operações de corte. Substitua imediatamente qualquer item retirado da caixa de primeiros socorros.
  • Página 164 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Podador Telescópico a Gasolina N.º de modelo/Tipo: EY2650H são de produção em série e Está em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2006/42/EC E são fabricadas de acordo com as normas e documentos padronizados seguintes:...
  • Página 165 Corrente da serra 91VXL-39E Passo da corrente polegada Medidor da corrente (polegadas) Número de rodas dentadas Óleo de corrente Óleo de corrente genuíno da Makita Bomba de óleo de corrente (Veio na hv eq m/s² posição mais curta) Pega direita (Veio na...
  • Página 166 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS EY2650H DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Corrente da serra Barra de guia Depósito de óleo Tampa do depósito de óleo Suporte de barra Caixa de engrenagens Manípulo Veio telescópico Pega dianteira Alavanca do acelerador Alavanca de bloqueio Pega traseira...
  • Página 167 MONTAGEM E AJUSTE AVISO: Use sempre luvas de protecção ao manusear a corrente da serra. funcionamento e pode causar queimadura. Montar veio e caixa da embraiagem Monte o veio com a pega traseira e a unidade do motor da seguinte forma: Introduza o veio através da pega traseira (A).
  • Página 168 Montar a corrente da serra e a barra de guia PRECAUÇÃO: roda dentada correspondem em calibre e passo. Monte a corrente da serra e a barra de guia da seguinte forma. 1. Desaperte a porca (A) e retire o suporte de barra (B). 2.
  • Página 169 Antes da utilização, abasteça o depósito de óleo de corrente. Após abastecer com óleo, aperte bem o tampão do depósito de óleo. Utilize apenas óleo de corrente genuíno da Makita. AVISO: Evite ambientes poeirentos ao abastecer o óleo da corrente. O pó e outros Durante a utilização, preste sempre atenção ao nível de óleo.
  • Página 170 Ajustar o comprimento do podador Ajuste o comprimento do podador da seguinte forma: Rode o manípulo (A) no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Ajuste o comprimento do podador. Rode o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a cabeça das engrenagens.
  • Página 171 ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor - Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. inferior do tubo de óleo (Fig. 2). secção escalonada no interior do tubo de óleo. - Para referência, o tempo de reabastecimento de óleo é cerca de 10h (a cada 10 abastecimentos). Se o óleo mudar de cor ou misturar-se com sujidade, substitua por um óleo novo.
  • Página 172 Nota Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” - Em caso de derrames de óleo entre o depósito de combustível e a unidade principal do motor, o óleo é...
  • Página 173 PONTOS SOBRE O FUNCIONAMENTO E COMO PARAR PRECAUÇÃO: Leia os regulamentos sobre prevenção de acidentes aplicáveis! ATENÇÃO: Remova a tampa da barra de guia antes de ligar o motor. INÍCIO implemento não entra em contacto com o chão ou com quaisquer outros objectos. A: Arranque a frio Monte esta máquina num espaço plano.
  • Página 174 Precauções durante o funcionamento: Se a alavanca do acelerador estiver totalmente aberta em funcionamento em vácuo, a rotação do motor aumenta para 10.000 min ou mais. Nunca opere o motor a uma velocidade mais alta do que a necessária e a uma velocidade aproximada de 6.000 - 8.500 min B: Arranque após operação de aquecimento Empurre a bomba de descarga repetidamente.
  • Página 175 FUNCIONAMENTO Posição vertical Coloque-se numa superfície estável. Coloque o podador a 60° em relação ao solo. Corte primeiro os ramos inferiores para que caiam mais facilmente. Tenha sempre um percurso de fuga caso um ramo cortado caia na direcção do operador. Método Ligue o motor e prima o acelerador até...
  • Página 176 Limpar a porta de entrada de óleo de corrente Limpe a porta de entrada de óleo de corrente (A) diariamente. Para aceder à porta, retire o suporte de barra e a barra de guia. Limpar e inspeccionar a barra de guia Limpe a barra de guia diariamente.
  • Página 177 Método de purga alternativo Retire o tampão de óleo, incline o equipamento na direcção do orifício de enchimento de óleo e purgue o óleo. Recolha o óleo num recipiente. Marca externa superior (F) com óleo novo. (limite superior) 6) Após abastecer, aperte bem o tampão de óleo, para que não desaperte e cause fugas.
