Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 65

Enlaces rápidos

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L4009
Rev. A
Index:
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-31
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-47
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-63
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-79
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-95
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-111
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113-127
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129-143
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping
damage. Shipping damage is not covered by
warranty. If shipping damage is found, notify
carrier at once. The carrier is responsible for
all repair and replacement costs resulting
from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during
system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting
from unsafe product use, lack of maintenance
or incorrect product and/or system operation.
Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or
service center for a free Enerpac Hydraulic
safety course.
Failure to comply with the following cautions
and warnings could cause equipment
damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating
or maintenance procedures and practices to
01/13
Read all instructions,
warnings
and
cautions
carefully.
Instruction Sheet
DGR-2
Digital Pressure Gauge
prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to
avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action
or lack of action may cause serious injury or
even death.
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating
hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads
supported by hydraulics. A
cylinder, when used as a load
lifting device, should never be used as a load
holding device. After the load has been raised
or lowered, it must always be blocked
mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID
PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood
blocks that are capable of supporting the
load. Never use a hydraulic cylinder as a shim
or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal
injury keep hands and feet away
from cylinder and workpiece
during operation.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac DGR-2

  • Página 1 WARNING: USE ONLY RIGID Contact Enerpac when in doubt as to the PIECES TO HOLD LOADS. safety precautions and operations. If you Carefully select steel or wood...
  • Página 2 fl uid personal injury and property damage. leaks. Heat also weakens hose materials and ENERPAC parts are designed to fi t properly packings. For optimum performance do not and withstand high loads. expose equipment to temperatures of 150 °F [65 °C] or higher.
  • Página 3: Installation Information

    3.0 DESCRIPTION Pressure Surges: Surges are particularly damaging to pressure The Enerpac DGR-2 digital pressure gauge is gauges if the pipe is originally empty. To avoid designed to monitor system pressures of up pressure surges, fl uid lines should remain full to 20,000 psi [1380 bar].
  • Página 4 5.0 OPERATING INSTRUCTIONS Keypad: ① Power On-Off / Enter ② ▴ Tare Zero / Up Arrow / Tare ZERO ▴ ③ Menu Selection / Down / Backlight Arrow MENU ④ Key presses are short – less than 0.5 seconds, or long – greater than 0.5 seconds ➟...
  • Página 5 LCD Display and functions: ① 5 numerical digits for pressure display. ② 20 segment pressure range bar graph – each segment equals 5% of range. ③ Sleep and Backlight Timer symbols. ④ Maximum / Minimum Pressure and Tare icons. ⑤ 5 character alpha-numeric digit display.
  • Página 6 Note: Key presses designated as short (less Zero Function: ➟ than 0.5 sec) are indicated by “ ” ICON ➠ Press . Upon release, the numeric ZERO Key presses designated as long (greater than display momentarily disappears and “ZERO” ➠ 0.5 sec.) are indicated by “...
  • Página 7 Tare Function: Programming: Subtracts current pressure value from value To enter Menu mode displayed in Measurement mode. ➠ 1. Press and release to menu In Measurement mode, apply desired pressure proceed to Programming mode. ➟ ➟ and press to enable the tare function. ▴...
  • Página 8 Custom Units of Measure: Once the desired value is displayed, ➟ press the key to lock it in place. Allows a user to define a custom unit of Now the next digit to the right will begin measure, user must enter the full scale value blinking.
  • Página 9 Maximum / Minimum: Timer: Displays maximum / minimum pressure values; Controls how long the gauge will remain this is initiated upon powering the unit or since powered ON once the Power key the values were cleared. pressed. ➟ ➟ ▴ ▴...
  • Página 10 Light: Update: Determines how long the backlight will remain Utilized to select the rate at which the displayed ON after any key is pressed in Measurement or pressure value is updated on the screen. Menu modes (Note: The timer is reset with any This function is used when rapid changes in key being pressed.) pressure cause “fl...
  • Página 11 Z-Lock: Re-Calibration: Utilized to prevent inadvertent re-zeroing of Provides the user the ability to fi eld calibrate the gauge. the product. Original factory calibration is ➟ ▴ permanently retained in memory and can be ▾ 1. In Menu mode, press until recalled at any time.
  • Página 12 8. Display flashes “APPLY/ REF/ PSI/ Graph: THEN/ PRESS/ ENTER/ TO/ START/ OR/ Provides the user the ability to modify pressure OTHER/ TO/ ABORT”; apply the pressure values dictating the minimum / maximum indicated in numeric display to gauge indications over the 20 segment bar graph. ➟...
  • Página 13 6. To program minimum graph percentage, Reset: the display will indicate 0 0 with the right Returns the product to the factory default values. digit fl ashing, the bottom most segment of Preserves fi eld calibration. Factory calibration the bar graph will fl ash, and the display will can be restored in the “RECAL”...
  • Página 14: Battery Replacement

    6.0 BATTERY REPLACEMENT The gauge is powered by two 1.5 volt type AA alkaline batteries. In normal service, the batteries will last approximately 2000 hours before requiring replacement. Actual battery life will vary depending on gauge usage, ambient temperature and other factors. Replace the batteries as described in the following procedure: 1.
  • Página 15 7.0 TECHNICAL DATA - MODEL DGR-2 DIGITAL PRESSURE GAUGE Dimensions: Ø 3.08 inch 2.02 inch 78,13 mm 51,3 mm ◃ Replacement Protective Boot Order Enerpac Part No. DGB-2 1.99 inch 2.64 inch 50,5 mm 67 mm 1/4 inch NPTF Male 0.69 inch...
  • Página 17: Instructions Importantes Relatives À La Réception

    CHARGES. Sélectionner avec précaution des dégâts matériels durant le fonctionnement du blocs d’acier ou de bois capables de système. Enerpac ne peut pas être tenue supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin responsable de dommages ou blessures hydraulique comme cale ou intercalaire résultant de l’utilisation risquée du produit,...
  • Página 18 à l’écart de fl ammes agréé le plus proche. Pour assurer la validité de et d’une source de chaleur. Une la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites.
  • Página 19: Informations D'INstallation

