Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 156

Enlaces rápidos

Sauna control PRO B
new function „Door sensor"
Supplement / change to the operating instructions:
PRO-B2 /1-015-455 , PRO-B3 /1-015-457
Product manual you can find at: https://www.sentiotec.com/downloads or
The new function ensures optimal door monitoring for remote control!
Optionale accessories: Door sensor home SAB00103 / 1-052-723
OSG
STB
Note the change in the above product manual under the following points:
5. Electrical connection
Installing heater sensor (clamp red wires at STB)
Connecting safety device or NEW connecting door sensor
8. Starting up
Remote start release:
● As standard the function selection switch is in the OFF position.
The remote star is operated using „Standby for remote control".
● If you want to enable the remote start output for various devices (e.g.
coinoperated unit, remote start system), set the function selection
switch 4 in the ON position
Activate door sensor at Pro B2
1. Open the technician menu (press at the same time: ON/OFF button,
preset time button and the lower bottom knob)
► In the top display „SdO" appears
► In the bottom display „SAFE" appears (= standard setting)
2. Turn the lower knob to the right
► In the lower display "door" appears
3. Exiting the technician menu (Longpress on the lower knob)
Version 01/23
The connection position of
STB and OSG were exchanged!
Version 12/21
STB
OSG
NEU
OFF
Function selection switch –
Standard setting
Ident-Nr. ST-M-00006-01
EN
DE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sentiotec PRO B Serie

  • Página 1 Supplement / change to the operating instructions: PRO-B2 /1-015-455 , PRO-B3 /1-015-457 Version 12/21 Product manual you can find at: https://www.sentiotec.com/downloads or The new function ensures optimal door monitoring for remote control! Optionale accessories: Door sensor home SAB00103 / 1-052-723...
  • Página 2 Additional sheet for instructions for use p. 2/2 Activate door sensor at Pro B3 1. Open the technician menu (press at the same time: ON/OFF button, preset time button and the lower bottom knob) ► In the top display „dry“ appears ►...
  • Página 3 Funktion „Türsensor“ Ergänzung / Änderung zu den Bedienungsanleitungen: PRO-B2 /1-015-455 , PRO-B3 /1-015-457 Version 12/21 Bedienungsanleitung unter: https://www.sentiotec.com/downloads oder Die neue Funktion gewährleistet die eine optimale Türüberwachung bei Fernwirken! optionales Zubehör: Türsensor Home SAB00103 / 1-052-723 Die Anschlussposition von STB und OSG wurden getauscht! Beachten Sie die Änderungen in den oben angeführten Bedienungsanleitungen unter folgenden Punkten:...
  • Página 4 Zusatzblatt zur Bedienungsanleitung S. 2/2 Türsensor aktivieren bei Pro B3 1. Rufen Sie das Techniker-Menü auf (Drücken Sie gleichzeitig die Vorwahlzeit-Taste und den unteren Drehknopf = Temperaturwähler) ► Im oberen Display erscheint „dry“ ► Im unteren Display erscheint „t60 2. Drehen Sie den unteren Drehknopf (Auswahl 0 - 60; 0 = Nachtrockenprogramm ausgesschaltet 60 = maximale Laufzeit in Minuten) 3.
  • Página 5 Блок управления сауной PRO B2 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Русский PRO-B2 / 1-015-455 Версия 12/21 Идент. № 1-026-966...
  • Página 6 Содержание 1. Информация к настоящему документу 2. Важные указания по безопасности 2.1. Использование по назначению 2.2. Инструкции по технике безопасности для лица, выполняющего установку 2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя 3. Описание изделия 3.1. Комплект поставки 3.2. Дополнительное оснащение 3.3. Функции изделия 3.4. Режимы работы с датчиками 4. Монтаж 4.1. Установка блока управления сауной 4.2. Установка датчика нагревателя F1 с термопредохранителем 12 4.3. Установка датчика скамейки F2 (при наличии) 5. Подключение к электрической сети 5.1. Подключение питающего кабеля и кабеля нагревателя...
  • Página 7 8. Ввод в эксплуатацию 8.1. Настройка времени нагрева 8.2. Включение и отключение фазовой синхронизации 8.3. Разблокировка дистанционного запуска 8.4. Включение/выключение режима работы с одним датчиком 8.5. Отображение температуры нагревателя в режиме работы с одним датчиком 9. Эксплуатация 9.1. Элементы управления 9.2. Включение освещения 9.3. Включение блока управления 9.4. Включение сауны 9.5. Изменение заданной температуры 9.6. Установка таймера 9.7. Прерывание функции предварительно установленного времени таймера 9.8. Включение режима ожидания для дистанционного управления 2 6 9.9. Выключение блока управления сауной 10. Очистка и техническое обслуживание 10.1. Очистка...
  • Página 8 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 4/30 1. Информация к настоящему документу Внимательно прочитать инструкцию по монтажу и эксплуатации. Хранить настоящий документ рядом с блоком управления сауной, так как он содер- жит информацию, необходимую для безопасной эксплуатации устройства. Эта инструкция по эксплуатации также доступна в разделе «Download» на веб-сайте www.sentiotec.com/downloads. Предупреждающие знаки Операции, представляющие опасность, отмечены в настоящей инструкции предупреждающими знаками. Обязательно соблюдать указания соответству- ющих знаков, чтобы избежать повреждений оборудования и травм, которые в самом неблагоприятном случае могут привести к смерти. Предупреждающие знаки также снабжены сигнальными словами, означа- ющими следующее: ОПАСНО! Несоблюдение соответствующего указания приводит к серьезным или смертельным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение соответствующего указания может привести к се- рьезным или смертельным травмам. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение соответствующего указания может привести к легким травмам. ВНИМАНИЕ! Означает возможность повреждения оборудования. Другие знаки Этим знаком обозначены рекомендации и полезные советы.
  • Página 9 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 5/30 2. Важные указания по безопасности Блок управления для саун Pro B2 сконструирован в соответ- ствии с требованиями регламентов, принятых в отношении техники безопасности. Тем не менее, при эксплуатации этого устройства могут возникать опасные ситуации. Строго соблю- дать следующие указания по технике безопасности и специ- альные инструкции, приводимые в каждой главе. Кроме того, необходимо соблюдать указания по технике безопасности для подключенного оборудования. 2.1. Использование по назначению Блок управления Pro B2 предназначен для управления и регули- ровки функций в соответствии с техническими характеристиками. Блок управления Pro B2 разрешается использовать только для управления нагревателем сауны, который отвечает тре- бованиям испытания по 19.101 стандарта EN 60335-2-53. Если нагреватель не выполняет эти условия, необходимо принять соответствующие защитные меры (например, устройство за- щитного отключения см. 5.6 на стр. 16). Блок управления Pro B2 разрешается использовать исключи- тельно для управления и регулировки трех нагревательных контуров, мощность каждого из которых не должна превышать 3,5 кВт. Любое иное использование считается использованием не по назначению. Использование не по назначению может привести к повреждению изделия, серьезным травмам или смертельному исходу.