  • Página 178 LIMPEZA DO FILTRO DE AR PERIGO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Diariamente (a cada 10 horas de funcionamento) - Rode a alavanca do afogador (D) para o lado totalmente fechado e mantenha o carburador longe de qualquer pó ou sujidade. (G).
  • Página 179 LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Mensalmente (a cada 50 horas de funcionamento) Cabeça de sucção no depósito de combustível combustível, siga os passos abaixo: (1) Retire a tampa do depósito de combustível, purgue o combustível para estranhos.
  • Página 180 - É produzido serrim afarinhado quando é cortada madeira húmida; bastante pressão; - A serra puxa para a esquerda ou direita da madeira. A razão para este um lado. - O comprimento de todos os cortadores (A) tem de ser igual. Os cortadores com comprimentos diferentes evitam que a corrente funcione com suavidade e poderá...
  • Página 181 ARMAZENAMENTO - Purgue o combustível do depósito de combustível e carburador de acordo com o procedimento seguinte: 1) Retire a tampa do depósito de combustível e purgue o combustível por completo. Se restar algumas substâncias estranhas no depósito de combustível, retire-as por completo. 3) Empurre a bomba de descarga até...
  • Página 182 Tempo de funcionamento Antes do Após Diária Paragem/ 200h funcionamento (10h) repouso Item Inspeccione Unidade inteira visualmente Inspeccione Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Controlo do acelerador Interruptor de paragem Velocidade a marcha lenta Inspeccione/ajuste Filtro de ar...
  • Página 183 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local. Estado de anomalia Causa provável (avaria) Solução Falha ao operar a bomba de descarga. Empurre 7 a 10 vezes.
  • Página 184 Side er glade for at kunne anbefale dig denne teleskopiske benzindrevne stangsav Symboler ..............184 fra MAKITA, der er resultatet af et langt udviklingsprogram og mange års viden Sikkerhedsanvisninger ..........185 og erfaring. Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som Tekniske data.............191...
  • Página 185 SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle instruktioner - For at sikre at maskinen anvendes korrekt, skal brugeren læse denne brugsanvisning, sådan at han kender til håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. - Det anbefales at udstyret kun lånes ud til personer, som har erfaring med udstyr.
  • Página 186 Sikkerhedsregler for arbejdsområdet Fare: Hold stangsaven mindst 15 meter væk fra elledninger og kommunikationskabler (inklusive grene som er i kontakt med dem). Berøring af eller tæt afstand til højspændingsledninger med stangsaven kan resultere i død eller alvorlig personskade. Se efter strømledninger og elektriske hegn omkring arbejdsområdet inden start af arbejdet.
  • Página 187 - Hvis udstyret bliver udsat for stærkt tryk eller tabes, skal du kontrollere tilstanden, inden du fortsætter arbejdet. Kontroller brændstofsystemet for der er nogen skader eller tvivlsspørgsmål, skal du bede et autoriseret Makita- servicecenter om at foretage eftersyn og reparation.
  • Página 188 - Vær opmærksom på omgivelserne. Undgå unødvendig aktivering af gashåndtaget for mindre luft- og støjforurening. Foretag korrekt justering af karburatoren. - Placer ikke det varme udstyr på tørt græs eller brændbare materialer, hverken under eller efter anvendelsen. - Hold ikke din højre hånd over skulderhøjde. - Slå...
  • Página 189 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af MAKITA. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. MAKITA påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte tilbehør, fastgørelsesmidler til tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Página 190 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Teleskopisk benzindrevet stangsav Modelnummer/type: EY2650H er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN/ISO11680 Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 4813008.13001...
  • Página 191 TEKNISKE DATA Model EY2650H Mål: L x B x H 2.720-3.920 x 223 x 240 Vægt Volumen for brændstoftank Volumen for kædeolietank Motorvolumen 25,4 Maks. kædehastighed 21,0 Maksimal motorydelse 0,77 kW ved 7.000 min Motorhastighed ved anbefalet maksimal spindelhastighed 10.000 Tomgangshastighed 3.000...
  • Página 192 DELENES BETEGNELSER EY2650H DELENES BETEGNELSER Savkæde Sværd Olietank Olietankdæksel Sværdholder Gearkasse Knap Teleskopisk skaft Forreste greb Gashåndtag Lås-fra-mekanisme Bagerste greb Styrekabel Lyddæmper Udstødningsrør Oliedæksel Starthåndtag Brændstoftankdæksel Brændstoftank Sværdskede...
