Página 3
Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés. Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
Página 4
Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité...
Página 5
This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits. To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.
Página 6
Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed. The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete, brick...
Página 7
Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adap- tadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal. Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
Página 8
Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad. La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo ..La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón.
Página 9
Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plas- tica e il metallo, con delle punte specifiche. Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
Página 10
Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità - Grande diametro = piccola velocità. La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento, mattoni ..La macchina deve essere munita di una punta per cemento.
Página 11
Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas. Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril. As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades: Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
Página 12
Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade - Grande diâmetro = baixa velocidade. A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono) Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
Página 17
Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Inter variateur de vitesse Fonction percussion Inverseur de sens Batterie Sélecteur de couple Mandrin Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Charger la batterie Montage et démontage de la baterie Fonctionnalité...
Página 19
Description and location of machine parts FIG. A & B Speed variator switch Impact function Reversing device Battery Torque selector Chuck Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Charging the battery Mounting and removing the battery Functions of the machine FIG.
Página 21
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Schlagbohrfunktion Drehrichtungsschalter Batterie Drehmoment-Wahlschalter Spannfutter Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Batterie laden Batterie ein- und ausbauen Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten, Drehzahl einstellen Schlagbohrfunktion Ein-/Ausschrauben Drehmoment einstellen Bohrfunktion...
Página 23
Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidad Función percusión Inversor de sentido Batería Selector de par Mandril Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Cambiar la batería Montaje y desmontaje de la batería Funcionalidad de la máquina FIG.
Página 25
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore variatore di velocità Funzione percussione Invertitore di direzione Batteria Selezionatore di coppia Mandrino Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Caricabatteria Montaggio e smontaggio della batterie Funzionalità...
Página 27
Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidade Função de percussão Inversor de sentido Bateria Selector de binário Mandril Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Carregar a bateria Montagem e desmontagem da bateria Funcionalidade da máquina FIG.
Página 29
Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar toerenregelaar Percussiefunctie Omkeerschakelaar Batterij Koppelschakelaar Spaninrichting Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D De batterij opladen Montage en demontage van de batterij Functionaliteit van de machine FIG.
Página 31
περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Κρουστική λειτουργία Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης Μπαταρία Επιλογέας ζευγαριού Τσοκ Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Φόρτιση της μπαταρίας Εξαγωγή και επανατοποθέτηση της μπαταρίας λειτουργικότητα...
Página 33
Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Wyłącznik - regulator prędkości Udar Przełącznik kierunku Akumulator Regulator momentu Głowica Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Ładowarka akumulatora Montaż i demontaż akumulatora Funkcje maszyny FIG. E Uruchomienie, regulacja prędkości Udar Przykręcanie / odkręcanie Regulacja momentu...
Página 35
Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Katkaisija nopeudenmuuntaja Iskukäyttö Suunnanvaihtaja Akku Momentin valitsin Istukka Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Akun laturi Akun asennus ja ottaminen pois Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja nopeudensäätö Iskukäyttö Kiristys avaaminen Momentin säätö...
Página 37
Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Brytare/ steglös varvtalsreglering Slagfunktion Riktningsomkopplare Batteri Momentväljare Chuck Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Ladda batteriet Montering och demontering av batteriet Maskinens funktion FIG. E Start, inställning av hastigheten Slagfunktion Skruvning/lossande av skruvar Inställning av moment...
Página 39
описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач, вариатор на скоростта Функция удар Инвертор на посоката Батерия Селектор на напречника Бургия съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Зареждане на батерията Монтаж и демонтаж на батерията функциониране...
Página 41
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Kontakt hastighedsvælger Funktion med slag Omskifter Batteri Momentvælger Dorn Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Opladning af batteri Montering og afmontering af batteri Maskinens virkemåde FIG. E Opstart, indstilling af hastighed Funktion med slag Skruning/afskruning...
Página 43
Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător variator de viteză Funcţie de percuţie Inversor de sens Baterie Selector de cuplu Mandrină Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Încărcarea bateriei Montarea şi demontarea bateriei Functionarea masinii FIG.