  • Página 10 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 6/30 2.2. Инструкции по технике безопасности для лица, выполняющего установку ● Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно специалистам-электрикам или лицам с аналогичной квали- фикацией. ● Работы с блоком управления сауной выполнять исключи- тельно на обесточенном оборудовании. ● Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие устройства с отключением по всем полюсам в соответствии с категорией перенапряжения III. ● Блок управления устанавливается снаружи кабины на высоте около 1,70 м или в соответствии с рекомендациями изгото- вителя кабины. Температура окружающей среды должна составлять от -10 °C до 40 °C. ● Установить датчик нагревателя так, чтобы на его показания не оказывал воздействие поток приточного воздуха. ● Для нагревателя использовать провод с поперечным сечени- ем не менее 2,5 мм , устойчивый к температурам до 150 °C. ● Соблюдать также требования регламентов, действующих в месте установки блока управления. ● При возникновении проблем, которые не удается устранить, используя информацию руководства по монтажу, обратиться к поставщику устройства.
  • Página 11 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 7/30 2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя ● Запрещается использовать блок управления детям младше 8 лет. ● Детям старше 8 лети, лицам с ограниченными физическими, умственными возможностями или с нарушениями работы ор- ганов чувств, а также лицам, не имеющим достаточно опыта или знаний, разрешается эксплуатировать блок управления только: – если они находятся под надзором; – если им было продемонстрировано безопасное обра- щение с блоком управления и они понимают опасности, которые могут возникнуть. ● Запрещается детям играть с блоком управления сауной. ● Дети, не достигшие 14 лет, могут только выполнять очистку блока управления под присмотром других лиц. ● Не следует посещать сауну лицам, находящимся под воздей- ствием алкоголя, лекарственных или наркотических веществ, так как это может быть небезопасно для здоровья. ● Перед включением блока управления сауной убедиться, что на нагревателе сауны нет воспламеняющихся предметов. ● Перед включением таймера или режима ожидания, исполь- зуемого для дистанционного управления, убедиться, что на нагревателе сауны нет воспламеняющихся предметов. ●...
  • Página 12 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 8/30 3. Описание изделия 3.1. Комплект поставки ● Блок управления сауной ● Датчик нагревателя со встроенным термопредохранителем ● Провода датчика ● Монтажный материал 3.2. Дополнительное оснащение ● Датчик скамьи (артикул: O-F2) ● Блок увеличения мощности (артикул: O-S2-18 / O-S2-30) ● Устройство защитного отключения (артикул: SFE-xxxxx) ● Веб-сервер pronet (артикул: PRO-NET) 3.3. Функции изделия Блок управления сауной Pro B2 имеет следующие функции: ● регулировка нагревателя мощностью до 10,5 кВт в диапазоне температур от 30 °C до 110 °C. ● При наличии блока увеличения мощности возможно увеличение макси- мальной мощности с 10,5 кВт до 18 кВт или 30 кВт. ● Функция дистанционного включения ● Таймер (до 24 часов) ●...
  • Página 13 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 9/30 3.4. Режимы работы с датчиками Блок управления можно подключить к одному или двум датчикам темпе- ратуры. Режим с одним датчиком (F1) Режим с одним датчиком нужно активировать перед вводом в эксплуатацию (см. 8.3. Включение/выключение режима работы с одним датчиком на стр. 22). В режиме с одним датчиком блок управления разрешается эксплуатировать только с нагревателем, снабженным термопредохранителем (F1). В режиме с одним датчиком на дисплее блока управления отображается только задан- ная температура. Фактическая температура не отображается. Чтобы вывести на дисплей блока управления, работающего в режиме с одним датчиком, фактическую температуру (температуру над нагревателем с датчика F1), необходимо во время ввода в эксплуатацию активировать соответствующую функцию (см. 8.4. Отображение температуры нагревателя в режиме работы с одним датчиком на стр. 22). Режим...
  • Página 14 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 10/30 4. Монтаж 4.1. Установка блока управления сауной ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства Блок управления сауной защищен от брызг воды, однако прямой контакт с водой может вызвать повреждение устройства. ● Установить блок управления в сухом месте, в котором влажность воздуха не превышает 95 %. ВНИМАНИЕ! Нарушение передачи сигнала вследствие помех ● Прокладывать кабели датчиков изолированно от других проводов и управ- ляющих кабелей. ● Защитить кабели с простой изоляцией, проложив их в рукаве (двойная изоляция). При установке блока управления сауной учитывать следующее: ● Блок управления устанавливается снаружи кабины или в соответствии с рекомендациями изготовителя кабины. ● Температура окружающей среды должна составлять от -10 °C до +40 °C. ● Разрешается использовать для подключения всех датчиков исключи- тельно прилагаемые к ним кабели, которые устойчивы к воздействиям температур до 150 °C. Кабели датчиков можно удлинить с соблюдением следующих условий: ●...
  • Página 15 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 11/30 Чтобы установить блок управления сауной, выполнить следующее: 1. На высоте ок. 1,70 м вкрутить в стенку сауны два винта с крестообразным шлицем (16 мм) так, чтобы они выступали из стенки на 7 мм. Расстояние между винтами должно составлять ок. 145 мм (см. рис. 1). рис. 1 Расположение подвесного приспособления и монтажных отверстий (размеры указаны в мм) 2. Отверткой слегка придавить защелки C и снять крышку с корпуса (см. рис. 2). 3. Повесить блок управления с помощью подвесного приспособления A на установленные винты с крестообразными шлицами (см. рис. 1). 4. Вкрутить два винта с крестообразными шлицами (16 мм) в нижние крепежные отверстия B (см. рис. 1). рис. 2 Снятие крышки с корпуса...
  • Página 16 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 12/30 4.2. Установка датчика нагревателя F1 с термопредохранителем При установке датчика нагревателя соблюдать следующее: ● Датчик нагревателя должен быть установлен на задней стенке нагрева- теля выше середины нагревателя сауны. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см. ● Установить датчик нагревателя так, чтобы на его показания не оказывал воздействие поток приточного воздуха. Чтобы установить датчик нагревателя, выполнить следующее (см. рис. 3): 1. Провести оба двухполюсных кабеля датчика к месту установки, про- ложив кабели в стенке кабины. Зафиксировать провода с помощью кабельных зажимов. 2. Разъединить половинки датчика нагревателя. , как изображено на рис. 3. 3. Присоединить четыре контакта провода 4. Положить поперек плату подключения (как изображено на рис. 3) и вставить ее в половинки датчика. 5. Соединить половинки датчика и зафиксировать их двумя винтами с кре- стообразным шлицем (9 мм); убедиться, что датчик нагревателя надежно соединен. 6.
