Descargar Imprimir esta página
Femi 732 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 732:

Publicidad

Enlaces rápidos

TRONCATRICE COMBINATA Serie
IT
COMBINED MITRE SAW Series
EN
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Serie
DE
TRONÇONNEUSE COMBINÉE Série
FR
TRONZADORA COMBINADA Serie
ES
SERROTE COMBINADO Série
PT
GECOMBINEERDE ZAAG Serie
NL
YHDISTELMÄKATKAISUSAHA, sarja
FI
KOMBINERET SKÆREMASKINE Serie
DA
KAP- OCH GERSÅG Serie
SV
KOMBINERT KAPPEMASKIN Serie
NO
PRZECINARKA KOMBINOWANA Serii
PL
КОМБИНИРОВАННАЯ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА Серия
RU
КОМБИНИРАН ЦИРКУЛЯР Серия
BG
KOMBINIRANA PREKLOPNA PILA Serija
HR
KOMBINOVANI REZAČ Serije
SR
ΣΥΝΔΥΑΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΠΗΣ Σειρά
EL
KOMBINĒTAIS LEŅĶZĀĢIS Sērija
LV
KOMBINUOTOS PJOVIMO STAKLĖS Serija
LT
MAȘINĂ DE TĂIAT COMBINATĂ Seria
RO
KOMBINOVANÁ PÍLA Série
SK
KOMBINÁLT GÉRVÁGÓ Sorozat
HU
KOMBINEERITUD KALDNURKSAAG Seeria
ET
KOMBINOVANÁ PILA Série
CS
KOMBINIRANA KROŽNA ŽAGA serije
SL
KOMBİNE KESİCİ Seri
TR
"254"
732
TR 240
www.femi.it
733
TR 245

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Femi 732

  • Página 1 KOMBINOVANI REZAČ Serije ΣΥΝΔΥΑΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΟΠΗΣ Σειρά KOMBINĒTAIS LEŅĶZĀĢIS Sērija KOMBINUOTOS PJOVIMO STAKLĖS Serija TR 245 MAȘINĂ DE TĂIAT COMBINATĂ Seria KOMBINOVANÁ PÍLA Série KOMBINÁLT GÉRVÁGÓ Sorozat KOMBINEERITUD KALDNURKSAAG Seeria KOMBINOVANÁ PILA Série KOMBINIRANA KROŽNA ŽAGA serije KOMBİNE KESİCİ Seri “254” www.femi.it...
  • Página 2 Lingua Originale MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der Originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction de la langue Originale MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
  • Página 3 ............ pagine 4-5-6-7-8-9-10-13-24-28-50-82-94-110 ............pages 4-5-6-7-8-9-10-13-24-28-51-82-94-111 ............. Seiten 4-5-6-7-8-9-10-13-24-28-52-82-95-112 ............. pages 4-5-6-7-8-9-10-14-24-28-53-82-95-113 ...........páginas 4-5-6-7-8-9-10-14-24-28-54-82-96-114 ..........páginas 4-5-6-7-8-9-10- 14-24-28-55-83-96-115 ..........pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-15-24-28-56-83-97-116 ............sivut 4-5-6-7-8-9-10-15-24-28-57-83-97-117 ............side 4-5-6-7-8-9-10-15-24-28-58-83-98-118 ............sida 4-5-6-7-8-9-10-16-24-28-59-83-98-119 ............sider 4-5-6-7-8-9-10-16-24-28-60-84-99-120 ............. strony 4-5-6-7-8-9-10-16-24-28-61-84-99-121 ..........страницы 4-5-6-7-8-9-10-17-24-28-62-84-100-122 ..........страници 4-5-6-7-8-9-10-17-26-30-63-84-100-123 ..........stranice 4-5-6-7-8-9-10-17-26-30-64-84-101-124 ........... strane 4-5-6-7-8-9-10-18-26-30-65-85-101-125 ..........
  • Página 4 Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете fare riferimento al documento “NORME DI справка с приложения документ “ОБЩИ SICUREZZA GENERALI allegato. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. For all WARNING NOTES please refer to the Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”...
  • Página 5 PERICOLO-ATTENZIONE! DANGER-WARNING! GEFAHR- ACHTUNG! DANGER-ATTENTION! PELIGRO-¡ATENCIÓN! PERIGO-ATENÇÃO! GEVAAR-LET VAARA-VAROITUS! FARE-GIV AGT! FARA-VARNING! FARE-VÆR OPPMERKSOM! NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA! ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ! OPASNOST-POZOR! OPASNOST- PAŽNJA! ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ! BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS! PAVOJUS-DĖMESIO! PERICOL-ATENȚIE! NEBEZPEČENSTVO- POZOR! FIGYELEM! VESZÉLY! OHTLIK-TÄHELEPANU! POZOR-NEBEZPEČÍ! NEVARNOST-POZOR! TEHLİKE-DİKKAT! Nota Note Anmerkung Remarque Nota Nota Opmerking Huomio Anmerkning Uwaga Примечание...
  • Página 6 Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen Avant de procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”...
  • Página 7 Misure e distanze da rispettare Measurements and distances to be observed Einzuhaltende Abmessungen und Abstände Mesures et distances à respecter Medidas y distancias que se han de respetar Medidas e distâncias a respeitar Te respecteren metingen en afstanden Noudatettavat mitat ja etäisyydet Mål og afstande, der skal overholdes Mått och avstånd som ska respekteras Mål og avstander som må...
