Resumen de contenidos para Stomer Professional SAG-1300-R
Página 1
Инструкция по эксплуатации Угловая шлифмашина STOMER SAG-1300-R 98299274 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/stomer/sag-1300-r_98299274/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/stomer/sag-1300-r_98299274/#tab- Responses...
Página 7
• Only use an extension cord which is intended for out- English door use and equipped with a splashproof coupling-sock- Angle grinder BEFORE USE • Before using the tool for the fi rst time, it is recommend- INTENDED USE ed to receive practical information This tool is intended for grinding, cutting and deburring •...
Página 8
• If for any reason the old plug is cut off the cord of Deutsch this tool, it must be disposed of safely and not left unat- tended Winkelschleifer Your machine is double insulated in accord- ance with EN 50144; therefore no earthwire EINLEITUNG is required.
Página 9
• Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben • Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindes- Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker zie- tens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht • Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu •...
Página 10
• Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage Français ayant un orifi ce fi leté dont le fi let n’est pas suffi samment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil Meuleuse d’angle • Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifi ce fi leté borgne plus petit que M14 x 21 mm INTRODUCTION UTILISATION A L’EXTERIEUR...
Página 11
• Lors du meulage de métal, des étincelles se produi- Español sent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs im- Amoladora angular médiats de ce travail • En cas de dysfonctionnement électrique ou mécani- que, mettez directement l’outil hors service et débran- INTRODUCCIÓN chez la fi...
Página 12
• En caso de producirse el mal funcionamiento mecáni- • Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero co o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta roscado cuya rosca no sea lo sufi cientemente grande y desconecte el enchufe como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta •...
Página 13
• Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca Português que não seja sufi cientemente longa para aceitar o com- primento do veio da ferramenta Rebarbadora • Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e rectifi...
Página 14
• Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue Italiano imediatamente a ferramenta e tire a fi cha da tomada • Caso o disco de corte fi que bloqueado, resultando em Smerigliatrice angolare sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediata- mente a ferramenta •...
Página 15
• Non usare mai mole da smeriglio/taglio con foro fi let- • In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere im- tato, quando la fi lettatura non è suffi cientemente da ac- mediatamente l’utensile e scollegare la spina cettare la lunghezza dell’albero dell’utensile •...
Página 16
• Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar- Nederlands van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm GEBRUIK BUITENSHUIS Haakse slijper • Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom INTRODUKTIE • Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed- Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af- gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con- bramen van metaal en steen zonder gebruik van water;...
Página 17
• Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een Svenska plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen Vinkelslipmaskin • Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schake- laar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand INTRODUKTION zetten, om ongecontroleerd herstarten te voorkomen Denna maskin är avsedd för slipning, kapning och av-...
Página 18
ANVÄNDNING UTOMHUS EFTER ANVÄNDNINGEN • Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 • Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat helt • Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för •...
Página 19
• Käytä sellaisin reikähalkaisijoin varustettuja hionta/ Suomi jyrsintälevyjä, jotka sopivat kiinnityslaippaan (7) ilman muita varustuksia; älä koskaan käytä kavennuskappa- Kulmahiomakone leita tai muuntimia suurireikäisiin hionta/jyrsintälevyihin sovittamiseksi • Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hi- ESITTELY onta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä Tämä...
Página 20
• Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista Norsk • Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut henkilöt ja herkästi syttyvät ainekset poissa työskente- Vinkelsliper lyalueelta • Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkaise työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistora- INTRODUKSJON siasta Dette verktøyet er beregnet for sliping, kapping og av- •...
Página 21
BRUK ETTER BRUK • Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som ko- • Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og for- pler ut på 30 mA maksimum sikre deg om at alle roterende deler har stoppet helt •...
Página 22
• Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er Dansk mindre end M14 x 21 mm Vinkelsliber UDENDØRS BRUG • Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en INLEDNING triggestrøm på 30 mA maksimum Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og af- •...
Página 23
• Hvis skæreskiven bliver blokeret, hvilket medfører ryk- Magyar kende kræfter på værktøjet, skal man omgående slukke for værktøjet Sarokcsiszoló • I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-låse- afbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket BEVEZETÉS (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start Ez a szerszámgép fém- és kőanyagok víz használata...
Página 24
• Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szerszám, • Ne használjon olyan menetes lyukkal rendelkező csi- azonnal kapcsolja ki szoló- vagy vágókorongot, melynek menete nem elég • Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatla- hosszú a szerszám tengelyhosszának befogadásához kozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításá- •...
Página 25
• Nu folosiIJi niciodată discuri de Βlefuire/tăiere cu orifi ciu Română fi letat al căror fi let nu este sufi cient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei Polizor unghiular • Nu folosiIJi niciodată accesorii cu orifi ciu fi letat orb mai mic decât M14x21 mm INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER...
Página 26
ΕǙǙηνǗǘά • În cazul disfuncIJionalităIJilor electrice sau mecanice, întrerupeIJi imediat contactul Βi deconectaIJi de la priză • În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca rezultat Βocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contac- Γωνδαεόμ τλοχόμ tul sculei • În caz de întrerupere a curentului atunci când Βteche- Ι...
Página 27
• Ońα ń łńł łńα υ , πα ńα Ńπ ł ń Ń αń / π ł α ńł Ł α ń υ π - απ α łńł α ń α α ł φ ł ńα υ απ ń ń Ń...
Página 28
• Należy stosowaΕ tylko takie tarcze, które mają średnicę Polski otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosowaΕ pierścieni redukcyjnych ani Szlifi erka k towa pośrednich, aby zamocowaΕ tarcze z większymi otwora- • Nigdy nie należy stosowaΕ tarczy z otworem gwintow- WSTĘP anym, w którym gwint nie jest dostatecznie długi aby Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania, cięcia i...