  • Página 193 SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Inden samling, justering eller eftersyn skal du slukke for motoren og fjerne tændrørshætten. Anvend altid beskyttelseshandsker ved håndtering af savkæden. Vent til savkæden er kølet af inden du foretager samling, justering eller eftersyn. Savkæden bliver meget varm under anvendelsen og kan muligvis forårsage forbrændinger.
  • Página 194 Samling af savkæde og sværd FORSIGTIG: Sørg for at savkæden, sværdet og kædehjulet matcher hinanden i mål og tandafstand. Saml savkæden og sværdet i henhold til de følgende trin. 1. Løsn møtrikken (A) og fjern sværdholderen (B). 2. Drej skruen til stramning (C) mod uret indtil spændingsmøtrikken (D) rører ved den venstre ende.
  • Página 195 Savkæden skal smøres med kædeolie under anvendelsen. Fyld kædeolietanken op inden anvendelsen. Skru olietankdækslet ordentligt til efter påfyldning af olien. Brug kun original Makita-kædeolie. BEMÆRK: Anvend aldrig spildolie. Det kan beskadige oliepumpen. Undgå støvede omgivelser ved påfyldning af kædeolien. Støv og andre fremmedlegemer kan muligvis beskadige olietilførselssystemet.
  • Página 196 Justering af stangsavens længde Juster stangsavens længde som følger: Drej knappen (A) mod urets retning. Juster stangsavens længde. Drej knappen med uret for at fastgøre gearhovedet. Skulderrem Justering af skulderremmen Juster remmen til en passende længde i forhold til anvendelsen. Aftagning I nødstilfælde skal du trykke på...
  • Página 197 INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie - Udfør den følgende procedure med afkølet motor. - Hold motoren vandret, fjern oliedækslet (Fig. 1) og kontroller om der er olie i området mellem olierørets mærker for øvre og nedre grænse (Fig. 2). - Påfyld olie op til mærket for den øvre grænse, hvis der mangler olie (oliestanden er tæt på...
  • Página 198 Bemærk Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” - Hvis der spildes olie mellem brændstoftanken og motoren, suges olien ind gennem luftafkølingsindtaget, hvilket kan forurene motoren. Sørg for at tørre spildt olie af inden start af maskinen.
  • Página 199 PUNKTER VEDRØRENDE BETJENING OG STOPPROCEDURE FORSIGTIG: Overhold de gældende bestemmelser for ulykkesforebyggelse! BEMÆRK: Fjern sværdskeden inden motoren startes. START Gå mindst 3 meter væk fra stedet for brændstofpåfyldningen. Placer udstyret på et rent jordunderlag, mens du passer på, at tilbehøret ikke kommer i kontakt med jorden eller andre genstande.
  • Página 200 Vær opmærksom på følgende under arbejdet: Hvis gashåndtaget åbnes helt op, uden der er nogen belastning, stiger motoromdrejningerne til 10.000 min eller mere. Betjen aldrig motoren ved en højere hastighed end nødvendigt, og hold en omtrentlig hastighed på 6.000 - 8.500 min B: Opstart efter opvarmning Tryk gentagne gange på...
  • Página 201 BETJENING Stående position Sav de nedre grene først, så grenene lettere falder ned. operatøren. Metode Start motoren og tryk ind på gashåndtaget, indtil savkæden når dens fulde hastighed. Tryk savkæden forsigtigt ind mod grenen. Anvend ikke kræfter på udstyret, da det muligvis kan beskadige udstyret.
  • Página 202 Rengøring af tilførselsåbningen for kædeolie Rengør dagligt tilførselsåbningen for kædeolie (A). Du skal fjerne sværdholderen og sværdet for at få adgang til åbningen. Rengøring og eftersyn af sværdet Rengør sværdet dagligt. Fjern savsmuld fra rillen (A) og tilførselsåbningen for kædeolie (B). For at undgå...
  • Página 203 Alternativ aftapningsmetode Fjern oliedækslet, vip maskinen mod oliepåfyldningshullet og tap olien af. Opsaml olien i en beholder. 5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre Eksternt mærke grænse (F). (øvre grænse) 6) Efter påfyldning skal oliedækslet fastgøres ordentligt, så det ikke løsner sig og medfører lækager.Hvis oliedækslet ikke strammes ordentligt, kan det medføre lækage.
