Resumen de contenidos para Franke FDF 9156 I XS H100
Página 1
Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴــﺐ واﻹﺳــﺘﻌﻤﺎل ﻋﺮﺑﻲ ﻣﺪﺧﻨـــﺔ FDF 9156 I XS H100...
Página 4
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 5
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
Página 6
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
Página 7
CARACTERÍSTICAS Dimensiones * Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
Página 8
Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de : Mandos, luz, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Torreta telescópica dotada de aspirador, formada por: 7.1a Torreta superior 7.1b Torreta inferior Brida de reducción¸ ø 150-120 mm 14.1 Extensión racor salida aire Racor salida aire...
Página 9
INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
Página 10
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea in- ferior y sacarla del armazón (por la parte inferior) • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea su- perior y sacarla del armazón (por la parte superior) En el caso en que se desee regular la altura del armazón, proceder de la siguiente manera: •...
Página 11
Salida aire versión filtrante • Introducir lateralmente las extensiones racor 14.1 en el racor 15. • Introducir el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con los tornillos. 14.1 • Fijar la brida de soporte 7.3 fijándola con los tornillos a la parte superior.
Página 12
CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la alimentación eléctrica interpo- niendo un interruptor bipolar con una apertura de los con- tactos de por lo menos 3 mm. • Quitar los filtros antigrasa (ver párr. "Mantenimiento") y comprobar que el conector del cable de alimentación (A) esté...
Página 13
Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
Página 14
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLI- • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
Página 15
Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS Lámparas halógenas de 20 W • Quitar los dos tornillos que fijan el soporte. • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla con una nueva con las mismas caracterís- ticas, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte.
Página 16
CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
Página 17
• Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
Página 18
• “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
Página 19
CARACTERÍSTICAS Dimensões Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante.
Página 20
Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz e filtros Chaminé telescópica formada por: Chaminé superior Chaminé inferior Armação telescópica com aspirador, compos- ta de: 7.1a Armação superior 7.1b Armação inferior Flange de redução ø 150-120 mm 14.1 Extensão para a conexão da saída de ar Conexão da saída de ar...
Página 21
INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecç- ão do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba- rito com os eixos da placa do fogão.
Página 22
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé infe- rior e desenfiá-la da armação (por baixo). • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé su- perior e desenfiá-la da armação (por cima) . Se desejar ajustar a altura da armação, proceda do modo se- guinte: •...
Página 23
Saída de ar para a versão filtrante • Aplique, lateralmente, as extensões da conexão 14.1 na conexão 15. • Coloque a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-a com os parafusos. • Fixe o suporte de apoio 7.3, utilizando os parafusos que 14.1 devem ser aplicados na parte superior.
Página 24
LIGAÇÃO ELÉTRICA • Ligue o exaustor à rede elétrica, colocando, entre a fonte de corrente e o aparelho, um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. • Retire os filtros antigordura (ver par. “Manutenção”) e assegure-se de que o conector do cabo de alimentação (A) está...
Página 25
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos TECLA FUNÇÕES T1 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade I. Desliga o motor. T2 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade II. T3 Velocidade Fixo Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Intermitente Premida durante 2 segundos.
Página 26
MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funciona- mento, ou mais frequentemente em situações de utilização ex- trema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
Página 27
Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogéneo de 20 W • Tire os 2 parafusos que fixam o suporte de ilumina- ção e extraia-o do exaustor. • Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pi- nos na sede do suporte.
Página 28
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
Página 29
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
Página 30
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
Página 31
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Διαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** Διαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης.
Página 32
Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρα, αποτε- λούμενος από: 7.1a Πάνω στύλος 7.1b Κάτω στύλος Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm 14.1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα Ρακόρ...
Página 33
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
Página 34
Στερέωση στύλου • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την κάτω καμινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το κάτω μέρος). • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την πάνω καμινά- δα και βγάλτε την από το στύλο (από το πάνω μέρος). Σε...
Página 35
Έξοδος αέρα μοντέλου ανακύκλωσης • Τοποθετήστε από τα πλευρά τις προεκτάσεις 14.1 στο ρα- κόρ 15. • Τοποθετήστε το ρακόρ 15 στο στήριγμα 7.3 στερεώνοντάς το με τις βίδες. • Στερεώστε το στήριγμα 7.3 στο πάνω μέρος με τις βίδες. 14.1 •...
Página 36
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλο- ντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. "Συντήρηση") και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου (A) έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της μονάδας αναρρόφησης.
Página 37
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
Página 38
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ει- δικούς...
Página 39
Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W • Βγάλτε τις 2 βίδες που στερεώνουν τη βάση φωτι- σμού και βγάλτε την από τον απορροφητήρα. • Βγάλτε το λαμπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων χαρα- κτηριστικών, έτσι...
Página 40
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 41
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование...
Página 42
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
Página 44
Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Телескопический дымоход, состоящий из: Верхняя часть дымохода Нижняя часть дымохода Телескопическая решетчатая конструкция с вытяжным устройством в комплекте с: 7.1a верхним решетчатым каркасом 7.1b нижним решетчатым каркасом Переходный...