Página 45
описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Функция импульса Переключатель направления Батарея Переключатель момента Патрон содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Зарядка батареи Монтаж и демонтаж батареи функциональность машины FIG. E Запуск, регулировка скорости Функция...
Página 47
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Darbe işlevi Yön değiştirici Batarya Tork selektörü Mandren Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Bataryayı şarj edin Bataryayı takıp çıkarmak Makinenin kullanıslılıgı FIG. E Çalıştırma, hız ayarı Darbe işlevi Vidalama/vida sökme Tork ayarı...
Página 49
Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B spínač rychlosti Funkce úderu Přepínač směru Baterie Selektor řezu Razník Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Nabíjení baterie Montáž a demontáž baterie Chod stroje FIG. E Spuštění, nastavení rychlosti Funkce úderu Navrtávání/odvrtávání...
Página 51
popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B spínač rýchlosti Funkcia úderu Prepínač smeru Batérie Selektor rezu Razidlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Nabíjanie batérie Montáž a demontáž batérie Chod stroja FIG. E Spustenie, nastavenie rýchlosti Funkcia úderu Navrtávanie/odvrtávanie Nastavenie rezu...
Página 57
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló Ütvefúró funkció Forgásirány-váltó Akkumulátor Forgatónyomaték-beállító Tokmány A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Akku feltöltése Akku beszerelése és kiszerelése A gép müködése FIG. E Beindítás, sebesség beállítása Ütvefúró...
Página 59
Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B stikalo frekvenčnega pretvornika funkcija udarjanja menjava smeri akumulator izbirno stikalo momenta prebijalo Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D polniti baterijo montaža in demontaža baterije Funkcionalnost stroja FIG. E vklop delovanja, nastavitev hitrosti funkcija udarjanja privijanje/odvijanje nastavitev momenta...
Página 60
Nastavitve stroja FIG. F Menjava potrošnih delov FIG. G baterija in polnilec Cišcenje in vzdrževanje Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. 815201-Manual-B.indd 60 26/01/07 16:54:08...
Página 63
Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Ātruma regulēšanas slēdzis Sitiena funkcija Virziena nomaiņa Akumulators Savienojuma izvēle Spīļpatrona Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Uzlādēt akumulatoru Akumulatora uzstādīšana un montēšana Mašinas funkcionalitate FIG. E Iedarbināšana, ātruma regulēšana Trieciena funkcija pieskrīvēšana/atskrūvēšana Griezēja regulēšana...
Página 65
Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Kintamasis greičio jungiklis Smūginis funkcionavimas Krypties pakeitimas Baterija Porinis selektorius Prakalas kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Pakrauti bateriją Baterijos sumontavimas ir išmontavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Greičio įjungimas ir suderinimas Perkusijos funkcionavimas Sraigto prisukimas/atsukimas Sujungimo suderinimas...
Página 67
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: .בצקומ רדתו חתמ Tensione e frequenza assegnata: .ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
Página 68
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : םייפוריאה םינקתל המאתה Conforme alle norme CE : .ةيبوروألا تافصاوملل قباطم Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
Página 69
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: No-load speed: Boşalma hızı: Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocità a vuoto: .קיר תוריהמ Velocidade no vácuo: .غرافلا ىلع ةعرسلا Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek: Prędkość...
Página 70
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : םייפוריאה םינקתל המאתה Conforme alle norme CE : .ةيبوروألا تافصاوملل قباطم Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
Página 71
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .יטסוקא ץחל תמר Livello di pressione acustica : .يعمسلا طغضلا ىوتسم Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
Página 72
Porter des gants : Наденьте перчатки : Eldiven takın : Use rubber gloves : Noste rukavice Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice Llevar guantes de protección : תופפכ שובלל אנ Indossare i guanti di protezione : .تازافق سبل Utilizar luvas de protecção : Viseljen kesztyű...
Página 73
Poids : Вес : Ağırlık : Weight : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : לקשמ Peso : .نزولا Peso : Súly : Gewicht : Teža : : Masa : Тегло : Käytä suojakäsineitä : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars Greutate...
Página 75
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody Декларация соответствия .תומאות תרהצה Uygunluk beyanı...
Página 76
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Página 77
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.