    3.0 DESCRIPTION de bélier se produisent lorsque le débit du fl uide est stoppé soudainement, comme avec Le manomètre numérique DGR-2 Enerpac des électrovannes rapides de fermeture. Les est conçu pour surveiller les pressions d’un surpressions se produisent lorsque le débit système jusqu’à...
  • Página 20 Raccord hydraulique femelle fi leté (NPTF) 1/4 de pouce ATTENTION : Serrer le manomètre en saisissant ou en mettant un outil sur le boîtier en plastique peut causer des dommages permanents au manomètre. 5.0 MODE D'EMPLOI Clavier : ① Marche-Arrêt / Entrée ②...
  • Página 21 Affi chage LCD et fonctions : ① Affi chage numérique à 5 chiff res pour la pression. ② Graphique à barres de 20 segments – chaque segment représente 5 % de la gamme. ③ Symboles de temporisation du rétroéclairage et de mise en veille. ④...
  • Página 22 Remarque : Les appuis de touches courts Fonction Zéro : (moins de 0,5 seconde) sont indiqués par ➠ Appuyez sur . Lorsque la touche ZERO l’icône “” est relâchée, l’affi chage numérique disparaît Les appuis de touches longs (plus de 0,5 momentanément et le terme «...
  • Página 23 Fonction de tarage : Programmation : Soustrait la valeur de la pression actuelle de Pour entrer dans le mode Menu celle affi chée en mode Mesure. ➠ 1. Appuyez sur la touche menu En mode Mesure, appliquez la pression désirée et relâchez-la pour accéder au mode ➟...
  • Página 24 Remarque: Programmation des unités défi nies ▴ ➟ ▾ pour modifi er la valeur du par l’utilisateur, voir page 24. chiff re (entre 0 et 9). Unités de mesure personnalisées : Lorsque la valeur souhaitée est affi chée, Permet à l’utilisateur de défi nir une unité de verrouillez-la en appuyant sur le bouton ➟...
  • Página 25 Maximum / Minimum : Minuteur : Affi che les valeurs de pression maximum/ Contrôle la durée pendant laquelle l’appareil minimum, ce qui est initié à la mise sous restera allumé (ON) lorsque la touche tension de l’appareil ou dès que les valeurs ont d’allumage est appuyée.
  • Página 26 Éclairage : Actualisation : Défini la durée pendant laquelle le rétro- Utilisé pour sélectionner la vitesse de éclairage sera actif (ON) après l’appui de rafraîchissement de la valeur de pression affi chée sur l’écran. Cette fonction est utilisée n’importe quelle touche en mode Mesure ou en mode Menu.
  • Página 27 Verrouillage du Zéro (Z-Lock) : Recalibrage : Utilisé pour prévenir une remise à zéro Donne à l’utilisateur l’opportunité de calibre accidentelle de l’appareil. l’appareil sur le terrain. L’étalonnage d’usine ➟ ▴ original est conservé en mémoire non volatile ▾ 1. En mode Menu, appuyez sur et peut être rappelé...
  • Página 28 » clignotera sur l’affi cheur ; appliquez Graphique : alors au manomètre la pleine échelle de Permet à l’utilisateur de modifi er les valeurs de pression (en psi) indiquée sur l’affi cheur pression qui dictent les indications minimales numérique de l’appareil. Appuyez sur / maximales sur le graphique à...
  • Página 29 segment le plus bas du graphe à barres Réinitialisation : clignote et l’écran affiche « PCTFS » Ramène le produit à ses valeurs d’usine par (pourcentage de pleine échelle). Appuyez défaut. Le recalibrage de terrain est préservé. ➟ ▴ ▾ pour faire défiler les Le calibrage d’usine peut être restauré...
  • Página 30: Remplacement Des Piles