  • Página 8 Potenza Power Leistung Puissance Potencia Potência Vermogen Teho Styrke Eff ekt Eff ekt Мощность Мощност Snaga Snaga Ισχύς Jauda Galia Putere Výkon Teljesítmény Võimsus Výkon Moč Güç Tensione/Frequenza Voltage/Frequency Spannung/Frequenz Tension/Fréquence Tensión/Frecuencia Tensão/Frequência Spanning/Frequentie Jännite/taajuus Spænding/Frekvens Spänning/frekvens Spenning/Frekvens Napięcie/Częstotliwość Напряжение/Частота Напрежение/Честота...
  • Página 9 Operazione eseguire PRUDENZA Operation performed with CARE Arbeitsgang erfordert VORSICHT Opération à eff ectuer avec PRUDENCE Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN Operação que deve ser efetuada com CUIDADO Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd Toimenpide on tehtävä VAROEN Handlinger, som skal udføres med LET HÅND Åtgärder som ska utföras med FÖRSIKTIGHET...
  • Página 10 Oggetto da RICICLARE Object to be RECYCLED Gegenstand zum RECYCLING Objet à RECYCLER Objeto RECICLABLE Objeto a RECICLAR Te RECYCLEN object Kierrätettävä esine GENBRUGSMATERIALER Föremål som ska ÅTERVINNAS Gjenstand som må RESIRKULERES Obiekt do RECYKLINGU Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ Predmet za RICIKLAŽU Predmet koji morate da RECIKLIRATE Αντικείμενο...
  • Página 12 733 - TR 245 732 - TR 240 732 - TR 240 / 733 - TR 245 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 13 14. Morsetto ferma pezzo 15. Piano di lavoro superiore 1. Impugnatura di comando 16. Protezione mobile superiore 2. Interruttore di marcia 17. Squadra di appoggio 3. Base 18. Piedi di appoggio 4. Snodo corpo/base 19. Perno di blocco 5. Supporto girevole 20.
  • Página 14 14. Étau de blocage de la pièce 15. Plan de travail supérieur 1. Poignée de commande 16. Protection mobile supérieure 2. Interrupteur de mise en marche 17. Équerre d’appui 3. Base 18. Pieds d’appui 4. Articulation corps/base 19. Goujon de blocage 5.
  • Página 15 14. Klem voor blokkering werkstuk 15. Bovenste werkblad 1. Bedieningshandgreep 16. Beweeglijke bescherming bovenzijde 2. Startschakelaar 17. Haak 3. Onderstel 18. Steunpoten 4. Scharnier romp/onderstel 19. Blokkeerpen 5. Draaisteun 20. Knop blokkering schakelaar 6. Motor 21. Duwer 7. Zaagblad 22. Steun 8.
  • Página 16 14. Hållarklämma för arbetsstycke 15. Övre arbetsyta 1. Kontrollhandtag 16. Övre möbelskydd 2. Driftströmbrytare 17. Anhåll 3. Bottenplatta 18. Stödben 4. Koppling kropp/bottenplatta 19. Spärrstift 5. Vridfäste 20. Blockeringsknapp brytare 6. Motor 21. Påskjutare 7. Blad 22. Stöd 8. Frigöringsspak gradering 23.
  • Página 17 13. Выпускной коллектор для отходов 14. Крепежный зажим заготовки 1. Рукоятка 15. Верхняя рабочая поверхность 2. Выключатель 16. Верхняя съемная защита 3. Основание 17. Опора 4. Шарнирное соединение корпус/ 18. Опорные ножки основание 19. Блокировочный штифт 5. Поворотная опора 20. Кнопка блокировки выключателя 6.
  • Página 18 14. Stezaljka za zaustavljanje komada 15. Gornja radna površina 1. Kontrolna ručka 16. Gornja mobilna zaštita 2. Prekidač za pokretnje 17. Grupa za oslonac 3. Osnova 18. Podupirajuće noge 4. Zglob za telo/osnovu 19. Osovina poluge za blokiranje 5. Obrtno postolje 20.
  • Página 19 15. Viršutinė darbinė plokštuma 16. Kilnojamas viršutinis apsaugas 1. Valdymo rankena 17. Atraminė plokštė 2. Veikimo jungiklis 18. Atraminės kojelės 3. Pagrindas 19. Blokavimo kaištis 4. Korpuso / pagrindo jungtis 20. Jungiklio užblokavimo mygtukas 5. Sukama atrama 21. Stūmiklis 6. Variklis 22.
  • Página 20 15. Felső munkaasztal 16. Felső mozgó védőburkolat 1. Vezérlő fogantyú 17. Derékszög vezető 2. Menetmegszakító 18. Lábak 3. Bak 19. Rögzítőcsap 4. Bak/géptest csukló 20. Kapcsoló biztonsági reteszelőgombja 5. Elfordítható tartó 21. Toló 6. Motor 22. Támogatás 7. Fűrészlap 23. Alsó védőburkolat 8.
  • Página 21 14. Sponka za zaustavitev kosa 15. Zgornja delovna miza 1. Ročaj z ukazi 16. Vrhnja gibljiva zaščita 2. Stikalo za zagon 17. Podporni kotnik 3. Podnožje 18. Podporne noge 4. Stični element osrednjega dela stroja/ 19. Blokirni zatič podnožja 20. Gumb za blokado stikala 5.
  • Página 22 5 mm (CEI5)
  • Página 23 - 20 Kg...
  • Página 24 Indicazione caratteristiche e dati motore S4-20% 5 min = Servizio del motore intermittente periodico con avviamento, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata (1 min) e un tempo di riposo (4 min). Indication of motor characteristics and motor data S4-20% 5 min = Intermittent periodic duty-type with starting, time of operation at constant load at the power indicated (1 min) and a rest time (4 min).