  • Página 17 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 13/30 4.3. Установка датчика скамейки F2 (при наличии) Датчик скамейки устанавливается на стену кабины над задней скамейкой. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см. Чтобы установить датчик скамейки, выполнить следующее: 1. Провести двухполюсный кабель датчика к месту установки, проложив его в стенке кабины. Зафиксировать кабель с помощью кабельных зажимов. 2. Разъединить половинки датчика нагревателя. 3. Подсоединить оба контакта провода к двум средним клеммам на плате подключения. 4. Положить поперек плату подключения и вставить ее в половинки датчика. 5. Закрыть половинки датчика и зафиксировать с помощью двух винтов с крестообразным шлицем (9 мм). 6. Убедиться, что датчик скамейки надежно соединен. 7. Установить датчик скамейки на стенку кабины и зафиксировать двумя входящими в комплект поставки шурупами (16 мм). Расстояние до потолка кабины должно состоять 15 см.
  • Página 18 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 14/30 5. Подключение к электрической сети ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства ● Блок управления разрешается использовать исключительно для управ- ления и регулировки трех нагревательных контуров, мощность каждого из которых не должна превышать 3,5 кВт. Область подключения низковольтного Кабельный ввод для кабеля питания напряжения Кабельный ввод для блока увеличения Клеммная колодка для устройств за- мощности щитного отключения, дистанционного Кабельный ввод для осветительного включения и проводов датчиков прибора Переключатель функций Клеммная колодка для подключения кабе- Кабельный ввод для датчика F2 ля нагревателя и источника питания Кабельный ввод для датчика F1 Клеммная колодка для осветительного прибора Кабельный ввод для устройства защит- ного отключения и функции дистанци- К леммная колодка для блока увеличения онного включения мощности К абельный ввод (остается свободным) О бласть подключения 230 В / 400 В Кабельный ввод для кабеля нагревателя...
  • Página 19 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 15/30 При подключении блока управления сауной к электрической сети учитывать следующее. ● Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно специали- Внимание: при оформлении претензии по гарантии предъявить копию платежного документа поставщика электромонтажных услуг. стам-электрикам или лицам с аналогичной квалификацией. ● Работы с блоком управления сауной выполнять исключительно на обе- сточенном оборудовании. ● Подключение к источнику электроснабжения должно быть стационарным. ● Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие устройства с отключением по всем полюсам в соответствии с категорией перена- пряжения III. ● Использовать схему подключения (рис. 4) на стр. 20. 5.1. Подключение питающего кабеля и кабеля нагревателя 1. Провести питающий кабель и кабель нагревателя через кабельные вводы и в области подключения 230 В / 400 В 2. Подсоединить кабели к клеммной колодке , руководствуясь схемой подключения. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к со- ответствующему устройству. 5.2. Подключение осветительного прибора 1.
  • Página 20 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 16/30 5.3. Подключения блока увеличения мощности (опция) 1. Провести кабель блока увеличения мощности через кабельный ввод в области подключения 230 В / 400 В 2. Подсоединить блок увеличения мощности к клеммной колодке , руко- водствуясь схемой подключения. Использовать при этом клемму «ST1» для контура безопасности и клемму «ST2» для контура управления. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к соответствующему устройству. 5.4. Подключение датчика нагревателя F1 1. Провести провода датчика нагревателя через кабельный ввод в об- ласти подключения низковольтного напряжения 2. Подсоединить красный провод датчика к клемме «STB» на клеммной колодке 3. Подсоединить белый провод датчика к клемме «F1» на клеммной ко- лодке 5.5. Подключение датчика скамейки F2 (опция) 1. Провести провода датчика скамейки через кабельный ввод в области...
  • Página 21 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 17/30 Чтобы установить устройство защитного отключения, выполнить следующее: 1. Установить устройство защитного отключения в соответствии с указа- ниями руководства по эксплуатации устройства. 2. Провести провода устройства защитного отключения через кабельный ввод в области подключения низковольтного напряжения 3. Подсоединить провода к клеммам «OSG»на клеммной колодке Если устройство защитного отключения не установлено, на клеммы с надписью «OSG» установить перемычку. 5.7. Дистанционное включение Подключение производится к клеммам «S» и «B». Клемма «S» — работа сауны. Клемма «B» — выход +24 В постоянного тока. Он должен быть под- ключен через выключатель или исполнительный механизм к клемме «S». 5.8. Завершение установки 1. Подсоединить защитные провода источника питания и всех устройств к шине заземления 2. Установить крышку корпуса на верхний край коробки подключения. 3. Слегка вдавить внутрь защелки и повернуть крышку корпуса вниз до характерного щелчка.
  • Página 22 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 18/30 6. Выполнение испытаний и проверок Должны быть выполнены следующие проверки (проверки выполняются лицензированным электромонтажником). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следующие проверки выполняются при подключенном источ- нике питания. Возможно поражение током. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ прикасаться к электропроводящим частям обо- рудования. 1. Проверить контакт проводов заземления на клемме защитного провода. 2. Проверить термопредохранитель датчика нагревателя F1. a. Включить блок управления сауной. b. Открыть датчик нагревателя и отсоединить один из красных про- водов датчика. ► На верхнем дисплее появится надпись «Err», а на нижнем дис- плее надпись «02» и блок управления отключит нагреватель. c. Выключить блок управления сауной. d. Снова подсоединить красный провод датчика. e. Отсоединить теперь один из белых проводов датчика.
  • Página 23 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 19/30 5. При наличии блока увеличения мощности a. Проверить управляющие кабели ST1, ST2 и ST3. b. Убедиться, что максимально допустимая мощность нагрева на блоке увеличения мощности S2-18 не превышает 3 кВт на фазу. c. Убедиться, что максимально допустимая мощность нагрева на блоке увеличения мощности S2-30 не превышает 7 кВт на фазу.
  • Página 24 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 20/30 7. Схема подключения...
  • Página 25 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 21/30 8. Ввод в эксплуатацию Переключатель функций, распо- ложенный в области подключения низковольтного напряжения, позво- ляет активировать разные функции оборудования. На рисунке справа показана стандартная настройка переключателя функций. Внимание: после изменения на- строек необходимо отключить блок управления на 10 секунд, чтобы сохранить настойки. ВЫКЛ рис. 5 Стандартные настройки переключателя функций 8.1. Настройка времени нагрева Стандартно максимальное время нагрева Переключа- составляет 6 часов. Блок управления вы- тель функций ключается автоматически по истечению 6 ч ВКЛ ВКЛ максимального времени нагрева. 12 ч ВЫКЛ ВКЛ...