    6.0 REMPLACEMENT DES PILES L’appareil est alimenté par deux piles alcalines 1,5 volt de type AA. En service normal, la durée de vie des piles est de 2000 heures avant de devoir être remplacées. La durée de vie réelle des piles variera en fonction de l’usage de l’appareil, de la température ambiante et d’autres facteurs.
  • Página 31 7.0 DONNÉES TECHNIQUES - MODÈLE DGR-2 : MANOMÈTRE NUMÉRIQUE Dimensions: Ø 78,13 mm 51,3 mm 3.08 pounce 2.02 pounce ◃ Remplacement de la gaine de protection Commander la référence DGB-2 50,5 mm Enerpac 67 mm 1.99 pounce 2.64 pounce Raccord male fi leté (NPTF)
  • Página 33 Abstützen von Lasten sorgfältig dazu werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe Hebe- oder Drückanwendungen wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie keinesfalls einen Hydraulikzylinder als keinerlei Sicherheitsschulungen Abstandsstück oder –halter verwenden. Zusammenhang Hochdruck-...
  • Página 34 GEFAHR: Nicht mit unter Druck verursachen Verletzungen und Sachschäden. stehenden Schläuchen hantieren. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie Unter Druck austretendes Öl kann in richtig passen und hohen Lasten standhalten. die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist...
  • Página 35 3.0 BESCHREIBUNG schließenden Magnetventilen. Spitzen treten auf, wenn der Durchfl uss plötzlich beginnt, zum Das digitale Manometer DGR-2 von Enerpac Beispiel wenn eine Pumpe mit voller Leistung ist für die Überwachung von Systemdrücken eingeschaltet wird oder ein Ventil schnell bis 1380 bar [20.000 psi] geeignet. Zu den geöff net wird.
  • Página 36 1/4" NPTF Hydraulikanschluss ACHTUNG: Das Anziehen des Manometers durch Anfassen oder Anbringen eines Werkzeugs am Kunststoff gehäuse kann permanente Schäden am Manometer verursachen. 5.0 BEDIENUNGSANWEISUNGEN Tastatur: ① Ein-/Ausschalten / Eingabe ② ▴ Tara Null / Pfeil nach oben / Tara ZERO ③...
  • Página 37 LCD-Display und Funktionen: ① 5 Ziff ern für die Druckanzeige. ② Druckbereich-Balkendiagramm mit 20 Segmenten – jedes Segment entspricht 5% des Bereichs. ③ Symbole für den Ruhezustands- und Hintergrundbeleuchtungs-Timer-. ④ Symbole für maximalen / minimalen Druck und Tara. ⑤ Alphanummerische Anzeige mit 5 Zeichen. ⑥...
  • Página 38 Hinweis: Tastendrücke, die mit kurz (weniger Nullfunktion: als 0,5 Sek.) bezeichnet sind, sind durch ein „ ➠ Drücken Sie . Nach dem Loslassen ZERO ➟ ” -Symbol gekennzeichnet. verschwindet die Ziffernanzeige kurz und Tastendrücke, die mit lang (mehr als 0,5 Sek.) „ZERO“...
  • Página 39 Tara-Funktion: Programmierung: Zieht den aktuellen Druckwert von dem Wert Aufrufen des Menümodus ab, der im Messmodus angezeigt wird.. ➠ 1. Drücken Sie und lassen Sie die menu Wenden Sie im Messmodus den gewünschten Taste wieder los, um zum Programmiermodus ➟ Druck auf und drücken Sie um die Tara- zu gelangen.
  • Página 40 Benutzerspezifi sche Maßeinheiten: Dezimalzeichen bleibt an der in Schritt ▴ 1 gewählten Position. Drücken Sie Ermöglicht es dem Benutzer, eigene ➟ ▾ um den Wert der Ziff er zwischen Maßeinheiten zu defi nieren. Der Benutzer muss 0 und 9 zu ändern. den vollen Skalenwert der gewünschten Anzeige eingeben.
  • Página 41 Maximum / Minimum: Timer: Zeigt maximale/minimale Druckwerte an. Dies Steuert, wie lange das Manometer nach wird nach Einschalten des Geräts oder nach Drücken der Betriebstaste eingeschaltet Löschen der Werte initiiert. bleibt. ➟ ▾ 1. Drücken Menümodus 1. Drücken Sie im Menümodus, ➟...
  • Página 42 Beleuchtung: Aktualisieren: Legt fest, wie lange die Hintergrundbeleuchtung Wird verwendet, um die Rate auszuwählen, nach dem Drücken einer Taste im Messungs- mit der der angezeigte Druckwert auf dem oder Menümodus eingeschaltet bleibt (Hinweis: Bildschirm aktualisiert wird. Diese Funktion wird Der Timer wird durch Drücken einer beliebigen verwendet, wenn schnelle Änderungen beim Taste zurückgesetzt.) Druck ein „Flattern“...
  • Página 43 Z-Sperre: Neukalibrierung: Wird verwendet, versehentliche Bietet dem Benutzer die Möglichkeit, das Nullwerteinstellung des Manometers zu Produkt vor Ort zu kalibrieren. Die ursprüngliche verhindern. werkseitige Kalibrierung wird dauerhaft im ➟ ▴ Speicher behalten und kann jederzeit erneut ▾ 1. Drücken Sie im Menümodus aufgerufen werden.
  • Página 44 Diagramm: ➟ das Manometer auf. Drücken Sie Bietet dem Benutzer die Möglichkeit, die Auf dem Display wird „WAIT“ angezeigt und Druckwerte zu ändern, die die Min/Max- das Gerät zählt von 6 Sekunden herunter. Anzeigen über dem Balkendiagramm mit 20 Anschließend wird kurz „CAL“ angezeigt Segmenten vorgeben.
  • Página 45 6. Beim Programmieren eines minimalen verwendet werden und dass das Minimum Diagrammprozentsatzes wird auf dem und Maximum des Balkendiagramms auf die Display 0 0 angezeigt, wobei die rechte werkseitigen Voreinstellungen eingestellt ist. Ziffer und das unterste Segment des Zurücksetzen: Balkendiagramms blinkt. Auf dem Display Setzt das Produkt auf die werkseitig wird „PCTFS“...
  • Página 46 6.0 BATTERIEAUSTAUSCH der Verschiebung gleicht sich innerhalb einer Minute an, die restlichen 10% können bis zu Manometer wird zwei 5 Minuten dauern). 1,5-V-Alkalibatterien des Typs AA betrieben. Bei normalem Betrieb halten die Batterien ca. 2.000 Stunden, bevor sie ausgetauscht werden müssen.
  • Página 47: Technische Daten

    7.0 TECHNISCHE DATEN - DIGITALES MANOMETER MODELL DGR-2 Abmessungen: Ø 78,13 mm 51,3 mm 3.08 Zoll 2.02 Zoll ◃ Austausch Schutzabdeckung Enerpac- Teilenummer für die Bestellung: 50,5 mm DGB-2 67 mm 1.99 Zoll 2.64 Zoll 1/4 NPTF Male 1,063 Zoll...
  • Página 49: Informazioni Sulla Sicurezza

    Se si richiedono informazioni dal cilindro e dal pezzo in lavorazione. sulle norme di sicurezza per sistemi idraulici ad alta pressione, rivolgersi al distributore o al...
  • Página 50 ENERPAC autorizzato di zona. Per l’apparecchiatura a temperature superiori a usufruire dei termini di garanzia, utilizzare 65°C (150°F). Proteggere i tubi fl essibili e i esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
  • Página 51 3.0 DESCRIZIONE Le sovratensioni si verifi cano quando il fl usso viene repentinamente aperto, ad esempio Il manometro digitale Enerpac DGR-2 è aprendo una pompa alla massima potenza o stato progettato per monitorare la pressione aprendo velocemente una valvola. del sistema fi no a un valore di 20000 psi AVVERTENZA: Il manometro è...
  • Página 52: Istruzioni Di Funzionamento