  • Página 25 TR 240 TR 245...
  • Página 26 Indicazione caratteristiche e dati motore S4-20% 5 min = Servizio del motore intermittente periodico con avviamento, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata (1 min) e un tempo di riposo (4 min). Посочване на характеристиките и данни за двигателя S4-20% 5 min = Периодична...
  • Página 27 TR 240 TR 245...
  • Página 28 Indicazione caratteristiche e dati motore S6-40%= Servizio del motore intermittente periodico con avviamento, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata (2 min) e un tempo a vuoto.(4 min). Indication of motor characteristics and motor data S6-40% = Intermittent periodic duty-type with starting, time of operation at constant load at the power indicated (2 min) and a time when empty (4 min).
  • Página 29 TR 240 TR 245...
  • Página 30 Indicazione caratteristiche e dati motore S6-40%= Servizio del motore intermittente periodico con avviamento, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata (2 min) e un tempo a vuoto(4 min). Посочване на характеристиките и данни за двигателя S6-40%= Периодична...
  • Página 31 TR 240 TR 245...
  • Página 32 Utilizzo dispositivi di protezione individuali Use personal protective equipment Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen Utilisation de dispositifs de protection individuelle Uso de equipos de protección individual Utilização de equipamentos de proteção individual Gebruik persoonlijke bescherming Henkilösuojainten käyttö Brug af personlige værnemidler Användning av personlig skyddsutrustning Bruk av personlig verneutstyr Wykorzystanie środków ochrony indywidualnej...
  • Página 33 TR 240 TR 245...
  • Página 35 732 - TR 240 / 733 - TR 245 80 mm 800 mm 900 ÷ 950 mm...
  • Página 36 732 - TR 240 / 733 - TR 245 < 250 mm = > 250 mm...
  • Página 37 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 38 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 39 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 40 45° 0 ° 45°...
  • Página 41 45° 0 ° 45° 0° 45° 0° - 45°...
  • Página 42 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 43 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 44 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 45 732 - TR 240 / 733 - TR 245 >3 < 8 mm...
  • Página 46 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 47 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 50 UTILIZZO USO CONSENTITO - La macchina è stata progettata e costruita per il taglio in modalità troncatrice e sega da banco. Modalità sega da banco: legno stagionato Modalità troncatrice: legno stagionato, materie plastiche, alluminio e sue leghe USO NON CONSENTITO - É vietato: •...
  • Página 51 PERMITTED USE - This machine has been designed and manufactured for cutting operations in mitre saw or bench saw mode. Bench saw mode: seasoned wood Mitre saw mode: seasoned wood, plastic materials, aluminium and its alloys UNINTENDED USE - IT is forbidden to: •...
  • Página 52 VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG - Die Maschine wurde zum Schneiden in der Konfi guration als Kapp- und Gehrungssäge und als Tischkreissäge konstruiert und gebaut. Konfi guration Tischkreissäge: abgelagertes Holz Konfi guration Kapp- und Gehrungssäge: abgelagertes Holz, Kunststoff e, Aluminium und seine Legierungen UNZULÄSSIGE VERWENDUNG - ES ist verboten: •...
  • Página 53 UTILISATION USAGE AUTORISÉ - La machine a été conçue et construite pour la coupe en mode tronçonneuse et scie à banc. Mode scie à banc : bois sec Mode tronçonneuse : bois sec, matières plastiques, aluminium et ses alliages USAGE NON AUTORISÉ - IL EST interdit de : •...
  • Página 54 USO PERMITIDO - La máquina se ha diseñado y fabricado para ser utilizada como tronzadora y sierra de banco. Modalidad sierra de banco: madera curada Modalidad tronzadora: madera curada, materiales plásticos, aluminio y sus aleaciones USO NO PERMITIDO - SE prohíbe: •...
  • Página 55 UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO - A máquina foi concebida e construída para o corte no modo serrote e serra de bancada. Modo serra de bancada: madeira sazonada Modo serrote: madeira sazonada, materiais plásticos, alumínio e respetivas ligas USO NÃO PERMITIDO - É proibido: •...
  • Página 56 GEBRUIK TOEGESTAAN GEBRUIK - De machine werd ontwerpen en gebouwd voor het zagen van materiaal in de modi afkortzaag en tafelcirkelzaag. Modus tafelcirkelzaag: droog hout Modus afkortzaag: droog hout, kunststof, aluminium en legeringen van aluminium NIET TOEGESTAAN GEBRUIK - HET VOLGENDE IS verboden: •...
  • Página 57 KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ – Kone on suunniteltu ja valmistettu katkaisusahana ja pöytäsahana käytettäväksi. Pöytäsahatila: ilmakuiva puutavara Katkaisusahatila: ilmakuiva puutavara, muovi-, alumiini- ja alumiiniseosmateriaalit EI-SALLITTU KÄYTTÖ - ON kielletty: • rautapohjaisten materiaalien työstö. • Orgaanisten ja/tai elintarvikkeisiin liittyvien materiaalien työstö. • Sellaisten materiaalien työstö, jotka voivat päästää haitallisia ainesosia. •...
  • Página 58 ANVENDELSE KORREKT BRUG - Maskinen er konstrueret og fremstillet til skæringer i tilstandene skæremaskine og bordsav. Tilstanden bordsav: tørret træværk Tilstanden skæremaskine: tørret træværk, plastikmaterialer, aluminium og aluminiumslegeringer IKKE TILLADT BRUG - DET ER forbudt: • At bearbejde jernholdige materialer. •...