  • Página 26 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 22/30 8.2. Включение и отключение фазовой синхронизации Включение и отключение фазовой синхронизации производится посредством переключателя функций 3. ● Стандартное положение переключателя 3 — ON. В этом положении синхронизация фаз включена. ● Чтобы отключить синхронизацию фаз, необходимо перевести переклю- чатель функций 3 в положение OFF (отключено). 8.3. Разблокировка дистанционного запуска С помощью переключателя функций 4 можно выбрать функцию выхода дистанционного запуска (согласно EN60335-2-53). ● Стандартное положение переключателя 4 — ON. Дистанционный за- пуск активируется с помощью режима «Ожидание для дистанционного управления» ● Чтобы активировать выход дистанционного запуска для различных устройств (например, монетоприемника, системы дистанционного запу- ска, устройства контроля двери), необходимо установить переключатель функций 4 в положение OFF. 8.4. Включение/выключение режима работы с одним датчиком В режиме с одним датчиком блок управления разрешается эксплуатировать только с нагревателем, снабженным термопредохранителем (F1). Режим работы с одним датчиком должен включаться переключателем функций 5.
  • Página 27 Руководство пользователя стр. 23/30 ● Чтобы вывести на дисплей фактическую температуру (температуру над нагревателем), необходимо перевести переключатель функций 8 в положение OFF. Внимание: температура над нагревателем всегда выше, чем темпе- ратура в зоне скамеек. По сравнению с фактической температурой нагревателя температура, отображаемая на дисплее блока управ- ления, будет выше значения температуры, которое показывает термометр кабины. 9. Эксплуатация 9.1. Элементы управления Дополнительный дисплей Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ Переключатель температуры К нопка установки предварительно выбранного времени таймера Индикатор температуры Индикатор дистанционного Выключатель освещения управления 9.2. Включение освещения Освещение в сауне можно включить и отключить независимо от главного выключателя ВКЛ/ВЫКЛ блока управления. ● Чтобы включить или выключить освещение, нажать на выключатель освещения...
  • Página 28 Руководство пользователя стр. 24/30 9.3. Включение блока управления ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Воспламеняемые предметы, лежащие на горячем нагревателе, могут стать источником пожара. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ класть на нагреватель сауны легковоспламеня- емые предметы. ● Перед включением блока управления сауной убедиться, что на нагревателе сауны НЕТ воспламеняющихся предметов. ● Включить блок управления, нажав переключатель ВКЛ/ВЫКЛ ► На индикаторе температуры на несколько секунд отобразится надпись «0». Затем отобразится текущая температура в кабине. Если активен режим работы с одним датчиком, на дисплее отображается только установленное значение заданной температуры. 9.4. Включение сауны 1. С помощью переключателя температуры задать требуемую тем- пературу. ► Переключатель температур начнет мигать, а установленное значение заданной температуры отобразится на индикаторе тем- пературы 2. Нажать на переключатель температур ► Включится нагреватель сауны, и начнется нагрев. ►...
  • Página 29 Руководство пользователя стр. 25/30 9.6. Установка таймера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Легковоспламеняемые предметы, лежащие на горячем нагревателе могут стать источником пожара. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ класть на нагреватель сауны легковоспламеня- емые предметы. ● Перед включением таймера убедиться, что на нагревателе сауны НЕТ воспламеняющихся предметов. Предварительно выбранное время таймера можно установить с шагом 15 минут. Максимальная продолжительность работы таймера составляет 24 часа. Время таймера отображается в часах и минутах, например, 8 часов 15 минут отображается как 8.15. 1. Запустить нагреватель для сауны (см. раздел 9.4. Включение сауны на стр. 24). 2. Нажать на кнопку установки предварительно выбранного времени таймера ► Переключатель температур начнет мигать, а на индикаторе тем- пературы отобразится последнее установленное предварительно выбранное время таймера. 3. Для установки предварительно выбранного времени с шагом 15 ми- нут нажать на кнопку установки предварительно выбранного времени таймера 4. После достижения необходимого предварительно выбранного времени таймера подождать несколько секунд.
  • Página 30 Руководство пользователя стр. 26/30 ► На дисплее прекратится отсчет времени. ► На индикаторе температуры отобразится текущая температура в кабине. Если активен режим работы с одним датчиком, на дисплее отображается только значение заданной температуры. Последнее установленное значение предварительно выбранного времени таймера сохраняется, при этом последнее значение можно вызвать нажатием одной кнопки. Чтобы установить значение пред- варительно выбранного времени таймера снова на 00:00, нажать и удерживать в течение одной секунды (длительное нажатие) кнопку установки предварительно выбранного времени таймера 9.8. Включение режима ожидания для дистанционного управления Согласно требованиям стандарта EN 60335-2-53, блок управления сауной, управляемый дистанционно, необходимо перевести в режим ожидания вручную. Режим ожидания необходимо устанавливать каждый раз при переключении в режим дистанционного управления. Выполнить для этого следующее. 1. Нажать и удерживать в течение одной секунды (длительное нажатие) переключатель температур ► Индикатор дистанционного управления 8 начнет мигать. ► Блок управления готов к приему команд с пульта дистанционного управления. ► После получения и выполнения команды на включение или выклю- чение сауны индикатор дистанционного управления гаснет. После этого нужно снова активировать дистанционный режим работы. 9.9. Выключение блока управления сауной 1.
  • Página 31 Руководство пользователя стр. 27/30 10. Очистка и техническое обслуживание 10.1. Очистка ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства Блок управления сауной защищен от брызг воды, однако прямой контакт с водой может вызвать повреждение устройства. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать устройство в воду. ● Не наливать на устройство воду. ● Не очищать устройство слишком мокрой салфеткой. 1. Смочить чистящую салфетку в мягком мыльном растворе. 2. Хорошо отжать чистящую салфетку. 3. Осторожно протереть корпус блока управления сауной. 10.2. Техническое обслуживание Блок управления не нуждается в техническом обслуживании. 11. Утилизация ● Утилизировать упаковочные материалы в соответствии с дей- ствующими стандартами по утилизации. ● Устройства содержат материалы, которые могут быть исполь- зованы повторно, а также вредные вещества. Поэтому запре- щается утилизировать устройство вместе с бытовым мусором. Утилизировать исключительно в соответствии с действующими правилами утилизации.
  • Página 32 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 28/30 12. Устранение неполадок 12.1. Сообщения об ошибках Блок управления сауной имеет диагностическую программу, которая про- веряет состояние системы после включения и во время эксплуатации. При обнаружении ошибки или неполадки блок управления отключает нагрева- тель сауны. О возникновении ошибки блок управления сообщает повторяющимся зву- ковым сигналом и миганием переключателя температур . Кроме того, на дополнительном экране выводится сообщение «Err». На индикаторе температуры отображается код ошибки. Выключить блок управления с помощью выключателя ВКЛ/ВЫКЛ и, прежде чем включить его, устранить неполадку. В нижеследующей таблице приводится описание неполадок и причин, ко- торыми они могут быть вызваны. При необходимости сообщить код ошибки в службу поддержки. Ошибка Описание Причина / способ устранения Защитное На нагревателе сауны лежит посторон- отключение ний предмет. Прежде чем включить нагреватель сауны, убрать предмет. Если защитное отключение не уста- новлено, учитывать «5.6. Подключение устройства защитного отключения» на стр. 16.