  • Página 204 RENGØRING AF LUFTFILTER FARE: BRANDFARLIGE STOFFER ER STRENGT FORBUDT - Drej chokerhåndtaget (D) helt over til den lukkede side og hold karburatoren fri fra støv og snavs. - Løsn fastgørelsesbolten (G). (A) af ved at trække i dets underside. - Fjern elementerne (B) (F) og bank på dem for at fjerne snavs. - Hvis elementerne er meget beskidte: Tag elementerne af, dyp dem ned i varmt vand eller et neutralt rengøringsmiddel fortyndet med vand, og tør dem fuldstændigt.
  • Página 205 RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER ADVARSEL: BRANDFARLIGE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Hver måned (hver 50. driftstime) Sugehoved i brændstoftanken du følge trinene nedenfor: (1) Tag brændstoftankdækslet af og tøm tanken for brændstof. Kontroller tanken indvendigt for fremmedlegemer. Fjern dem, hvis der er nogen. (2) Brug en trådkrog til at trække sugehovedet ud gennem tankåbningen.
  • Página 206 - Saven trækker til venstre eller højre i træet. Årsagen til denne virkemåde er, at savkæden er ujævnt slebet, eller at den ene side er beskadiget. savkæden er blevet slebet adskillige gange, skal den slibes på et autoriseret MAKITA-servicecenter. Slibningskriterier: - Alle skærlængder (A) skal være ens. Hvis skærene har forskellige længder, kører kæden ikke jævnt, hvilket kan medføre, at kæden knækker.
  • Página 207 OPBEVARING ADVARSEL: Når brændstoffet tømmes af, skal du sørge for at stoppe maskinen, så motoren køler Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du udføre følgende: - Tøm brændstoftanken og karburatoren for brændstof i henhold til den følgende procedure: 1) Tag brændstoftankdækslet af og tøm alt brændstoffet ud.
  • Página 208 Driftstid Inden Efter Dagligt 25 t 50 t 200 t Sluk/pause brug smøring (10 t) Hele enheden Efterse visuelt Efterse Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Gaskontrol Kontroller funktion Stop-kontakt Kontroller funktion Tomgangshastighed Efterse/juster Rengør Tændrør Efterse...
  • Página 209 FEJLFINDING denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning Tipperen er ikke blevet anvendt. Tryk 7 til 10 gange. Langsom trækhastighed ved træk i Træk hårdt til.
  • Página 210 ..............210 ............ 211 ............217 .........218 ........219 ......223 ....225 ..............227 ............227 ..............233...
  • Página 216 EN/ISO11680 Makita International Europe Ltd., Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 4813008.13001 31. 10. 2013 Tomoyasu Kato Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Página 217 EY2650H 2.720-3.920 x 223 x 240 25,4 21,0 10.000 3.000 4.400 NGK CMR4A 0,7 - 0,8 mm (inch) 91VXL-39E inch mm (inch) hv eq m/s² hv eq m/s² m/s² hv eq m/s² hv eq m/s² m/s² 89,5 PA eq 107,3...
  • Página 218 EY2650H...
  • Página 219 (A). (E). (B). (B). (A).
  • Página 220 (B).
  • Página 224 (C).)
  • Página 226 (A).
  • Página 228 (B). (C).
  • Página 230 (G). (B) (F) (E). (F). 0,7 mm - 0,8 mm...
  • Página 231 0.3 mm 0,3 mm...
  • Página 232 (B). 55° 30° 90°...
  • Página 235 I-O.
  • Página 236 Türkçe (Orijinal talimatlar) Simgeler ..............236 ............237 Teknik bilgiler .............243 ...........244 Montaj ve ayar ............245 ........249 .....251 ..............253 ............253 Saklama..............259 uzak tutun! KAPALI/DURUYOR Yasak! Acil durdurma...
  • Página 237 Genel talimatlar tehlikeye atarlar. aittir. ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
  • Página 238 Tehlike: UYARI:...
  • Página 239 hasarlara neden olabilir. - Herhangi bir motor probleminde motoru derhal durdurun. motoru durdurun ve makineyi kontrol edin. sigara içmeyin. birikebilir (patlama riski). - Acil bir durumda motoru derhal durdurun. hissederseniz, motoru derhal durdurun. Bu durumun nedeni bulunup etmeye devam edecektir. Bu nedenle, testere zincirine temas etmek için acele etmeyin.