  • Página 59 ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING - Maskinen har utvecklats och konstruerats för kapning i kap- och gersågsläge. Gersågsläge: torkat trä Kapsågsläge: torkat trä, plastmaterial, aluminium och dess legeringar OTILLÅTEN ANVÄNDNING – DET ÄR förbjudet att: • bearbeta järnbaserat material. • Bearbeta organiskt material och/eller livsmedel. •...
  • Página 60 BRUK TILLATT BRUK - Maskinen er utviklet og konstruert for kapping med kappemaskinfunksjon eller bordsagfunksjon. Bordsagfunksjon: tørket trevirke Kappemaskinfunksjon: tørket trevirke, plastmaterialer, aluminium og aluminiumslegeringer IKKE TILLATT BRUK- DET er forbudt å: • bearbeide jernholdige materialer • bearbeide organiske materialer og/eller næringsmidler •...
  • Página 61 UŻYTKOWANIE DOZWOLONE UŻYCIE - Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do cięcia w trybie przecinarki lub piły stołowej. Tryb piły stołowej: sezonowane drewno Tryb przecinarki: sezonowane drewno, tworzywo sztuczne, aluminium i jego stopy UŻYCIE NIEDOZWOLONE - ZABRANIA się: • obróbki materiałów żelaznych. •...
  • Página 62 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Машина запроектирована и изготовлена для резки в режиме торцовочной пилы и настольной пилы. Режим настольной пилы: выдержанная древесина Режим торцовочной пилы: выдержанная древесина, пластмассовые материалы, алюминий и сплавы из алюминия НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - СТРОГО запрещается: • обрабатывать материалы, содержащие железо; •...
  • Página 63 УПОТРЕБА ПОЗВОЛЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ - Машината е проектирана и произведена за рязане в режим циркуляр или настолен циркуляр. Режим настолен циркуляр: суха дървесина Режим циркуляр: суха дървесина, пластмаса, алуминий и сплави НЕПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА - ЗАБРАНЕНО е: • обработка материали от желязо •...
  • Página 64 UPORABA DOPUŠTENA UPORABA - Stroj je dizajniran i konstruiran za rezanje na način preklopne i stolne pile. Način stolne pile: trošno drvo Način preklopne pile: trošno drvo, plastika, aluminij i njegove legure NEDOZVOLJENA UPORABA – ZABRANJENO je: • rad s materijalima željezne baze. •...
  • Página 65 KORIŠĆENJE DOZVOLJENO KORIŠĆENJE - Mašina je projektovana i izrađena za sečenje po sistemu rezača i cirkulara. Režim cirkulara: zrelo drvo Režim cirkulara: zrelo drvo, plastika, aluminijum i njegove legure NEDOZVOLJENO KORIŠĆENJE - Zabranjeno je: • obrada materijala na bazi željeza. •...
  • Página 66 ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - Η μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για κοπή στον τρόπος λειτουργίας μηχανής κοπής και επιτραπέζιου πριονιού. Τρόπος λειτουργίας επιτραπέζιου πριονιού: παλαιωμένο ξύλο Τρόπος λειτουργίας μηχανής κοπής: παλαιωμένο ξύλο, πλαστικά υλικά, αλουμίνιο και τα κράματά του ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - απαγορεύεται: •...
  • Página 67 LIETOŠANA ATĻAUTĀ LIETOŠANA - Mašīna ir izstrādāta un ražota griešanai leņķzāģa un galda zāģa režīmā. Galda zāģa režīms: sausa koksne Leņķzāģa režīms: sausa koksne, plastmasas materiāls, alumīnijs un tā sakausējumi NEATĻAUTA IZMANTOŠANA - Ir aizliegts: • apstrādāt metāliskus materiālus. • Apstrādāt organiskos un/vai pārtikas materiālus. •...
  • Página 68 NAUDOJIMAS LEIDŽIAMAS NAUDOJIMAS - Mašina buvo suprojektuota ir pagaminta pjaustyti pjovimo staklių ir stalinio pjūklo režimu. Stalinio pjūklo režimas: pastovėjusi mediena Pjovimo staklių režimas: pastovėjusi mediena, plastikinės medžiagos, aliuminis ir jo lydiniai NELEISTINAS NAUDOJIMAS - draudžiama: • apdirbti metalines dalis. •...
  • Página 69 UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ - Mașina a fost proiectată și construită pentru tăierea în modul mașină de tăiat și fi erăstrău de banc. Mod fi erăstrău de banc: lemn uscat Mod mașină de tăiat: lemn uscat, materiale plastice, aluminiul și aliajele sale UTILIZARE NEPERMISĂ...
  • Página 70 POUŽÍVANIE POVOLENÉ POUŽÍVANIE - Stroj bol skonštruovaný a vyrobený pre prácu v režime pokosovej a stolnej píly. Režim stolnej píly: uležané drevo Režim pokosovej píly: uležané drevo, plastické materiály, hliník a jeho zliatiny NEPOVOLENÉ POUŽÍVANIE - JE zakázané: • Pracovať s materiálom na báze železa. •...
  • Página 71 FELHASZNÁLÁS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT - A gépet úgy terveztük és készítettük el, hogy gérvágó és asztali körfűrész üzemmódban is lehessen vágásra használni. Asztali körfűrész üzemmódban: szárított fa Gérvágó üzemmódban: szárított fa, műanyagok, alumínium és ötvözetei vágására NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT - tilos: •...
  • Página 72 KASUTAMINE SIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - Masin on projekteeritud ja ehitatud saagimiseks kaldnurksae ja lauasae režiimides. Lauasae režiim: vana puit Kaldnurksae režiim: vana puit, plastmaterjalid, alumiinium ja selle sulamid MITTESIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - KEELATUD on: • töödelda rauasisaldusega materjale. • Töödelda orgaanilisi materjale ja/või toitaineid. •...