    PRECAUZIONE: Fissare manometro stringendolo con le mani o inserendo uno strumento nell’alloggiamento di plastica può provocare danni permanenti al manometro. Giunto idraulico ¼" NPTF 5.0 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Tastiera: ① Acceso-Spento / Invio ② ▴ Tara Zero / Freccia in alto / Tara ZERO ▴...
  • Página 53 Schermo LCD e funzioni: ① Visualizzazione del valore della pressione a 5 cifre. ② Grafi co a barre costituito da 20 segmenti che rappresentano la gamma dei valori della pressione - ogni segmento rappresenta il 5% della gamma. ③ Simboli di Sospensione e del temporizzatore della retroilluminazione. ④...
  • Página 54 Nota: Le pressioni dei tasti indicate come Funzione di azzeramento: brevi (meno di 0.5 sec) sono rappresentate ➠ Premere . Quando si rilascia il ZERO ➟ dall’ICONA “ ” . pulsante, la visualizzazione numerica scompare Le pressioni dei tasti indicate come lunghe momentaneamente e viene visualizzata la (più...
  • Página 55 Funzione di Tara: Programmazione: Il valore della pressione attuale dal valore Per accedere alla modalità Menu visualizzato in modalità Misurazione. ➠ 1. Premere e rilasciarlo per menu In modalità Misurazione, applicare la pressione passare alla modalità Programmazione. ➟ ➟ desiderata e premere , per attivare ▴...
  • Página 56 Unità di misura personalizzate:: valore selezionato. Il separatore decimale rimarrà nella posizione selezionata Permette all’utente di definire un’unità di ➟ ▴ ▾ nel passo 1 Premere misura personalizzata. L’utente deve immettere cambiare il valore delle cifre in una scala l’intera scala dei valori che desidera leggere, da 0 a 9.
  • Página 57 Massimo / Minimo: Temporizzatore: Visualizza i valori massimi/minimi della Controlla il tempo in cui il manometro resterà pressione; questa funzione si avvia acceso mentre viene premuto il tasto all’accensione dell’unità o quando i valori ▴ 1. In modalità Menu, premere ➟...
  • Página 58 Illuminazione: Aggiornamento: Determina il lasso di tempo in cui la retro- Utilizzato per selezionare la velocità con cui illuminazione rimarrà ACCESA dopo la pressione il valore della pressione visualizzato verrà di qualsiasi tasto nelle modalità Misurazione o aggiornato sullo schermo. Questa funzione Menu (Nota: Il temporizzatore viene reimpostato viene utilizzata quando dei rapidi cambiamenti con la pressione di qualsiasi tasto.)
  • Página 59 Z-Lock: Ritaratura: Utilizzato per impedire il riazzeramento del Fornisce all’utente la possibilità di tarare sul manometro. campo il prodotto. La taratura originale di ▴ fabbrica risiede permanentemente in memoria ▾ 1. In modalità Menu, premere ➟ e può essere richiamata in qualsiasi momento. fi...
  • Página 60 ABORT”; applicare la scala completa Grafi co: di valori di pressione in unità di misura Fornisce all’utente la possibilità di modifi care i psi indicata sulla schermata numerica valori della pressione stabilendo le indicazioni ➟ al manometro. Premendo di valore massimo/minimo lungo i 20 segmenti sullo schermo apparirà...
  • Página 61 6. Per programmare la percentuale minima Reimpostare: del grafi co, sullo schermo apparirà 0 0 Riporta il prodotto ai valori di default di fabbrica. wcon la cifra di destra lampeggiante, il Preserva la taratura sul campo. La taratura segmento inferiore del grafi co lampeggerà di fabbrica può...
  • Página 62 6.0 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Il manometro è alimentato tramite due batterie alcaline tipo AA da 1.5 volt. Nella normale attività, le batterie dureranno approssimativamente 2000 ore prima di richiedere la sostituzione. La durata eff ettiva delle batterie dipende dall’uso del manometro, dalla temperatura ambientale e da altri fattori.
  • Página 63 7.0 TECNICI - MODELLO DGR-2 MANOMETRO DIGITALE Dimensioni: Ø 78,13 mm 51,3 mm ◃ Ricambio Involucro Protettivo Ordinare il 50,5 mm ricambio 67 mm Enerpac Numero DGB-2 Maschio NPTF ¼ di pollice 17,5 mm 27 mm Hex Specifi che: Velocità di...
  • Página 65: Importantes Instrucciones De Recepción

    ENERPAC no puede ser responsable de ADVERTENCIA: SÓLO daños o lesiones que resulten de no usar el P I E Z A S R Í...
  • Página 66 Asimismo, el calor prestarle servicio de reparaciones. Use debilita los materiales de la manguera y juntas. únicamente aceite ENERPAC a fi n de proteger Para lograr un rendimiento óptimo, no su garantía. exponga el equipo a temperaturas de 65 °C...
  • Página 67: Descripción

    3.0 DESCRIPCIÓN cuando una bomba se activa a toda potencia o se abre una válvula con rapidez. El manómetro digital Enerpac DGR-2 está ADVERTENCIA: El manómetro diseñado para monitorizar presiones de está califi cado para una presión sistema de hasta 20.000 psi [1.380 bar]. Entre máxima de 20.000 psi [1.380 bar].
  • Página 68: Funcionamiento

    Conexión hidráulica NPTF de ¼" PRECAUCIÓN: Apretar manómetro agarrándolo o colocando una herramienta sobre la carcasa de plástico puede provocar daños permanentes al manómetro. 5.0 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Botones: ① Encendido-apagado / Intro ② ▴ Tara Cero / Flecha arriba / Tara ZERO ③...
  • Página 69 Pantalla LCD y funciones: ① 5 dígitos para la indicación de presión. ② Gráfi ca de barra del rango de presión con 20 segmentos: cada segmento equivale al 5% del rango. ③ Símbolos del temporizador de retroiluminación y de suspensión. ④...
  • Página 70 Nota: Las pulsaciones cortas (menos de 0,5 Función de cero: ➟ seg.) se indican con el ICONO “ ” . ➠ Pulse . Al soltar el botón, el indicador ZERO Las pulsaciones largas (más de 0,5 seg.) se numérico desaparece por un momento y se ➠...
  • Página 71 Función de tara: Programación: Para entrar al modo Menú Resta el valor actual de presión del valor mostrado en el modo Medición. ➠ 1. Pulse y suelte para pasar al menu modo Programación. Resta el valor actual de presión del valor ➟...
  • Página 72: Utilice Los Botones

