Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D' INSTRUCTIONS
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
44386
Olla a presión programable
Programmable electric pressure cooker
Cocotte-Minute programmable
Pentola a pressione programmabile
Panela de pressão elétrica programável
220-240V 50/60Hz 1000W
ANTES DE USAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE USE
AVANT D'UTILISER LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
RIMA DELL'USO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
ANTES DE USAR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para san ignacio 44386

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES 44386 Olla a presión programable Programmable electric pressure cooker Cocotte-Minute programmable Pentola a pressione programmabile Panela de pressão elétrica programável 220-240V 50/60Hz 1000W ANTES DE USAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE USE AVANT D’UTILISER LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL...
  • Página 2 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ො Este aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 8 años. Sí pueden utilizarlo ni- ños con edad de 8 años y superior y personas con capacidad físicas, sensoriales o men- tales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
  • Página 3 carla. ො No use la olla a presión si nadie puede estar atento a ella mientras funciona. ො Antes de limpiar, desenchufe el cable de la corriente. ො No sumerja la olla a presión, el cable eléctrico o el enchufe en agua u otros líquidos. ො...
  • Página 4 - Vaso de medición - Cuchara - Olla: 1. Asa de la tapa 2. Tapa 3. Cubierta superior 4. Válvula de bola flotante 5. Válvula de descarga 6. Conector 7. Olla interior 8. Cuerpo principal 9. Borde superior 10. Panel de control 11.
  • Página 5 límite durante la cocción, la olla se apagará automáticamente. INSTRUCCIONES DE USO 1. Abra la tapa de la olla. Sostenga el asa, gírela hacia la derecha y luego levante la tapa de la olla (figura 1). 2. Antes de usar, use agua tibia para limpiar la olla interior. El volumen total de comida y agua en la olla no debe exceder 3/5 de la altura de la olla interior.
  • Página 6 puede presionar el botón “Favor” para seleccionar el tiempo de cocción sugerido; tam- bién puede ajustar el nivel de presión con el botón “presión” y ajustar la presión a alta o baja. Para más detalles sobre los tiempos de cocción, consulte la tabla de tiempos de cocción. Mantener caliente / cancelar: a.
  • Página 9 olla ya puede ser apagada. 4) Gire la válvula de presión a la posición de “escape” para descargar el vapor (figura 6). * Nota: si cocina sopa o verduras con más líquido, no gire la válvula de presión después de terminar de cocinar.
  • Página 10 1. SAFETY WARNINGS ො This appliance is not intended for being used by children from 0 to 8 years old. This ap- pliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 11 2. HOW TO USE PARTS - Measuring cup - Spoon - Cooker: 1. Lid handle 2. Lid 3. Top cover 4. Floating valve 5. Relief valve 6. Connector 7. Inner pot 8. Housing 9. Upper edge 10. Control panel 11. Heating plate 12.
  • Página 12 3) Compared with other type of products, this cooker is safer cooking tool. It is equipped with some protective devices: - Cover protective device: If the contact of the pot cover and the inner pot is not good enough, the inner pot will not form high pressure; under high pressure, the pot cover will be unable to be opened.
  • Página 13 6. As shown in the figure, put the water storage box into the pressure cooker. 7. After switching the pressure cooker on it will be hear a short sound, and the display will show ”00:00” in red. At this moment, the electric pressure cooker will be in standby state.
  • Página 14 Presión (Pressure): If the pressure setting is not required, pass this step. If the pressure setting is required, press the “Presión (pressure)” button after chosen the cooking menu. You can select the cooking pressure: low, medium or high. End of cooking: 1) After the end of cooking, the pressure cooker gives out a 3-buzzer sound, and then enters to the keep warm function.
  • Página 15 or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guar- antee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs, etc. If the product does not work and it is the reason for returning it and it is within the guarantee period, please also show the guarantee card and proof of purchase.
  • Página 16 ො Évitez l’exposition directe au soleil. ො Évitez d’utiliser votre cuisinière à proximité de sources de chaleur, telles que des tables de cuisson en vitrocéramique ou des fours, qui pourraient l’endommager. ො Ne touchez pas la soupape à pression limitée lorsque vous libérez de la vapeur, elle pourrait subir des brûlures en raison de sa température élevée.
  • Página 17 11. Plaque chauffante 12. Base 13. Bouchon 14. Boîte à eau 15. Câble électrique 16. Bague d’étanchéité pour vanne flottante 17. Filtre 18. Bague d’étanchéité 19. Couvercle en aluminium CARACTÉRISTIQUES 1) Diverses fonctions pour cuisiner une grande variété d’aliments: riz, gâteaux, soupes, viandes, etc.
  • Página 18 MODE D’EMPLOI 1. Ouvrez le couvercle du pot. Tenez la poignée, tournez-la vers la droite, puis soulevez le couvercle du pot (figure 1). 2. Avant d’utiliser, utilisez de l’eau tiède pour nettoyer le pot intérieur. Le volume total de nourriture et d’eau dans le pot ne doit pas dépasser 3/5 de la hauteur du pot intérieur. Si vous souhaitez utiliser des aliments plus durs (poulet ou agneau) avec moins d’eau, le volume total ne doit pas dépasser 4/5 de la hauteur du pot intérieur.