  • Página 73 POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽITÍ - Stroj byl navržen a zkonstruován pro práci v režimu pokosové a stolní pily. Režim stolní pily: uleželé dřevo Režim pokosové pily: uleželé dřevo, plastické materiály, hliník a jeho slitiny NEPOVOLENÉ POUŽITÍ - JE zakázáno: • Pracovat s materiály na bázi železa. •...
  • Página 74 UPORABA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil načrtovan in izdelan za uporabo na način krožne ali namizne žage. Način delovanja namizne žage:staran les. Način delovanja krožne žage : staran les, plastični materiali, aluminij in njegove zlitine. NEDOVOLJENA UPORABA – prepovedano je: •...
  • Página 75 KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM - Makine kesici ve tezgah testeresi modunda kesim yapmak üzere tasarlanmış ve imal edilmiştir. Tezgah testere modu: kuru ahşap Kesici modu: kuru ahşap, plastik malzemeler, alüminyum ve alaşımları İZİN VERİLMEYEN KULLANIM - Yasak olan hususlar: • demir bazlı malzemelerin işlenmesi. •...
  • Página 76 TR 240 TR 245...
  • Página 77 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 78 732 - TR 240 / 733 - TR 245 < 2 sec.
  • Página 79 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 80 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 81 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 82 MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Verifi care la compatibilità della lama usata. • Verifi care la compatibilità della lama nuova. • Verfi care l’integrità e la funzionalità delle protezioni. MAINTENANCE BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK, STOP THE MACHINE AND LET IT COOL DOWN.
  • Página 83 MANUTENÇÃO ANTES DE EXECUTAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO, DESLIGUE A MÁQUINA E DEIXE-A ARREFECER. • Use luvas de proteção. • Verifi que a compatibilidade da lâmina usada. • Verifi que a compatibilidade da lâmina nova. • Verifi que a integridade e efi ciência das proteções. ONDERHOUD ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN.
  • Página 84 VEDLIKEHOLD MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Kontroller at det brukte sagbladet er kompatibelt. • Kontroller at det nye sagbladet er kompatibelt. • Kontroller at beskyttelsene er intakte og fungerer som de skal. KONSERWACJA PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ ZATRZYMAĆ...
  • Página 85 ODRŽAVANJE PRE IZVRŠAVANJA BILO KOJE INTERVENCIJE NA ODRŽAVANJU, ZAUSTAVITI MAŠINU I PUSTITI JE DA SE OHLADI. • Nositi zašitne rukavice. • Proverite kompatibilnost korišćenog sečiva. • Proverite kompatibilnost novog sečiva. • Proverite celovitost i funkcionalnost zaštita. . ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ...
  • Página 86 ÚDRŽBA PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Preverte vhodnosť používaného kotúča. • Preverte vhodnosť nového kotúča. • Preverte celistvosť a správnu funkciu ochrán. KARBANTARTÁS MIELŐTT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI MŰVELETET ELKEZDENE, ÁLLÍTSA LE A GÉPET, ÉS VÁRJA MEG, HOGY KIHŰLJÖN.
  • Página 87 TR 240 TR 245...
  • Página 88 EN 847-1 = / > n min...
  • Página 89 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 91 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 92 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 93 732 - TR 240 / 733 - TR 245...
  • Página 94 PULIZIA PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Indossare la protezione idonee per le vie respiratorie. • Evitare di usare getti di aria compressa. Quando necessario: 1. rimuovere con un aspiratore o con un pennello i trucioli residui di lavorazione intervenendo nella zona di taglio e sui piani di appoggio.
  • Página 95 REINIGUNG VOR AUSFÜHRUNG IRGENDEINES WARTUNGSEINGRIFFS MUSS DIE MASCHINE ZUM AUSKÜHLEN GESTOPPT WERDEN. • Schutzhandschuhe tragen. • Geeigneten Atemschutz tragen. • Keine Druckluft verwenden. Bei Bedarf: 1. Den Schneidbereich und die Aufl agefl äche mit einem Staubsauger oder einem Pinsel von Sägespänen säubern.
  • Página 96 LIMPIEZA ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUINA Y DEJAR QUE SE ENFRÍE. • Utilice guantes de protección. • Utilice los equipos adecuados de protección individual para las vías respiratorias. • Evite los chorros de aire comprimido. Cuando sea necesario: 1.
  • Página 97 REINIGING ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN. • Draag beschermende handschoenen. • Gebruik een geschikte bescherming voor de ademhalingswegen. • Gebruik geen perslucht. Wanneer nodig: 1. verwijder met een stofzuiger of een kwast het zaagsel uit de zaagzone en van de steunvlakken. 2.
  • Página 98 RENGØRING STANDS MASKINEN OG LAD DEN KØLE AF, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • Bær beskyttelseshandsker. • Bær egnede åndedrætsværn. • Brug ikke trykluftstråler. Efter behov: 1. Rengør arbejdszonen og støtteplan for rester fra bearbejdningen med en støvsuger eller en pensel. 2.
  • Página 99 RENGJØRING MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Bruk egnet åndedrettsvern. • Unngå bruk av trykkluft. Når det er nødvendig: 1. Fjern sponrester fra arbeidsområdet og -bordet med et sugeapparat eller en pensel. 2. Fjern og rengjør fi lteret i sugeapparatet ved å banke det. Hver dag: 1.
  • Página 100 ЧИСТКА ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ДАТЬ ЕЙ ОСТЫТЬ. • Использовать защитные перчатки. • Использовать надлежащие средства защиты дыхательных путей. • Не использовать струи сжатого воздуха. При необходимости: 1. С помощью пылесоса или кисточки тщательно убрать с опор и рабочих поверхностей всю...