  • Página 33 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 29/30 12.2. Предохранители В области подключения блока управления сауной установлены предохра- нители осветительных приборов, вентилятора/блока увеличения мощности и электронного оборудования, а также резервный предохранитель. Для блока управления используются инерционные микропредохранители номиналом 1 A. Их можно заказать по артикулу PRO-FUSE. Освещение Электронное Вентилятор/ Резервный блок увеличения оборудование предохранитель мощности Чтобы заменить предохранитель, вытащить плавкую вставку предохрани- теля и установить новый предохранитель.
  • Página 34 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 30/30 13. Технические характеристики Условия внешней среды Температура хранения: от -25 °C до +70 °C Температура внешней среды: от -10 °C до +40 °C Влажность воздуха: макс. 95 % Блок управления сауной Размеры: 307 x 175 x 57 мм Напряжение подключения / три фазы 3N: 400 В перем. тока Частота: 50 Гц Мощность включения / нагревательный элемент: 3 x 3,5 кВт Ток включения на фазу / нагревательный элемент: 16 А Номинальное напряжение: 230 В Степень защиты (с защитой от водяных брызг): IPX4 Подключение к сети электроснабжения (стационарное) Освещение Мощность включения: 100 Вт Предохранитель: 1 А, инерционный Диапазон регулировки Температура: от 30 °C до 110 °C Термопредохранитель...
  • Página 35 Sauna juhtseade PRO B2 PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND Eesti keel PRO-B2 / 1-015-455 identifitseerimisnr 1-026-966 Versioon 12/21...
  • Página 36 Sisukord 1. Selle juhendi kohta 2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks 2.1. Otstarbekohane kasutamine 2.2. Ohutusjuhised montöörile 2.3. Ohutusjuhised kasutajale 3. Toote kirjeldus 3.1. Tarnekomplekt 3.2. Tarvikud lisavarustusena 3.3. Toote funktsioonid 3.4. Andurite töörežiimid 4. Montaaž 4.1. Sauna juhtseadme paigaldamine 4.2. Liigtemperatuurikaitsega kerise anduri F1 paigaldamine 4.3. Lavaanduri F2 (lisavarustus) paigaldamine 5. Elektriühendus 5.1. Toitejuhtme ja kerise juhtme ühendamine 5.2. Valgusti ühendamine 5.3. Võimsuse suurendamise seadme (lisavarustus) ühendamine 5.4. Kerise anduri F1 ühendamine 5.5. Lavaanduri F2 (lisavarustus) ühendamine...
  • Página 37 8. Kasutuselevõtt 8.1. Kütteaja piirangu seadistamine 8.2. Faasipikenduse aktiveerimine/inaktiveerimine 8.3. Kaugjuhtimisega käivitamise aktiveerimine 8.4. Ühe anduriga režiimi aktiveerimine/inaktiveerimine 8.5. Kerise temperatuuri kuvamine ühe anduriga režiimis 9. Käitamine 9.1. Juhtseadised 9.2. Valgustuse sisselülitamine 9.3. Sauna juhtseadme sisselülitamine 9.4. Sauna käivitamine 9.5. Temperatuuri sihtväärtuse muutmine 9.6. Viitkäivitusaja seadistamine 9.7. Viitkäivitusfunktsiooni katkestamine 9.8. Kaugjuhtimise ooterežiimi aktiveerimine 9.9. Sauna juhtseadme väljalülitamine 10. Puhastamine ja hooldus 10.1. Puhastamine 10.2. Hooldus 11. Jäätmekäitlus 12.
  • Página 38 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 4/30 1. Selle juhendi kohta Lugege käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend hoolikalt läbi ja pange sauna juht- seadme lähedale hoiule. Siis on teil igal ajal võimalik turvalisust ja kasutamist puudutavat teavet uuesti lugeda. Käesoleva paigaldus- ja kasutusjuhendi leiate ka meie veebilehelt al- lalaadimiste rubriigist: www.sentiotec.com/downloads. Hoiatavates viidetes kasutatud sümbolid Käesolevas paigaldus- ja kasutusjuhendis on paigutatud hoiatavate tegevuste ette hoiatav viide. Neid hoiatavaid viiteid tuleb kindlasti arvestada. Nii väldite materiaalset kahju ja vigastusi, mis võivad halvimal juhul olla isegi surmavad. Hoiatavates viidetes kasutatakse märksõnu, mis tähendavad järgmist. OHT! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, on tagajärjeks surm või rasked vigastused. HOIATUS! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks surm või rasked vigastused. ETTEVAATUST! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks kerged vigastused. TÄHELEPANU! See märksõna hoiatab varalise kahju eest. Muud sümbolid See sümbol tähistab näpunäiteid ja kasulikke nõuandeid.
  • Página 39 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 5/30 2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks Sauna juhtseade Pro B2 on ehitatud tunnustatud ohutustehnilisi reegleid järgides. Sellele vaatamata võib kasutamise käigus tekkida ohte. Järgige seetõttu alljärgnevaid ohutusjuhiseid ja spetsiaalseid hoiatavaid viiteid üksikutes peatükkides. Järgige ka ühendatud seadmete ohutusjuhiseid. 2.1. Otstarbekohane kasutamine Sauna juhtseade Pro B2 on mõeldud funktsioonide juhtimiseks ja reguleerimiseks tehniliste andmete kohaselt. Sauna juhtseadet Pro B2 tohib kasutada ainult sellise saunakerise juhtimiseks ja reguleerimiseks, mis on EN 60335-2-53 lõike 19.101 järgi läbinud vastavuskontrolli. Kui keris ei vasta sellele eeldusele, siis tuleb rakendada vastavat ohutusmeedet (nt turvaväljalülituse seadis, vt 5.6 lk 16). Sauna juhtseadet Pro B2 tohib kasutada ainult kolme maksimaalselt 3,5 kW küttevõimsusega kütteringi juhtimiseks ja reguleerimiseks. Iga sellest erinev kasutamine loetakse mitteotstarbekohaseks. Mit- teotstarbekohane kasutamine võib kahjustada toodet ja põhjustada raskeid kuni surmavaid vigastusi.