    Unidades personalizadas de medida: previamente, los dígitos corresponden a su último valor. El símbolo del decimal Permite al usuario definir una unidad permanece en el lugar escogido en el personalizada de medida. El usuario debe ➟ ▴ ▾ paso 1. Pulse para cambiar introducir un valor de escala completa de la el valor del dígito entre 0 y 9.
  • Página 73 Máximo / Mínimo: Temporizador: Muestra los valores de presión máxima y Controla cuánto tiempo permanecerá encendido mínima. Esta función se inicializa con el el manómetro una vez se pulse el botón ➟ encendido de la unidad o desde que se borraron ▴...
  • Página 74 Luz: Actualización: Determina cuánto tiempo permanecerá la Se utiliza para seleccionar la frecuencia de retroiluminación activa después de pulsar actualización en pantalla del valor de presión cualquier botón en los modos Medición o Menú mostrado. Esta función se utiliza cuando los (nota: el temporizador se pone a cero cuando se cambios repentinos de presión provocan un pulsa cualquier botón).
  • Página 75 Bloqueo-0: Recalibración: Se utiliza para evitar la puesta a cero no Permite al usuario realizar una calibración de intencionada del manómetro. campo del producto. La calibración original ➟ ▴ de fábrica se guarda permanentemente en ▾ 1. En el modo Menú, pulse memoria y puede recuperarse en cualquier hasta que aparezca “ZLOCK”.
  • Página 76 PULSE INTRO PARA COMENZAR U Gráfi ca "GRAPH": OTRO BOTÓN PARA ABORTAR). Aplique Permite al usuario modifi car los valores de la presión a escala completa en las presión mediante la designación de indicaciones unidades psi indicadas en el indicador de mínimo / máximo en la gráfi...
  • Página 77 6. Para programar el porcentaje mínimo Nota: El mensaje en pantalla “ULOCK” indica de la gráfi ca, la pantalla indicará 0 que las unidades personalizadas están en uso 0 mientras el dígito de la derecha y que el mínimo y máximo de la barra están en parpadea;...
  • Página 78: Cambio De Las Pilas

    6.0 CAMBIO DE LAS PILAS El manómetro funciona con dos pilas alcalinas de 1,5 voltios y de tipo AA. En servicio normal, las pilas duran aproximadamente 2.000 horas antes de que haga falta cambiarlas. La vida real de las pilas variará según el uso del manómetro, la temperatura ambiente y otros factores.
  • Página 79 7.0 DATOS TÉCNICOS: MANÓMETRO DIGITAL DE PRESIÓN MODELO DGR-2 Dimensiones: Ø 78,13 mm 51,3 mm 3.08 pulg. 2.02 pulg. ◃ Cubierta protectora de recambio Encargue el 50,5 mm número de pieza 67 mm 1.99 pulg. de Enerpac 2.64 pulg. DGB-2 NPTF macho de ¼...
  • Página 81 WAARSCHUWING: GEBRUIK letsel of schade aan eigendom te voorkomen ENKEL STIJVE MATERIALEN OM als het systeem in werking is. Enerpac kan niet LADINGEN VAST verantwoordelijk worden gesteld voor schade HOUDEN. Kies met zorg stalen of houten of letsels als gevolg van onveilig gebruik van blokken die een lading kunnen ondersteunen.
  • Página 82 Als olie die persoonlijk letsel en schade aan eigendom onder druk staat ontsnapt, kan het kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig door de huid dringen wat ernstige letsel kan ontworpen dat ze precies passen en hoge veroorzaken. Als olie onder de huid wordt ladingen kunnen weerstaan.
  • Página 83 3.0 BESCHRIJVING drukreductor om de eff ecten van vloeistofslag te smoren. Vloeistofslag ontstaat als de De digitale manometer DGR-2 van Enerpac stroming van een vloeistof plotseling wordt werd ontworpen voor het meten van onderbroken, bijvoorbeeld door gebruik systeemdrukken tot 1.379 bar [20.000 psi]. De van snelsluitende magneetspoelkleppen.
  • Página 84 geschikt afdichtmiddel aan op de 1/4"-NPTF- schroefdraad van de manometer. Gebruik een sleutel, draai het koppelstuk één slag meer dan handvast aan totdat u een lekdichte afsluiting hebt verkregen. ¼” NPTF Hydraulisch koppelstuk WAARSCHUWING: Het vastzetten van de manometer door met een stuk gereedschap de behuizing van kunststof vast te grijpen of vast te klemmen kan de manometer blijvend beschadigen.
  • Página 85 LCD-scherm en functies: ① Drukuitlezing via vijf numerieke cijfers. ② Staafgrafi ek voor weergave van de druk in 20 segmenten: elk segment stelt 5% van het meetbereik voor. ③ Pictogrammen voor sluimermodus en de tijdklok van de achterverlichting. ④ Pictogrammen voor maximale en minimale druk en verschildruk. ⑤...
  • Página 86 Opmerking: Kortstondige toetsindrukken Nulstelfunctie: (korter dan 0,5 s) worden aangeduid met de ➠ Druk lang op de toets: . Na het ZERO ➟ icoon ' ” loslaten van de toets zal de numerieke uitlezing Langduriger toetsindrukken (langer dan 0,5 kortstondig doven en 'ZERO' laten zien in het ➠...
  • Página 87 Drukverschilfunctie (tarra): Programmering: Trekt de grootheid van de actuele drukwaarde Oproepen van de menumodus af van de grootheid, die in meetmodus werd ➠ 1. Druk lang op om de menu uitgelezen. programmeermodus op te roepen. ➟ Leg in meetmodus de gewenste druk aan en ▴...
  • Página 88 ➟ Klantspecifi eke eenheden: ▴ ▾ gekozen. Druk kort op Stelt een gebruiker in staat een klantspecifi eke het cijfer in te stellen op een waarde eenheid te defi niëren. U moet als gebruiker de tussen 0 en 9. grootheid van de "volle schaaluitslag" op de Als eenmaal de gewenste waarde wordt ➟...
  • Página 89 Maximum / Minimum: Tijdklok: Toont de maximum- en minimumwaarden van Regelt hoelang de voeding voor de manometer de druk. Dit wordt geïnitieerd op het moment ingeschakeld blijft nadat u de aan/uit-toets van het inschakelen van de meter of na het hebt ingedrukt.
  • Página 90 Verlichting: Verversen: Wordt gebruikt om het tempo in te stellen Bepaalt hoelang - na het indrukken van een waarmee de getoonde drukwaarde op het toets in meetmodus of menumodus - de achterverlichting blijft ingeschakeld (opmerking: scherm wordt ververst. Deze functie wordt gebruikt als snelle drukschommelingen de tijdklok gaat opnieuw aftellen zodra u een toets indrukt.)
  • Página 91 Z-grendel: Herkalibreren: Wordt gebruikt om te voorkomen dat per abuis Stelt u in staat in het veld het product te de manometer weer op nul wordt gesteld. kalibreren. De originele ijking in de fabriek is ▴ permanent in het geheugen opgeslagen. U ▾...
  • Página 92 schaal"-waarde als 'psi'-grootheid in, Staafgrafi ek: zoals de uitlezing van de manometer Stelt de gebruiker in staat de drukwaarden ➟ vraagt. Druk kort op waarna te wijzigen, welke de minimum/maximum- het scherm 'WAIT' toont en na het grenzen vormen voor de twintig segmenten die verstrijken van 6 seconden kortstondig samen de staafgrafi...
  • Página 93 6. Om het minimum grafi sche percentage te Opmerking: Een schermmelding 'ULOCK' programmeren zal het scherm 0 0 uitlezen. wijst erop dat klantspecifi eke eenheden Daarbij knippert het rechter cijfer. Voorts worden toegepast en dat de ondergrens en knippert het onderste segment van de bovengrens van de staafgrafi...
  • Página 94: Vervangen Van De Batterij