  • Página 101 ČIŠĆENJE PRIJE IZVOĐENJA BILO KOJEG POSTUPKA ODRŽAVANJA ZAUSTAVITE STROJ I PUSTITE GA DA SE OHLADI. • Nosite zaštitne rukavice. • Nosite odgovarajuću zaštitu za dišne puteve. • Izbjegavajte korištenje mlazova komprimiranog zraka. Po potrebi: 1. pomoću usisavača ili četkom uklonite ostatke strugotina za obradu zahvaćajući u područje rezanja te na osloncima.
  • Página 102 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ. • Φορέστε γάντια προστασίας. • Φορέστε κατάλληλη προστασία για τις αναπνευστικές οδούς. • Αποφύγετε τη χρήση πεπιεσμένου αέρα. Όταν χρειάζεται: 1. αφαιρέστε με έναν αναρροφητή ή με ένα πινέλο τα υπολείμματα επεξεργασίας παρεμβαίνοντας στην περιοχή...
  • Página 103 VALYMAS PRIEŠ PRADĖDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS DARBUS, SUDTABDYKITE STAKLES IR LEISKITE JOMS ATVĖSTI. • Mūvėti apsaugines pirštines. • Dėvėti kvėpavimo takams tinkamas apsaugos priemones. • Nenaudoti suslėgto oro srovių. Kai reikia: 1. siurbliu arba šepetėliu pašalinkite likusias apdirbimo skiedras pjovimo zonoje ir ant atraminių plokštumų.
  • Página 104 ČISTENIE PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Noste vhodné ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest. • Pokiaľ je to možné, nepoužívajte prúd stlačeného vzduchu. Pokiaľ je to nutné: 1. z pracovnej zóny a suportov odstráňte pomocou odsávača alebo štetca, zvyšky pilín z obrábania. 2.
  • Página 105 PUHASTAMINE ENNE HOOLDUSTÖÖDE TEOSTAMIST PEATAGE SEADE JA LASKE SELLEL MAHA JAHTUDA. • Kandke kaitsekindaid. • Kandke hingamisteede kaitseks sobivaid kaitsevahendeid. • Vältige suruõhujoa kasutamist. Vajadusel: 1. eemaldage töötlemisel tekkinud puru lõikepiirkonnast ja tugipindadelt tõmbeventilaatori või pintsliga. 2. Eemaldage ja puhastage tõmbeventilaatori fi lter sellele koputades. Iga päev: 1.
  • Página 106 ČIŠČENJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI ZAUSTAVITE STROJ IN PUSTITE, DA SE OHLADI. • Nadenite si zaščitne rokavice. • Uporabljajte primerno zaščito za dihalne poti. • Izogibajte se uporabi stisnjenega zraka. Po potrebi: 1. S sesalnikom ali čopičem s površine za rezanje in podporne površine odstranite ostružke, ki so ostali po delu.
  • Página 107 (A)162 x (B)78 (A)112 x (B)60 (A)150x (B)53 (A)43 x (B)43 TR 240 (A) 40 (A)162 x (B)75 (A)112x (B)48 (A)150 x (B)53 (A)43 x (B)43 TR 245 732 - TR 240 dx - sx - 47° 45° 733 - TR 245...
  • Página 108 SCHEMA ELETTRICO (vedi allegato) PRIKAZ ELEKTRIČNIH INSTALACIJA ELECTRICAL DIAGRAM (see annex) (pogledati dodatak) ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (siehe ELEKTRIČNI DIJAGRAM (videti prilog) Anlage) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (δείτε SCHÉMA ÉLECTRIQUE (voir annexe) επισύναψη) ESQUEMA ELÉCTRICO (véase el adjunto) ELEKTRISKĀ SHĒMA (sk. pielikumu) ESQUEMA ELÉTRICO (ver anexo) ELEKTROS SCHEMA (žr.
  • Página 109 VOLT - Hz 100 - 50/60 110 - 50 110 - 60 120 - 60 127 - 50 127 - 60 200 - 50 http://www.iec.ch/ worldplugs/map.htm 220 - 50 220 - 60 230 - 50 240 - 50...
  • Página 110 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO Il motore non 1. Motore, cavo rete o spina 1. Fare controllare la macchina da difettosi. personale specializzato; funziona 2. Fusibili bruciati. PERICOLO - ATTENZIONE 3. Spazzole danneggiate EVITARE ASSOLUTAMENTE (versione con motore a DI RIPARARE DA SOLI...
  • Página 111 TROUBLESHOOTING PROBLEM / PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY FAULT The motor is not 1. Faulty motor, power cable or 1. Have the machine checked by expert plug. personnel. working properly. 2. Blown fuses. DANGER - WARNING 3. Damaged brushes (for NEVER ATTEMPT TO REPAIR version with brushed motor).
  • Página 112 LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/ MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG Der Motor funktioniert 1. Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann Steckdose defekt. überprüfen lassen. nicht 2. Sicherungen durchgebrannt. GEFAHR - ACHTUNG 3. Bürsten defekt (bei Version KEINESFALLS mit Bürstenmotor). VERSUCHEN, DEN MOTOR SELBST ZU REPARIEREN: DIES KANN GEFÄHRLICH...
  • Página 113 GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME/ CAUSE PROBABLE REMÈDE SUGGÉRÉ PANNE Le moteur ne 1. Moteur, câble de réseau ou 1. Faire contrôler la machine par un fi che défectueux. personnel spécialisé. fonctionne pas. 2. Fusibles brûlés. DANGER - ATTENTION 3.