  • Página 40 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 6/30 2.2. Ohutusjuhised montöörile ● Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase kvalifikatsiooniga isik. ● Sauna juhtseadme juures võib töid teostada ainult siis, kui sead- me toide on välja lülitatud. ● Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutussea- dis, mis võimaldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekate- gooriale III. ● Sauna juhtseade tuleb paigaldada väljapoole saunakabiini umbes 1,70 m kõrgusele või vastavalt kabiini tootja soovitustele. Kesk- konnatemperatuur peab jääma vahemikku –10 °C kuni 40 °C. ● Kerise andur tuleb paigaldada nii, et sissevoolav õhk seda ei mõjutaks. ● Kerise juhtme läbimõõt peab olema vähemalt 2,5 mm ja see peab taluma kuni 150 °C. ● Arvestage ka paigalduskohas kehtivaid kohalikke määrusi. ● Probleemide korral, mida paigaldusjuhendis ei ole piisavalt põhja- likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
  • Página 41 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 7/30 2.3. Ohutusjuhised kasutajale ● Sauna juhtseadet ei tohi kasutada alla 8-aastased lapsed. ● Üle 8-aastased lapsed ja piiratud psüühiliste, meeleliste või vaimsete võimetega isikud ning isikud, kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, tohivad kasutada sauna juhtseadet üksnes järgmistel tingimustel: – kui nad on järelevalve all; – kui neile on ohutut kasutamist õpetatud ja kui nad mõistavad ohte, mis võivad tekkida. ● Lapsed ei tohi sauna juhtseadmega mängida. ● Nooremad kui 14-aastased lapsed võivad sauna juhtseadet puhastada ainult järelevalve all. ● Kui olete alkoholi, ravimite või uimastite mõju all, loobuge tervise kaalutlustel saunaminekust. ● Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et kerisel ei ole süttivaid esemeid. ● Enne viitkäivitusfunktsiooni või kaugjuhtimisega käivituse ootere- žiimi aktiveerimist veenduge, et kerisel ei ole süttivaid esemeid. ● Probleemide korral, mida kasutusjuhendis ei ole piisavalt põhja- likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
  • Página 42 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 8/30 3. Toote kirjeldus 3.1. Tarnekomplekt ● Sauna juhtseade ● Liigtemperatuurikaitsega kerise andur ● Anduri juhtmed ● Montaažimaterjal 3.2. Tarvikud lisavarustusena ● Lavaandur (artiklinumber: O-F2) ● Võimsuse suurendamise seade (artiklinumber: O-S2-18 / O-S2-30) ● Turvaväljalülituse seadis (artiklinumber: SFE-xxxxx) ● Veebiserver pronet (artiklinumber: PRO-NET) 3.3. Toote funktsioonid Sauna juhtseadmel Pro B2 on järgmised funktsioonid. ● Küttevõimsusega kuni 10,5 kW keriste reguleerimine temperatuurivahemikus 30 °C kuni 110 °C. ● Võimsuse suurendamise seadme abil saab suurendada maksimaalset lüli- tusvõimsust 10,5 kW-lt kuni 18 või 30 kW-ni. ● Kaugkäivitusfunktsioon ● Viitkäivitusfunktsioon (kuni 24 tundi). ●...
  • Página 43 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 9/30 3.4. Andurite töörežiimid Sauna juhtseadet saab kasutada ühe või kahe temperatuurianduriga. Ühe anduriga režiim (F1) Ühe anduriga režiimi peab kasutuselevõtu ajal aktiveerima (vt 8.3. Ühe anduriga režiimi aktiveerimine/inaktiveerimine lk 22). Ühe anduriga režiimis käitatakse sauna juhtseadet üksnes kerise anduriga, millel on liigtemperatuurikaitse (andur F1). Ühe anduriga režiimis kuvab sauna juhtseade ainult temperatuuri sihtväärtust. Tegelikku temperatuuri ei kuvata. Kui sauna juhtseade peab ühe anduriga režiimis kuvama temperatuuri kerise (andur F1) kohal tegeliku temperatuurina, peab selle kasutuselevõtul aktiveerima (vt 8.4. Kerise temperatuuri kuvamine ühe anduriga režiimis lk 22). Kahe anduriga režiim koos lavaanduriga (F2) Kahe anduriga režiimis, kus kasutatakse lavaandurit, paigaldatakse teine andur (lavaandur) tagumise saunalava kohale. Sauna juhtseade kuvab tegeliku tem- peratuurina lavaanduri poolt mõõdetavat temperatuuri.
  • Página 44 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 10/30 4. Montaaž 4.1. Sauna juhtseadme paigaldamine TÄHELEPANU! Seadme kahjustused Sauna juhtseade on kaitstud pritsmevee eest, kuid sellest hoolimata võib otsene kokkupuude veega seadet kahjustada. ● Paigaldage sauna juhtseade kuiva kohta, kus maksimaalne õhuniiskus ei ületa 95%. TÄHELEPANU! Häireallikad halvendavad signaali edastamist ● Paigaldage kõik andurite juhtmed teistest võrgujuhtmetest ja juhtkaablitest eraldi. ● Kaitske ühekordse isolatsiooniga juhtmeid toruga (kahekordne isolatsioon). Järgige sauna juhtseadme monteerimisel järgmisi punkte. ● Sauna juhtseade tuleb paigaldada väljapoole saunakabiini või vastavalt kabiini tootja soovitustele. ● Keskkonnatemperatuur peab jääma vahemikku –10 °C kuni +40 °C. ● Kõiki andureid võib ühendada ainult kaasasolevate andurite juhtmetega, mis taluvad kuni 150 °C temperatuuri. Andurite juhtmeid tohib pikendada ainult alljärgnevatel tingimustel. ● 150 °C temperatuuri taluva silikoonjuhtme kasutamisel. ● Kui juhtme minimaalne ristlõige on 0,5 mm ●...
  • Página 45 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 11/30 Sauna juhtseadme monteerimisel toimige järgmiselt. 1. Keerake kaks ristpeakruvi (16 mm) umbes 1,70 m kõrgusele kuni 7 mm kaugusele sauna seina sisse. Kruvide vahekaugus peab olema 145 mm (vt Joon 1). Joon 1 Riputusseadise ja paigaldusavade asukoht (mõõtmed mm) 2. Lükake vedrulukud C kruvikeerajaga veidi sisse ja võtke korpuse kaas ära (vt Joon 2). 3. Riputage sauna juhtseade paigaldusseadise A abil seina keeratud ristpeaga kruvidele (vt Joon 1). 4. Keerake kaks ristpeakruvi (16 mm) alumistesse kinnitusavadesse B (vt Joon 1). Joon 2 Korpuse kaane eemaldamine...
  • Página 46 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 12/30 4.2. Liigtemperatuurikaitsega kerise anduri F1 paigaldamine Järgige kerise anduri monteerimisel järgmisi punkte. ● Kerise andur tuleb paigaldada saunakabiini tagaseinale kerise keskkoha kohale. Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm. ● Kerise andur tuleb paigaldada nii, et sissevoolav õhk seda ei mõjutaks. Kerise paigaldamiseks toimige järgmiselt (vt Joon 3). 1. Paigaldage mõlemad 2-pooluselised kerise anduri juhtmed saunakabiini seina sisse kerise anduri paigalduskohta ja kinnitage kerise anduri juhtmed kaabliklemmidega. 2. Tõmmake seejuures kerise anduri ümbrise pooled teineteisest eemale. 3. Ühendage kerise anduri juhtme neli ühendust ühendusskeemi järgi, vt Joon 3. 4. Asetage ühendusplaat risti (nagu näidatud Joon 3) kerise anduri ümb- rise poolte sisse. 5. Sulgege ümbrise pooled, keerake need mõlema ristpeakruviga (9 mm) kinni ja kontrollige, kas kerise andur on tugevalt kinni. 6. Paigaldage kerise andur kahe kaasasoleva puidukruviga (16 mm) kerise tagaseinale.