    6.0 VERVANGEN VAN DE BATTERIJ van de nulpuntverschuiving eff ent binnen een minuut weg, de overige 10% kan vijf De manometer wordt gevoed door twee minuten vergen). alkalische 1,5 V-batterijen, modelgrootte AA. Bij normaal gebruik is de capaciteit van de batterijen voldoende voor ongeveer 2000 meeturen alvorens u de batterijen moet vervangen.
  • Página 95 7.0 TECHNISCHE GEGEVENS - MODEL DGR-2 DIGITALE MANOMETER Afmetingen: Ø 78,13 mm 51,3 mm ◃ Vervangende beschermhuls Artikelnummer voor bestelling bij Enerpac 50,5 mm DGB-2 67 mm ¼" NPTF-mannelijk 27 mm zeskant 17,5 mm Specifi caties: Vereiste Hydraulisch Klassering van...
  • Página 97: Segurança Em Primeiro Lugar

    à propriedade C A R G A S . S e l e c i o n e durante a operação do sistema. Enerpac não cuidadosamente blocos de madeira ou ferro pode ser responsável por danos ou lesões que sejam capazes de sustentar a carga.
  • Página 98 °C [150 °F]. Proteja mangueiras e cilindros Enerpac. Peças não genuínas dos respingos de solda. podem quebrar, causando lesões pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são P E R I G O : N ã o m a n u s e i e projetadas para se encaixar adequadamente mangueiras pressurizadas.
  • Página 99 é subitamente interrompida, como O manômetro digital de pressão Enerpac quando há um rápido fechamento das válvulas DGR-2 é projetado para monitorar pressões solenoides. Picos ocorrem quando a vazão do sistema de até 20.000 psi [1380 bar]. é iniciada repentinamente, como quando a Características padrão incluem:...
  • Página 100: Instruções De Operação