  • Página 114 GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1. Motor, cable de alimentación 1. Contacte con el centro de asistencia o clavija defectuosa. autorizado para que controle la funciona. 2. Fusibles fundidos. máquina.
  • Página 115 GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA O motor não 1. Motor, cabo de rede ou fi cha 1. Mandar controlar a máquina por defeituosos. pessoal especializado; funciona 2. Fusíveis queimados. PERIGO - ATENÇÃO 3.
  • Página 116 PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motor werkt 1. Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. niet 2. Zekeringen doorgebrand. GEVAAR - LET OP 3. Beschadigde borstels U MAG DE MOTOR (uitvoering met motor met ABSOLUUT NIET ZELF borstels).
  • Página 117 VIANMÄÄRITYSOPAS ONGELMA/VIKA MAHDOLLINEN SYY EHDOTETTU KORJAUSKEINO Moottori ei toimi 1. Moottori, virtajohto tai pistoke 1. Pyydä erikoistunutta henkilökuntaa ovat vialliset. tarkistamaan koneen; 2. Sulakkeet ovat palaneet. VAARA - VAROITUS 3. Harjat ovat vaurioituneet MOOTTORIN KORJAAMISTA (harjamoottoriversiossa). ITSE TULEE EHDOTTOMASTI VÄLTTÄÄ: SE VOI OLLA VAARALLISTA.
  • Página 118 FEJLFINDING PROBLEM / MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING FEJL Motoren fungerer 1. Defekt motor, forsyningskabel 1. Lad maskinen kontrollere af eller stik. specialiseret personale; ikke 2. Sprunget sikring. FARE - GIV AGT 3. Beskadigede børster (version UDFØR ALDRIG SELV med børstemotor). REPARATIONER PÅ...
  • Página 119 GUIDE TILL FELSÖKNING PROBLEM / FEL MÖJLIG ORSAK FÖRESLAGEN ÅTGÄRD Motorn fungerar 1. Motor, strömkabel eller 1. Låt specialiserad personal kontrollera kontakt är defekt. maskinen; inte 2. Säkringar har löst ut. FARA - VARNING 3. Borstarna är skadade (version UNDVIK ABSOLUT ATT med borstmotor) REPARERA MOTORN SJÄLV: DET KAN VARA FARLIGT.
  • Página 120 FEILSØKING PROBLEM / MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING SKADE Motoren fungerer 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel. personell. ikke 2. Sikringer har gått. FARE - VÆR FORSIKTIG 3. Børster er skadet (versjon IKKE PRØV Å REPARERE med børstemotor).
  • Página 121 PRZEWODNIK LOKALIZACJI USTEREK PROBLEM / MOŻLIWA PRZYCZYNA SUGEROWANE ROZWIĄZANIE USTERKA Silnik nie działa 1. Uszkodzony silnik, kabel 1. Zapewnić kontrolę maszyny przez zasilania lub wtyczka. wykwalifi kowany personel; 2. Przepalone bezpieczniki. NIEBEZPIECZEŃSTWO - 3. Uszkodzone szczotki (wersja UWAGA z silnikiem szczotkowym). BEZWZGLĘDNIE UNIKAĆ...
  • Página 122 ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА НЕПОЛАДКА УСТРАНЕНИЯ Не работает 1. Неисправность двигателя, 1. Машина должна быть сетевого кабеля или проверена специализированным двигатель розетки. персоналом. 2. Перегорели плавкие ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ! предохранители КАТЕГОРИЧЕСКИ 3. Щетки поврежденные ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Página 123 НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ / ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПОВРЕДА Двигателят не 1. Дефектен двигател, мрежов 1. Машината трябва да се провери от кабел или щепсел. специализиран персонал; работи 2. Изгорели предпазители. ОПАСНОСТ - ВНИМАНИЕ! 3. Повредени четки (модел с ТРЯБВА...
  • Página 124 VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / MOGUĆI UZROK PREDLOŽENO RJEŠENJE KVAR Motor ne radi 1. Pokvaren motor, mrežni kabel 1. Stroj mora provjeriti specijalizirano ili utikač. osoblje; 2. Osigurači su pregorjeli. OPASNOST - POZOR 3. Oštećene četke (verzija s NI U KOJEM SLUČAJU NE motorem na četke).
  • Página 125 VODIČ ZA LOCIRANJE KVAROVA PROBLEMA/ MOGUĆI UZROK PREDLOŽENO REŠENJE KVAR Motor ne 1. Motor, mrežni kabl ili utikač u 1. Dati specijalizovanom osoblju na kvaru. proveru mašinu; funkcioniše 2. Izgoreli osigurači. OPASNOST - PAŽNJA, U 3. Oštećene četkice (verzija POTPUNOSTI IZBEGAVAJTE motor sa četkicama).
  • Página 126 ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ ΒΛΑΒΗ Ο κινητήρας δεν 1. Ο κινητήρας, το καλώδιο 1. Ζητήστε έλεγχο της μηχανής από δικτύου ή το βύσμα είναι εξειδικευμένο προσωπικό λειτουργεί ελαττωματικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΠΡΟΣΟΧΗ 2. Καμένες ασφάλειες. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ...
  • Página 127 PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS PROBLĒMA/ IESPĒJAMAIS CĒLONIS IETEICAMAIS RISINĀJUMS TRAUCĒJUMS Dzinējs 1. Bojāts dzinējs, strāvas vads 1. Lieciet iekārtu pārbaudīt kvalifi cētam vai kontaktdakša. personālam; nedarbojas 2. Izdeguši drošinātāji. BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS 3. Bojātas birstes (versija ar IR KATEGORISKI AIZLIEGTS motoru ar birstēm). PAŠAM VEIKT DZINĒJA REMONTU: TAS VAR BŪT BĪSTAMI.