  • Página 19 également régler le niveau de pression avec le bouton «pression» et régler la pression sur haute ou basse. Pour plus de détails sur les temps de cuisson, reportez-vous au tableau des temps de cuisson. Mantener caliente / cancelar ( garder au chaud / annuler): a.
  • Página 20 2) Appuyez sur le bouton «mantener caliente/cancelar» pour arrêter de garder au chaud et le pot peut maintenant être éteint. 4) Tournez la vanne de pression sur la position «échappement» pour évacuer la vapeur (figure 6). * Remarque: Si vous faites cuire de la soupe ou des légumes avec plus de liquide, ne tour- nez pas la soupape de pression une fois la cuisson terminée.
  • Página 21 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ො Questo dispositivo non deve essere utilizzato da bambini da 0 a 8 anni. Sì, si può essere utilizzato da bambini di età compresa tra 8 anni e sopra, così come le persone con capa- cità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o la mancanza di esperienza e conoscenza, solo loro sono state date una supervisione adeguata o di formazione per quanto riguarda l’uso del dispositivo in un in modo sicuro e capire i pericoli che essa comporta.
  • Página 22 ො Non superare il livello massimo della cuvetta. ො Evitare di far cadere o colpire il coperchio o il secchio poiché potrebbero deformarsi in seguito al soffio, impedendo così una corretta cottura. ො La pentola a pressione dovrebbe essere collocata in un luogo dove i bambini non pos- sano toccarla.
  • Página 23 14. Scatola dell’acqua 15. Cavo elettrico 16. Anello di tenuta per valvola flottante 17. Filtro 18. Anello di tenuta 19. Coperchio d´alluminio CARATTERISTICHE 1) Varie funzioni per cucinare un’ampia varietà di cibi: riso, dolci, zuppe, carni, ecc. Impostare la modalità di cottura, quindi aprire la pentola e inserire il cibo all’interno. Una volta terminata la cottura, verrà...
  • Página 24 lizzare cibi più duri (pollo o agnello) con meno acqua, il volume totale non deve superare i 4/5 dell’altezza del vaso interno. Il volume minimo di cibo non deve essere inferiore a 1/5 dell’altezza del vaso interno (figura 2). Quando si cuoce a vapore il riso, la quantità di riso non deve superare 12 tazze di riso. In condizioni normali, durante la cottura del riso, dovremmo mettere una tazza di riso per ogni tazza d’acqua.
  • Página 25 a. È possibile annullare una funzione di menu o annullare il processo di cottura in qual- siasi momento premendo la funzione “cancelar (annulla)”. In caso di errore, premere il pulsante “cancelar” e riprogrammare il menu. b. Premere la funzione “Mantener caliente (mantieni caldo)” dopo aver scelto il menu. Il piatto rimarrà...
  • Página 26 sollevare il coperchio del piatto. 3. MANUTENZIONE E PULIZIA 1. Prima di pulire, scollegare la pentola. 2. Pulire il coperchio del fornello, compresa la guarnizione, scaricare la valvola di pres- sione, il filtro, il foro di ventilazione, la valvola a sfera galleggiante e il galleggiante, e utilizzare un panno per la pulizia per pulire il coperchio della pentola.
  • Página 27 utilizado por crianças com idade de 8 anos e superior, assim como pessoas com capaci- dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, só se foram dadas a supervisão ou formação adequadas a respeito do uso do aparelho de uma maneira segura e compreendem os perigos que ele implica.
  • Página 28 ො Não use a panela de pressão se ninguém puder prestar atenção a ela enquanto estiver funcionando. ො Antes de limpar, desconecte o cabo de alimentação. ො Não mergulhe a panela de pressão, o cabo de alimentação ou a ficha na água ou nou- tros líquidos.
  • Página 29 CARACTERÍSTICAS 1) Várias funções para cozinhar uma grande variedade de alimentos: arroz, bolos, sopas, carnes, etc. Defina o modo de cozimento, abra o pote e coloque a comida dentro. Uma vez terminada a cozedura, soará um zumbido e a panela de pressão entrará automaticamente no modo de conservação de calor.
  • Página 30 dições normais, ao cozinhar arroz, devemos colocar uma xícara de arroz para cada xícara de água. O relacionamento pode ser ajustado de acordo com suas preferências pessoais. 3. Antes de cozinhar, limpe a panela interna e a placa de aquecimento para se certificar de que estão livres de sujeira.
  • Página 31 dura estiver terminada. Temp (pré-definido): Todas as funções requerem a configuração do tempo “Temp (pré-definido)”. Prima este botão para programar o início do seu pote até um máximo de 24 horas. Você pode pres- sionar o botão por um longo tempo para aumentar rapidamente o tempo predefinido. O processo de cozedura começará...
  • Página 46 3. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 1. Antes de limpar, desligue o pote. 2. Limpe a tampa do fogão, incluindo a gaxeta, descarregue a válvula de pressão, o filtro, o orifício de ventilação, a válvula de esfera flutuante e a bóia e use um pano de limpeza para limpar a tampa da panela.