    Ligação Hidráulica de ¼” NPTF PRECAUÇÃO: Apertar o manômetro segurando-o manualmente colocando uma ferramenta na carcaça plástica pode danificá-lo permanentemente. 5.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO LEGENDA: ① Alimentação Ligada-Desligada / Entre ② Zero / Seta para Cima / Tara ▴ Tara ZERO ③...
  • Página 101 Mostrador LCD com visor e funções: ① 5 dígitos numéricos para exibição de pressão. ② Gráfi co de barras com 20 segmentos de faixa de pressão – cada segmento é igual a 5% da faixa. ③ Símbolos de Timer (Temporizador) “Sleep” e Iluminação Posterior. ④...
  • Página 102 Nota: Toques consecutivos nas teclas Função Zero: designados como curtos (menos de 0,5 seg) ➠ Pressione a tecla . Depois de ZERO ➟ são indicados com “ ” ICONE “ ”. liberado, o mostrador numérico desaparece Toques consecutivos nas teclas designados momentaneamente e “ZERO”...
  • Página 103 Função de Tara: Programando: Subtraia o valor da pressão atual do valor Para entrar no Modo Menu indicado no Modo de Medição. ➠ 1. Pressione e libere para menu No Modo de Medição aplique a pressão continuar o modo Programação. ➟...
  • Página 104 Unidades de medida customizadas: decimal permanece na localização escolhida no passo 1. Pressione Para permitir que o usuário defi na uma unidade ➟ ▴ ▾ para mudar o valor do customizada de medida, a escala total das dígito entre 0-9. leituras desejadas deve ser incluída pelo usuário, o que pode ser feito como segue: Uma vez que o valor desejado é...
  • Página 105 Máximo / Mínimo: Temporizador: Mostra valores máximo / mínimo de pressão; Controla o tempo que o manômetro permanece isto é iniciado depois do acionamento da LIGADO, quando o botão de Acionamento unidade ou quando os valores tiverem sido for pressionado. desmarcados.
  • Página 106 Light: (Luz) Atualização: Determina quanto tempo a iluminação posterior É utilizado para selecionar a faixa na qual a ficará ON depois que qualquer tecla for pressão do manômetro será atualizada na tela. pressionada nos Modos de Medição ou Menu. Esta função é usada quando mudanças rápidas (Nota: o temporizador é...
  • Página 107 Z-Lock: Recalibração: Utilizado para que, por descuido, se evite zerar Dá ao usuário a habilidade de calibrar o produto novamente o manômetro. no campo. A calibração original de fábrica fi ca ➟ ▴ retida permanentemente na memória e pode ▾ 1.
  • Página 108 a partir de 6 segundos, então Gráfi co: indicará brevemente CAL, passando Dá ao usuário a habilidade de modifi car a automaticamente para o próximo passo. pressão das válvulas ditando as indicações de 8. O mostrador pisca “APPLY/ REF/ PSI/ mínimo e o máximo sobre um gráfi...
  • Página 109 6. Para programar a porcentagem mínima Reset (Reconfi guração): do gráfi co, o mostrador vai indicar 0 Retorna o produto aos valores padrão de fábrica. 0 com o dígito da direita piscando, o Mantém a calibração de campo. A calibração de segmento mais baixo do gráfi...
  • Página 110 6.0 SUBSTITUIÇÃO DE BATERIAS O manômetro é acionado por duas baterias alcalinas tipo AA de 1,5 volts. No trabalho normal, as baterias durarão aproximadamente 2.000 horas antes que sua substituição seja necessária. A duração real da bateria varia, dependendo da utilização do manômetro, temperatura ambiente e outros fatores.
  • Página 111 7.0 DADOS TÉCNICOS – MANÔMETRO DIGITAL DE PRESSÃO DGR-2 Dimensões: Ø 78,13 mm 51,3 mm 3.08 polegadas 2.02 polegadas ◃ Substituição da Capa Protetora Peça Modelo Enerpac DGB-2 50,5 mm 67 mm 1.99 polegadas 2.64 polegadas Macho de ¼ pol NPTF...
  • Página 113 å unngå personskader eller FARE: For å unngå personskade materielle skader under bruk av systemet. må hender og føtter holdes Enerpac påtar seg ikke ansvar for skader eller unna sylinder og arbeidsstykke personskader som følge av at produktet under arbeid.
  • Página 114 . F o r etter slanger eller svivelkoplinger. reparasjoner, kontakt et autorisert Bruk bærehåndtaket eller andre ENERPAC servicesenter i ditt distrikt. For å metoder for sikker transport. beholde garantien din må du kun bruke FORSIKTIG: Hold hydraulisk utstyr ENERPAC olje.
  • Página 115 3.0 BESKRIVELSE Trykkstøt: Støt er spesielt skadelige for trykkmålere Enerpac DGR-2 digital trykkmåler er designet hvis røret opprinnelig er tomt. For å unngå for å overvåke systemtrykk på opptil 1 380 bar trykkstøt, må væskerør være fulle (hvis mulig), [20 000 psi]. Standardfunksjoner inkluderer: pumpene må...
  • Página 116 5.0 BRUKSINSTRUKSJONER Tastatur: ① Strøm på/av / Enter ② ▴ Tara Null / Opp-pil / Tara ZERO ▴ ③ Menyvalg / Ned / Bakgrunnslyspil MENU ➟ ➠ ④ Tastetrykk er korte under 0,5 sekunder, eller lange – over 0,5 sekunder ②...
  • Página 117 LCD-skjerm og funksjoner: ① 5 sifre for trykkvisning. ② Trykkområdestolpe med 20 segmenter - hvert segment indikerer 5 % av området. ③ Symboler for dvale og bakgrunnlysteller. ④ Ikoner for maksimum/minimum trykk og tara. ⑤ 5-tegns alfanumerisk display. ⑥ 4-segmenters batteriindikator. ⑦...
  • Página 118 Merk: Tastetrykk som skal være korte (under Nullfunksjonen: ➟ 0,5 sekunder) indikeres med ikonet “ ” ICON ➠ Trykk på . Når du slipper vil det ZERO Tastetrykk som skal være lange (over 0,5 numeriske displayet forsvinne en stund og ➠...
  • Página 119 Programmering: Programmerbare parametere: Slik aktiveres menymodus: Måleenheter: ➟ ▴ ➠ ▾ 1. Trykk på og slipp for å gå til 1. I menymodus, trykk på menu programmeringsmodus. for å bla til "UNITS" (Enheter), og trykk ➟ ➟ ▴ på ▾ 2.
  • Página 120 Egendefi nerte måleenheter: Når den ønskede verdien vises, trykk på ➟ knappen for å låse den på plass. Nå Lar brukeren defi nere sin egen måleenhet. vil neste tall til høyre begynne å blinke. Gjenta Brukeren må angi hele skalaverdien til den denne prosedyren for alle 5 tallene.
  • Página 121 Maksimum / Minimum: Teller: Viser maksimum / minimum trykkverdier. Dette Kontrollerer hvor lenge måleren skal stå PÅ etter startes når enheten slås på eller når verdiene at strømtasten trykkes. ➟ slettes. ▴ ▾ 1. I menymodus, trykk på ➟ ▴ ▾...
  • Página 122 Lys: Oppdatering: Bestemmer hvor lenge bakgrunnslyset vil være Brukes til å velge hyppigheten av oppdatering PÅ etter at enhver tast trykkes i målings- eller av trykkverdien på skjermen. Denne funksjonen menymodus. (Merk: Telleren tilbakestilles med brukes når raske trykkendringer forårsaker ethvert tastetrykk.) "fl...