  • Página 128 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS PROBLEMA / REKOMENDUOJAMAS GEDIMO GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMAS TAISYMO BŪDAS Variklis neveikia 1. Variklio, maitinimo tinklo laido 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas ar kištuko gedimas. personalas; 2. Perdegę saugikliai. PAVOJUS - DĖMESIO 3. Sugadinti šepečiai (versija su PATYS VARIKLIO šepetiniu varikliu).
  • Página 129 GHID REFERITOR LA LOCALIZAREA DEFECȚIUNILOR PROBLEMĂ / CAUZA PROBABILĂ REMEDIU SUGERAT DEFECȚIUNE Motorul nu 1. Motorul, cablul sau priza 1. Solicitaţi verifi carea mașinii de către prezintă defecțiuni. personal specializat; funcționează 2. Siguranțe arse. PERICOL - ATENȚIE 3. Perii deteriorate (versiune cu NU REPARAȚI SINGURI motor cu perii).
  • Página 130 SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PRAVDEPODOBNÁ ODPORÚČANÉ RIEŠENIE PORUCHA PRÍČINA Motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový kábel 1. Dajte stroj skontrolovať alebo zásuvka. špecializovanému pracovníkovi; 2. Prepálené poistky. NEBEZPEČENSTVO - POZOR 3. Poškodené kefky (verzia MOTOR V ŽIADNOM PRÍPADE motora s kefkami). NEOPRAVUJTE SAMI: MÔŽE TO BYŤ...
  • Página 131 ÚTMUTATÓ HIBAKERESÉSHEZ PROBLÉMA / VALÓSZÍNŰ KIVÁLTÓ OK JAVASOLT MEGOLDÁS MEGHIBÁSODÁS A motor nem 1. Meghibásodott a motor, 1. Ellenőriztesse a gépet a hálózati kábel vagy a szakemberrel; működik csatlakozó. FIGYELEM! VESZÉLY! 2. Kiégett biztosítékok. SOHA NE JAVÍTSA 3. A szénkefék megsérültek SAJÁT MAGA A MOTORT: (szénkefés motor esetén).
  • Página 132 VEAOTSING PROBLEEM / TÕENÄOLINE PÕHJUS SOOVITUSLIK LAHENDUS VIGA Mootor ei tööta 1. Vigane mootor, toitekaabel 1. Laske seade vastava pädevusega või pistik. isikutel üle kontrollida; korralikult 2. Kaitsed läbi põlenud. OHT - HOIATUS 3. Harjad kahjustunud ÄRGE KUNAGI PÜÜDKE ISE (harjadega mootori korral).
  • Página 133 POKYNY PRO URČENÍ ZÁVAD PROBLÉM / PRAVDĚPODOBNÉ DOPORUČENÉ ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINY Motor nefunguje 1. Vadný motor, přívodný kabel 1. Nechte stroj zkontrolovat nebo zásuvka. specializovanému pracovníkovi; 2. Spálené pojistky. POZOR-NEBEZPEČÍ 3. Poškozené kartáčky (verze MOTOR V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ motoru s kartáčky). NEOPRAVUJTE SAMI: MŮŽE TO BÝT NEBEZPEČNÉ.
  • Página 134 ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/ MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV NAPAKA Motor ne deluje 1. Okvara motorja, napajalnega 1. Stroj naj preverijo specializirani kabla ali vtiča. strokovnjaki; 2. Pregorele varovalke. NEVARNOST - POZOR 3. Poškodovane krtačke MOTORJA NE POSKUŠAJTE (različica s krtačnim POPRAVITI SAMI, SAJ JE TO motorjem).
  • Página 135 SORUN GİDERME KILAVUZU SORUN/HATA MUHTEMEL NEDENİ ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motor çalışmıyor 1. Motor, kablo veya soket 1. Makineyi uzman bir personele kontrol arızalı. ettiriniz; 2. Sigortalar yanmış. TEHLİKE - DİKKAT 3. Hasarlı fırçalar (fırçalı motor MOTORU ASLA KENDİ versiyon). BAŞINIZA ONARMAYA ÇALIŞMAYINIZ: BU TEHLİKELİ...
  • Página 137 Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIE Déclare sous sa propre responsabilité...
  • Página 138 Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A i henhold til Direktiv 2006/42/EF Bilag II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIEN Erklærer under eget ansvar, at denne maskinen stemmer overens...
  • Página 139 Europskoj direktivi br. 2006/42/EZ Prilogu II A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. – Via Del Lavoro, 4 – 40 023 Castel Guelfo – (BO) ITALIA Deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że maszyna Izjavljuje pod isključivom odgovornošću da je ovaj stroj u skladu...
  • Página 140 Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A pagal Europos Direktyvą 2006/42/EB priedą II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA Prisiimdama visą...
  • Página 141 2006/42/EK európai irányelv II.A melléklete szerint parlamenta in Sveta a FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA Kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy a gép megfelel na lastno odgovornost izjavi, da je stroj skladen z določbami...
  • Página 142 Ingombro per etichetta FAC-SIMILE...
  • Página 143 N O TA N O T E A N M E R K U N G R E M A R Q U E N O TA N O TA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA ПРИМЕЧАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА NAPOMENA NAPOMENA ΣΗΜΕΊΩΣΗ PIEZĪME PASTABA NOTĂ...
  • Página 144 Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.18.03 Rev. 0 2017-09-28...

Este manual también es adecuado para:

Tr 240Tr 245733