Página 45
УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
Página 46
Крепление Каркаса • Отвинтить два винта, фиксирующих нижний воздухо- вод, и вытянуть его из каркаса (с нижней стороны). • Отвинтить два винта, фиксирующих верхний воздухо- вод, и вытянуть его из каркаса (с верхней стороны). В случае, если необходимо отрегулировать высоту каркаса, действовать...
Página 47
Выпуск воздуха из фильтрующей вытяжки • Вставьте сбоку удлинители штуцера 14.1 в штуцер 15. • Вставьте штуцер 15 в опорную скобу 7.3 и закрепите его винтами. • Прикрепите опорную скобу 7.3 винтами к верхней сто- 14.1 роне. • Проверьте, чтобы выходы удлинителей штуцера 14.1 совпали...
Página 48
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соедините вытяжку с сетью питания; для этого ус- тановите двухполюсный выключатель с минималь- ным разведением контактов 3 мм. • Выньте жировые фильтры (см. раздел "Обслуживание") и проверьте, чтобы разъем питающего кабеля (A) был правильно вставлен в розетку вытяжки. •...
Página 49
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает...
Página 50
УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши- не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме- сяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
Página 51
Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Снять 2 винта крепления патрона и вынуть его из вытяжки. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристи- ками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. •...
Página 52
ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
Página 53
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
Página 54
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
Página 55
EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
Página 57
INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo- kplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
Página 58
BEVESTIGING FRAME • Draai de twee schroeven los die het onderstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de onderkant) • Draai de twee schroeven los die het bovenstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de bovenkant) Als U de hoogte van het frame wil bijstellen, gaat als volgt te werk: •...
Página 59
Luchtafvoer model met luchtcirculatie • Plaats de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 aan de zijkant op het verbindingsstuk 15. • Plaats het verbindingsstuk 15 in de steunbeugel 7.3 en bevestig het met de schroeven. • Bevestig de steunbeugel 7.3 door hem met de schroeven 14.1 aan het bovenste deel te bevestigen.
Página 60
ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. 'Onderhoud') en controleer of de stekker van het netsnoer (A) correct in de aansluiting van de afzuiginrichting is gestoken.
Página 61
GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in.
Página 62
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten- sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
Página 63
Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. • Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd en verwijder de houder uit de kap. • Trek de lamp uit de houder. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
Página 64
UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
Página 65
• Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
Página 66
• „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
Página 67
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Wymiary okapu w wersji z wyciągiem. ** Wymiary okapu w wersji filtrującej.
Página 68
Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, filtrami Komin teleskopowy składający się z: Komin górny Komin dolny Rama teleskopowa wraz z wyciągiem, złożona z: 7,1a Ramy górnej 7.1b Ramy dolnej Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm 14.1 Wydłużonego złącza wylotu powietrza Złącza wylotu powietrza...
Página 69
INSTALACJA Wiercenie w suficie/szafce i montaż ramy WIERCENIE W SUFICIE /SZAFCE • Za pomocą pionu odwzorować na suficie/szafce środek płyty kuchennej. • Przyłożyć do sufitu/szafki szablon wiercenia 21 znajdujący się w wyposażeniu, tak by jego środek pokrywał się z naniesionym środkiem płyty kuchennej i dostosować osie szablonu do osi płyty kuchennej.
Página 70
MONTAŻ RAMY • Odkręcić dwie śruby znajdujące się w dolnej osłonie komi- na i wymontować ją z dolnej części ramy. • Odkręcić dwie śruby znajdujące się w górnej osłonie ko- mina i wymontować ją z górnej części ramy. Jeżeli konieczna jest regulacja wysokości ramy należy postę- pować...
Página 71
Wylot powietrza - Wersja Z Filtrem • Włożyć w poprzek przedłużenie złącza 14.1 na złącze 15. • Włożyć złączkę 15 do elementu podtrzymującego 7.3 i przykręcić ją przy pomocy śrub. • Przymocować element podtrzymujący 7.3 przy pomocy śrub w części górnej. 14.1 •...
Página 72
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm. • Wyjąć filtry przeciw-tłuszczowe (patrz rozdz. „Konserwacja") i upewnić się, czy złącze kabla zasilania (A) jest właściwie włożone w gniazdo wyciągu. • Podłączyć złącze B do gniazdka, które pozostało wolne z boku wyciągu.
Página 73
UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCISK DIODA FUNKCJE T1 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Wyłączanie silnika. T2 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z drugą prędkością. T3 Prędkość Stała Krótkie naciśnięcie powoduje uruchomienie silnika z trzecią prędkością Miga Naciśnięcie na 2 sekundy. Aktywacja czwartej prędkości na 6 minut, po tym czasie prędkość...
Página 74
KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZ- CZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przy- padku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmy- warce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierun- ku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi.
Página 75
Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK 20 W żarówka halogenowa. • Odkręcić 2 wkręty mocujące uchwyt żarówki i wy- ciągnąć go z okapu. • Wyjąć żarówkę z uchwytu. • Wymienić na żarówkę tego samego typu, upewniając się, że dwa wtyki są poprawnie umiejscowione w otworach gniazda.