  • Página 123 Z-Lock: Rekalibrering: Brukes til å hindre en utilsiktet ny nullstilling Gir brukeren muligheten til å kalibrere produktet av måleren.. der det er installert. Opprinnelig fabrikkalibrering ➟ ▴ ligger permanent i minnet og kan kalles opp ▾ 1. I menymodus, trykk på igjen når som helst.
  • Página 124 Diagram: ➟ display. Trykk på . Displayet vil Gir brukeren muligheten til å endre vise "WAIT" og telle ned fra 6 sekunder, trykkverdiene ved å bestemme minimums-/ deretter vises kort CAL, og så går maksimumsindikasjoner over stolpediagrammet enheten automatisk til neste trinn. med 20 segmenter.
  • Página 125 6. For å programmere minimum diagram- Tilbakestill: prosent, vil displayet indikere 0 0 med Returnerer produktet standard det høyre tallet blinkende, det aller fabrikkverdier. Opprettholder feltkalibreringen. nederst segmentet av stolpediagrammet Fabrikkalibrering kan gjenopprettes i menyen vil blinke og displayet vil vise "PCTFS" "RECAL".
  • Página 126 6.0 BATTERISKIFTE Måleren får strøm fra to 1,5 V AA alkaliske batterier. Med normal bruk vil batteriene vare i ca. 2 000 timer før de må skiftes. Faktisk batterilevetid vil avhenge målerens bruk, den omliggende temperaturen og andre faktorer. Skift batteriene som beskrevet i følgende fremgangsmåte: 1.
  • Página 127 7.0 TEKNISKE DATA - MODELL DGR-2 DIGITAL TRYKKMÅLER Dimensjoner: Ø 78,13 mm 51,3 mm ◃ Beskyttende sko, reserve Enerpac bestillings- 50,5 mm nummer DGB-2 67 mm ¼ tomme NPTF hann 27 mm sekskant 17,5 mm Spesifi kasjoner: Oppdate- Nødvendig Hydrauliske...
  • Página 129 Följ alla säkerhetsåtgärder för trycktillämpning. att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte FARA! Håll händer och fötter hållas ansvarigt för materialskada eller borta från cylinder och arbetsyta personskada som uppstår som följd av drift för...
  • Página 130 Använd behörigt ENERPAC servicecenter i bärhandtaget eller andra säkra transportmedel. ditt område vid behov av reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda din garanti. VAR FÖRSIKTIG! Håll hydraulisk utrustning borta från lågor och VARNING! Byt direkt ut utslitna värme. För mycket hetta mjukar eller skadade delar med äkta...
  • Página 131 3.0 BESKRIVNING Tryckrus: Rus är särskilt skadliga för manometrar om Enerpacs DGR-2 digitala manometer är röret är tomt från början. För att undvika utformad för att övervaka systemtryck upp tryckrus ska vätskeledningar hållas fyllda (om till 1 380 bar [20 000 psi]. Standardfunktioner det går), pumpar bör startas långsamt och...
  • Página 132 5.0 DRIFTANVISNINGAR Tangenter: ① På-Av / Enter ② ▴ Tarera Noll / Uppil / Tarera ZERO ▴ ③ Menyval / Ned / Bakljuspil MENU ➟ ➠ ④ Tangenttryck är kort mindre än 0,5 sekunder, eller lång – längre än 0,5 sekunder ②...
  • Página 133 LCD-skärm och funktioner: ① 5 siff ror visar tryck. ② Stapeldiagram med 20 segment visar tryckområde - varje segment motsvarar. 5 % av området. ③ Timer-symboler för sömn- och bakgrundsbelysning. ④ Ikoner för maximum/minimum tryck och tarering. ⑤ Skärm med 5 alfanumeriska tecken. ⑥...
  • Página 134 Obs! Tangenttryckningar som betecknas Nollfunktion: som korta (mindre än 0,5 sek) indikeras med ➠ Tryck på . När du släpper försvinner ZERO ➟ ikonen “ ” . siff rorna tillfälligt och "NOLL" visas på den Tangenttryckningar som betecknas som alfanumeriska skärmen. Sedan återvänder långa (längre än 0,5 sek) indikeras med manometern till mätläget.
  • Página 135 Tareringsfunktion: Programmering: Subtraherar aktuellt tryckvärde från värdet som Öppna Menyläge visas in mätläge. ➠ 1. Tryck på och släpp för att menu I mätläget, applicera önskat tryck och tryck på fortsätta till programmeringsläge. ➟ ➟ för att aktivera tareringsfunktionen. ▴ ▾...
  • Página 136 Egna måttenheter: När önskat värde visas, tryck på knappen ➟ för att låsa det på plats. Nu Här kan en användare definiera en egen blinkar nästa siff ra åt höger. Upprepa måttenhet. Avändaren måste ange fullt detta förfarande för alla 5 siff rorna. skalvärde för önskad avläsning.
  • Página 137 Maximum / Minimum: Timer: Visar maximum och minimum tryck; detta Reglerar hur länge manometern förblir PÅ du initieras när enheten slås på eller när värden trycker på knappen Kraft ➟ har raderats. ▴ ▾ 1. I menyläget, tryck på för att ➟...
  • Página 138 Ljus: Uppdatera: Bestämmer hur länge bakgrundsbelysningen Används för att välja hur ofta det visade ska vara på när någon tangent trycks in i lägena tryckvärdet uppdateras på skärmen. Denna Mätning eller Meny (Obs! Timern återställs när funktion används när snabba tryckändringar du trycker på...
  • Página 139 Z-lås: Omkalibrering: Används för att förhindra oavsiktlig åter- Ger användaren möjlighet att kalibrera enheten nollställning av manometern. i fältet. Den ursprungliga fabrikskalibreringen ➟ ▴ finns permanent kvar i minnet och kan ▾ 1. I menyläget, tryck på tills återkallas när som helst. "ZLOCK"...
  • Página 140 8. Skärmen blinkar "APPLY/ REF/ PSI/ Diagram: THEN/ PRESS/ ENTER/ TO/ START/ Ger användaren möjlighet att modifiera OR/ OTHER/ TO/ ABORT"; applicera tryckvärden som bestämmer minimum / det tryck som anges i siff erskärmen maximum indikationerna för stapeldiagrammet ➟ på manometern och tryck på med 20 segment.
  • Página 141 6. För programmera lägsta Återställ: diagramprocent indikerar skärmen 0 0 Återställer produkten till fabrikens med höger siff ra blinkande, det nedersta standardinställningsvärden. Bevarar kalibrering segmentet av stapeldiagrammet blinkar i fältet. Fabrikskalibreringen kan återställas i och skärmen visar "PCTFS" (procent menyn "RECAL". ➟...
  • Página 142: Byta Batterier

    6.0 BYTA BATTERIER Manometern drivs av två 1,5 volts typ AA alkaliska batterier. I normal drift räcker batterierna ungefär 2 000 timmar innan de behöver bytas ut. Faktisk batteritid varierar beroende på manometerns användning, omgivningens temperatur och andra faktorer. Byt ut batterierna så här: 1.
  • Página 143 7.0 TEKNISKA DATA - MODELL DGR-2 DIGITAL MANOMETER Mått: Ø 78,13 mm 2.02 tum 51,3 mm ◃ Nytt skyddande omslag Beställ Enerpac R/N DGB-2 50,5 mm 67 mm ¼ tum NPTF Male 17,5 mm 27 mm Hex Specifi kationer: Maximum...
  • Página 144 +49 211 471 490 +34 91 884 86 06 sales-us@enerpac.com +49 211 471 49 28 +34 91 884 86 11 All Enerpac products are guaranteed against sales-de@enerpac.com sales-es@enerpac.com defects in workmanship and materials for as long as you own them.

Tabla de contenido