  • Página 240 kazalar meydana gelebilir. dikkat edin. yaralanmalar meydana gelebilir. beklenmeyen yaralanmalara yol açabilir. varsa, gerdirin. bekleyin.
  • Página 241 kadar bekleyin. meydana gelebilir. edin. Saklama yaralanmalara neden olabilir. yerine yenisini koyun. - Yaralanma tipi...
  • Página 242 2006/42/EC EN/ISO11680 Makita International Europe Ltd., Technical Department, 4813008.13001 31. 10. 2013 Tomoyasu Kato Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Página 243 Model EY2650H Boyut: U x G x Y 2.720-3.920 x 223 x 240 Motor hacmi 25,4 m/sn 21,0 7.000 dak ’de 0,77 kW Önerilen maks. mil devrinde motor devri 10.000 3.000 Kavrama devri 4.400 Diyafram tipi Buji Tipi NGK CMR4A...
  • Página 244 EY2650H Testere zinciri Ön sap Arka sap Kontrol kablosu Egzoz susturucusu Egzoz borusu Hava temizleyici...
  • Página 245 MONTAJ VE AYAR UYARI: edin: (D) bir miktar çevirin. (C) bir miktar çevirin. Öncelikle (B)
  • Página 246 1. Somunu (A) 2. Gerdirme somunu (D) (C) saat 3. Testere zincirini (E) olun. (F), gerdirme somunu (D)
  • Página 247 Somunu (A) (B) testere Somunu (A) çevirin.
  • Página 248 Kolu (A) UYARI: Makinenin tam olarak kontrol edilememesi halinde, ciddi yaralanmalar Kanca ve hatta ÖLÜMLÜ kazalar meydana gelebilir.
  • Página 249 kontrol edilmesi gerekir. Kademeli iç kademeli iç Kademeli iç borusu edilebilir. neden olabilir.
  • Página 250 YAKIT DOLDURMA YASAKTIR (A) bir miktar (C) geçmeyin.)
  • Página 251 DURDURMA Ana pompa edin. girer.) kadar bekleyin. kurutun.
  • Página 252 KAPALI getirin. defa çekin. AÇIK DURDURMA (A) DURDURMA konumuna getirin; motor derhal için bekleyin. DURDURMA...
  • Página 253 Yöntem takdirde, makineye zarar verebilirsiniz.
  • Página 254 çevirin veya testere zincirini bileyin. Testere zincirinin kontrolü servis merkezinden eski testere zincirini bilemesini isteyin. (C) gres (Shell Alvania No. 2 emin olun. hiçbirinin kirlenmesine izin vermeyin.
  • Página 255 (F) kadar kademeli Kademeli iç Kademeli iç...
  • Página 256 - Jikle kolunu (D) pislikleri temizleyin. (B) (F) temizleyin. açabilir. akabilir ve çevrenin kirlenmesine yol açabilir. 0,7 mm - 0,8 mm...
  • Página 257 temizleyin. borusuna (B) - Motoru daima temiz tutun. 0,3 mm 0.3 mm...
  • Página 258 Testere zincirinin bilenmesi Testere zincirini düzenli olarak bileyin ancak her bilemede sadece çok ince Bileme kriterleri: UYARI: yol açar. 55° 30° 90° (opsiyonel aksesuar) ile kontrol edin.
  • Página 259 SAKLAMA yerde muhafaza etmeye dikkat edin. Sistem Gözlem Nedeni olmuyor Depo dolu duruyor olabilir...
  • Página 260 Günlük Kapatma/ 25 sa 50 sa 200 sa öncesi (10 sa) dinlenme Parça Kontrol edin Kontrol edin Kontrol edin Kontrol edin/ Hava temizleyici Temizleyin Buji Kontrol edin Temizleyin/kontrol edin Kontrol edin Temizleyin/ Kontrol edin/ Temizleyin Kontrol edin Kontrol edin Testere zinciri bileyletin *4 Gerektikçe.
  • Página 261 Anormal durum Çözümü Temizleyin. zincirine çok dikkat edin. Temizleyin. Motor hemen duruyor Temizleyin. Temizleyin. temizleyin. Motoru derhal durdurun Motoru derhal durdurun Testere zinciri durmuyor Motoru derhal durdurun Motor durmuyor KAPALI konuma getirin...
  • Página 264 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885326A996...