  • Página 47 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 13/30 4.3. Lavaanduri F2 (lisavarustus) paigaldamine Lavaandur paigaldatakse kabiiniseinale tagumise lavapingi kohale. Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm. Lavaanduri paigaldamiseks toimige järgmiselt. 1. Viige mõlemad 2-pooluselised lavaanduri juhtmed saunakabiini seina sees lavaanduri paigalduskohta ja kinnitage lavaanduri juhtmed kaabliklemmidega. 2. Tõmmake seejuures lavaanduri mõlemad ümbrise pooled teineteisest eemale. 3. Kinnitage mõlemad lavaanduri juhtmete ühendused ühendusplaadi mõlema keskmise klemmi külge. 4. Asetage ühendusplaat risti lavaanduri ümbrise poolte sisse. 5. Sulgege ümbrise pooled ja kruvige need kahe ristpeakruviga (9 mm) kinni. 6. Kontrollige, kas lavaandur on tugevasti kinni. 7. Paigaldage lavaandur mõlema kaasasoleva puidukruviga (16 mm) kerise tagaseinale. Jälgige, et seejuures oleks kaugus kabiini laest 15 cm.
  • Página 48 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 14/30 5. Elektriühendus TÄHELEPANU! Seadme kahjustused ● Sauna juhtseadet võib kasutada ainult kolme kütteringi juhtimiseks ja regu- leerimiseks küttevõimsusega kuni 3,5 kW kütteringi kohta. madalpingeühenduse piirkond kaabliläbiviik toitejuhtmele klemmiliist turvaväljalülituse seadise, kaabliläbiviik võimsuse suurendamise kaugkäivituse ja andurite juhtmete jaoks seadme jaoks funktsioonivalikulüliti kaabliläbiviik valgusti jaoks kaabliläbiviik andurile F2 klemmiliist kerise ja toitejuhtme jaoks kaabliläbiviik andurile F1 klemmiliist valgusti jaoks kaabliläbiviik turvaväljalülituse seadise k lemmiliist võimsuse suurendamise ja kaugkäivituse jaoks seadme jaoks kaabliläbiviik (jääb vabaks) ühenduse piirkond 230 V / 400 V jaoks kaabliläbiviik kerise juhtmele maandussiin RJ45-puks RS-485 ja proneti jaoks...
  • Página 49 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 15/30 Järgige sauna juhtseadme elektrilisel ühendamisel järgmisi punkte. ● Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase kvalifikatsioo- niga isik. Pöörake tähelepanu sellele, et garantiinõude korral tuleb esitada töid teostava elektriettevõttele arve koopia. ● Sauna juhtseadme juures võib töid teostada ainult siis, kui seadme toide on välja lülitatud. ● Elektritoide peab olema püsiühenduse kaudu. ● Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutusseadis, mis või- maldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekategooriale III. ● Järgige ühendusskeemi (Joon 4) lk 20. 5.1. Toitejuhtme ja kerise juhtme ühendamine 1. Juhtige toite- ja kerise juhe läbi kaabliläbiviikude , 230 V / 400 V ühenduste piirkonda 2. Ühendage ühendusjuhtmed ühendusskeemi järgi klemmiliistuga Järgige seejuures vastavate seadmete kasutusjuhendeid. 5.2. Valgusti ühendamine 1. Juhtige valgusti juhe läbi kaabliläbiviigu 230 V / 400 V ühenduste piir- konda 2. Ühendage valgusti juhe ühendusskeemi järgi klemmiliistuga Järgige seejuures vastava seadme kasutusjuhendit.
  • Página 50 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 16/30 5.3. Võimsuse suurendamise seadme (lisavarustus) ühendamine 1. Juhtige võimsuse suurendamise seadme juhe läbi kaabliläbiviigu 230 V / 400 V ühenduste piirkonda 2. Ühendage võimsuse suurendamise seadme juhe ühendusskeemi järgi klemmiliistuga . Seejuures kasutage klemmi „ST1“ ohutusahela ja klemmi „ST2“ juhtahela jaoks. Järgige vastava seadme kasutusjuhendit. 5.4. Kerise anduri F1 ühendamine 1. Juhtige kerise anduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu madalpingeühenduste piirkonda 2. Ühendage punased kerise anduri juhtmed klemmiliistu klemmidega, millel on kiri „STB“. 3. Ühendage valged kerise anduri juhtmed klemmiliistu klemmidega, millel on kiri „F1“. 5.5. Lavaanduri F2 (lisavarustus) ühendamine 1. Juhtige lavaanduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu madalpingeühenduste piirkonda 2.
  • Página 51 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 17/30 Turvaväljalülituse seadise paigaldamiseks toimige järgmiselt. 1. Paigaldage turvaväljalülituse seadis vastavalt seadme kasutusjuhendile. 2. Juhtige turvaväljalülituse seadise juhtmed läbi kaabliläbiviigu madalpin- geühenduste piirkonda 3. Ühendage juhtmed klemmiliistu klemmidega, millel on kiri „OSG“. Kui turvaväljalülituse seadist ei paigaldata, siis tuleb klemmidele kirjaga „OSG“ monteerida traadist sild. 5.7. Kaugjuhtimisega käivitamine Ühendatakse klemmide „S“ ja „B“ kaudu. „S“ tähistab saunarežiimi. „B“ on +24 V DC väljund. See tuleb lüliti või täituri kaudu klemmile „S“ lülitada. 5.8. Paigalduse lõpetamine 1. Ühendage toitejuhtme kaitsejuht ja kõik seadmed maandussiiniga 2. Asetage korpuse kaas ühenduskasti ülemisele servale. 3. Vajutage vedrulukud kergelt sisse ja pöörake korpuse kate alla, nii et see kuuldavalt fikseerub.
  • Página 52 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 18/30 6. Kontrollimised Elektrikul tuleb lasta kontrollida järgmisi paigaldisi. HOIATUS! Järgmised kontrollimised tehakse sisselülitatud elektritoitega. Valitseb elektrilöögi oht. ● Ärge MITTE KUNAGI puudutage pinge all olevaid osi. 1. Kontrollige kaitsejuhi klemmil maandusjuhtmete ühendust. 2. Kontrollige kerise anduri F1 liigtemperatuurikaitset. a. Lülitage sauna juhtseade sisse. b. Avage kerise andur ja lahutage üks kahest punasest kerise anduri juhtmetest. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „Err“, alumisel ekraanil „02“ ja juhtseade lülitab kerise välja. c. Lülitage sauna juhtseade välja. d. Ühendage uuesti kerise anduri punane juhe. e. Lahutage nüüd üks valgetest kerise anduri juhtmetest. Lülitage sauna juhtseade sisse. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „Err“, alumisel ekraanil „04F1“ ja juht- seade lülitab kerise välja. g. Lülitage sauna juhtseade välja. h.