Página 29
Č esky • Ręce należy trzymaΕ z dala od obracających się ele- mentów • Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w Úhlová bruska obszarze roboczym nie powinny znajdowaΕ się osoby postronne ani materiały łatwopalne • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub ÚVOD elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie Tento nástroj je určen k broušení, řezání...
Página 30
PO POUŽITÍ VENKOVNÍ POUŽITÍ • Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte se, • Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se že se všechny pohyblivé části úplně zastavily spouštěcím proudem max. 30 mA • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslu- •...
Página 31
• Ne uporabljajte brusnih in rezilnih plošč, kjer pri monti- Slovenski rani matici nivo navoja vretena ni nad matico • Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo Kotni brusilnik zahteva vreteno M14 x 21 mm ZUNANJA UPORABA UVOD •...
Página 32
• V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izklju- Srpski čite orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice • V primeru, da je rezalna plošča blokirana zaradi moč- Ugaona brusilica nih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite stikalo • V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se vti- kač...
Página 33
NAKON UPOTREBE KORIŠΔENJE NA OTVORENOM • Kada završite rad sa alatom, isključite motor i proverite da li su • Priključite električni alat pomoΕu automatskog prekidača za is- se zaustavili svi pokretni delovi pad struje (FI) jače od 30 mA • Nakon isključivanja električnog alata, nikada nemojte da zau- •...
Página 34
UPORABA NA OTVORENOM Hrvatski • Uređaj priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI), s oki- dačkom strujom od max. 30 mA Kutna brusilica • Koristiti samo produžni kabel predviđen za primjenu na otvore- nom i s priključnim mjestom zaštiΕenim od prskanja UVOD PRIJE UPORABE Ovaj je uređaj predviđen za grubo brušenje, rezanje i...
Página 35
NAKON UPORABE Türkçe • Čim se udaljite od uređaja trebate ga isključiti i da se brusna ploča zaustavi do stanja mirovanja • Brusna ploča se nakon isključivanja uređaja ne smije kočiti boč- TaΒlama makinesi nim pritiskom Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno GİRİΑ...
Página 36
KULLANIMDAN SONRA • Hiçbir zaman diΒ mesafesi aletin mil uzunluğuna eriΒe- • Aleti yerleΒtirmeden önce motoru kapatın ve tüm hare- meyen diΒ çukuru olan taΒlama/kesme diskleri kullan- ketli parçaların durduğundan emin olun mayın • Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vere- •...
Página 42
ϦϙХϡϜϞϔϟϯ ϯϛϠϙϦϦІҢ Ϟ ϤϥϙϦІϟϧІ Lietuvių Ϡϙϡ ϞҮϦІϠІ Kampinis šlifuoklis ұ ң ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, Ə ұ ғ ұ • pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama ң papildoma Džranga šiuo prietaisu taip pat galima atlikti ə...
Página 43
• Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo Džran- • Nelieskite rankomis besisukančių darbo Džrankių. kius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, • Šlifuojant metalą kyla kibirkštys; atkreipkite dƳmesDž, nei prietaiso suklio sriegio ilgis. kad Jums dirbant aplink nebūtu degių medžiagų ar kitų •...
Página 44
š • Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vītņoto atveri, kas ir Latvie mazƩka par M14 x 21 mm Leņķa sl pmaš na DROŠ BAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒ- RO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM • Ja instruments tiek izmantots Ʃrpus telpƩm, pievienojiet to IEVADS elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes strƩvas aiz- Šis elektroinstruments ir paredzēts metƩla un mūrēju-...
Página 45
• Ja darba laikƩ pƩrtrūkst elektrobarošanas padeve vai elek- Eesti trokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotīkla, ne- kavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinƩtos pret tƩs patvaDžīgu ieslēgšanos Nurklihvmasin • NepƩrslogojiet instrumentu līdz tƩdai pakƩpei, ka tƩs darb- vƩrpsta tiek pilnīgi nobremzēta SISSEJUHATUS Tööriist on ette nähtud metall- ja kivimaterjalide lihvimi- DROŠ...
Página 46
KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES PÄRAST KASUTAMIST • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga • Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja ning rikkevoolu-kaitselülitit (FI) oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult seiskunud • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette • Keelatud on pidurdada tarvikuid pärast tööriista välja- nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla lülitamist külgsurvega pistikupesaga...
Página 48
Spare parts list SAG-1300-R No. Part Name Set of brushes Brush holder Rod switch Button switch Switch Stator Rotor Gear leading Housing gearbox Bearing slip Gear driven Cover gear unit housing Spindle Adjusting Speed Board Clamp assy...
Página 49
DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this product Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que is in conformity with the following standards or standard- este producto cumpre as seguintes normas ou documen- ized documents: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, tos normativos: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accord- EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as...
Página 50
FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product este tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia- conform cu următoarele standarde sau documente kirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-2- standardizate: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, 3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformi- seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/...
Página 51
IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN50144-1,EN50144-2-3, EN55014-1 EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC 60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 87.2 dB(A) in jakosti zvoka 100.2 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in...
Página 52
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144- 1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3- 2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triuk šmin- gu mas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slƳgio lygis siekia 87.2 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 100.2 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos...
Página 53
ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
Página 54
ϧϞϔϛϔϡϜϳ ϣϢ ϛϔϭϜϦϙ INFORMACJA DOTYCZ CA OCHRONY ŚRODOWISKA ϢϞϤϧϚϔϲϭϙϝ ϥϤϙϘϯ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- no wyrzucaΕ ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawieraΕ substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo- darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural- nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo- wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń...
Página 57
Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifi cations S pravom na izmjene Reservado el derecho de modifi caciones DeğiΒik yapmak hakkı saklıdır téchnicas Reservado o direito a modifi cações «Stomer»...