  • Página 53 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 19/30 5. Lisavarustusena võimsuse suurendamise seadme puhul a. Kontrollige juhtkaableid ST1, ST2 ja ST3. b. Kontrollige igal faasil 3 kW võimsuse suurendamise seadme S2-18 maksimaalselt lubatud küttevõimsust. c. Kontrollige igal faasil 7 kW võimsuse suurendamise seadme S2-30 maksimaalselt lubatud küttevõimsust.
  • Página 54 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 20/30 7. Ühendusskeem...
  • Página 55 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 21/30 8. Kasutuselevõtt Funktsioonivalikulülitiga madalpin- geühenduste piirkonnas saab akti- veerida erinevaid tootefunktsioone. Joonis paremal kujutab funktsiooni- valikulüliti standardseadistust. Arvestage, et pärast muudatusi peab juhtseadme 10 sekundiks välja lülitama, et seadistused salvestada. VÄLJAS Joon 5 Funktsioonivalikulüliti – standardseadistus 8.1. Kütteaja piirangu seadistamine Maksimaalne kütteaeg on standardina seadis- Funktsioo- tatud 6 tunnile. Sauna juhtseade lülitub pärast nivalikulüliti maksimaalset kütteaega turvakaalutlustel au- SEES SEES tomaatselt välja. 12 h VÄLJAS SEES Funktsioonivalikulülitiga madalpingeühenduste 18 h SEES VÄLJAS piirkonnas saab maksimaalse kütteaja seadis- tada 12, 18 või 24 tunnile. Selle jaoks vajalikud 24 h VÄLJAS VÄLJAS...
  • Página 56 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 22/30 8.2. Faasipikenduse aktiveerimine/inaktiveerimine Faasipikendus aktiveeritakse või inaktiveeritakse funktsioonivalikulülitiga 3. ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 3 asendis SEES. Sellega on faasipi- kendus aktiveeritud. ● Kui soovite faasipikenduse inaktiveerida, viige funktsioonivalikulüliti 3 asen- disse VÄLJAS. 8.3. Kaugjuhtimisega käivitamise aktiveerimine Funktsioonivalikulülitiga 4 saab valida kaugjuhtimisega käivitamise väljundi funktsiooni (järgige standardit EN60335-2-53). ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 4 asendis SEES. Kaugjuhtimisega käi- vitamine aktiveeritakse kaugjuhtimise ooterežiimiga. ● Kui te soovite aktiveerida kaugjuhtimisega käivitamise väljundi erinevate seadmete jaoks (nt mündiaparaat, kaugkäivitussüsteem, ukseseireseade), seadke funktsioonivalikulüliti 4 asendisse VÄLJAS. 8.4. Ühe anduriga režiimi aktiveerimine/inaktiveerimine Ühe anduriga režiimis käitatakse sauna juhtseadet üksnes kerise anduriga, millel on liigtemperatuurikaitse (andur F1). Ühe anduriga režiim tuleb funktsioonivali- kulüliti 5 kaudu aktiveerida. ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 5 asendis SEES. Sellega on kahe an- duriga režiim aktiveeritud. ● Kui soovite ühe anduriga režiimi aktiveerida, viige funktsioonivalikulüliti 5 asendisse VÄLJAS. 8.5. Kerise temperatuuri kuvamine ühe anduriga režiimis Ühe anduriga režiimis kuvab sauna juhtseade standardina ainult temperatuuri sihtväärtust. Tegelikku temperatuuri ei kuvata. Kui sauna juhtseade peab ühe anduriga režiimis kuvama temperatuuri kerise (andur F1) kohal tegeliku tempe-...
  • Página 57 Kasutusjuhend kasutajale lk 23/30 9. Käitamine 9.1. Juhtseadised lisanäidik valgustilüliti temperatuurivalits SISSE/VÄLJA-lüliti temperatuurinäidik viitkäivitusaja lüliti kaugkäivituse näidik 9.2. Valgustuse sisselülitamine Saunakabiini valgustust saab sõltumatult SISSE/VÄLJA-lülitist sisse ja välja lülitada. ● Valgustuse sisse- või väljalülitamiseks vajutage valgustuslülitit...
  • Página 58 Kasutusjuhend kasutajale lk 24/30 9.3. Sauna juhtseadme sisselülitamine HOIATUS! Tuleoht Kerisele asetatud esemed võivad süttida ja tulekahju põhjustada. ● Ärge MITTE KUNAGI asetage kerisele süttivaid esemeid. ● Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et kerisel EI OLE süttivaid esemeid. ● Sauna juhtseadme sisselülitamiseks vajutage SISSE/VÄLJA-lülitit ► Temperatuurinäidikul kuvatakse mõneks sekundiks „0“. Seejärel kuvatakse kabiini hetketemperatuuri. Ühe anduriga režiimis kuvatakse viimati seadistatud temperatuuri sihtväärtust. 9.4. Sauna käivitamine 1. Seadistage temperatuurivalitsaga soovitud temperatuur. ► Temperatuurivalits vilgub ja temperatuurinäidikul kuvatakse seadistatud temperatuuri sihtväärtust. 2. Vajutage temperatuurivalitsale ► Keris lülitub sisse ja hakkab kütma. ► Temperatuurinäidikul kuvatakse kabiini hetketemperatuuri. Ühe anduriga režiimis kuvatakse temperatuuri sihtväärtust. 9.5.
  • Página 59 Kasutusjuhend kasutajale lk 25/30 9.6. Viitkäivitusaja seadistamine HOIATUS! Tuleoht Kuumal kerisel olevad põlevad esemed süttivad ja põhjustavad tulekahju. ● Ärge MITTE KUNAGI asetage kerisele süttivaid esemeid. ● Enne viitkäivitusfunktsiooni aktiveerimist veenduge, et kerisel EI OLE süttivaid esemeid. Viitkäivitusaega saate sisestada 15-minutiste sammudena. Maksimaalne viitkäivi- tusaeg on 24 tundi. Viitkäivitusaega kuvatakse tundides ja minutites, nt kuvatakse 8 tundi ja 15 minutit näiduna 8.15. 1. Käivitage keris (vt punkti 9.4. Sauna käivitaminelk 24). 2. Vajutage viitkäivituse nuppu ► Temperatuurivalits vilgub ja temperatuurinäidikul kuvatakse viimati seadistatud viitkäivitusaeg. 3. Vajutage viitkäivituse nupule , et viitkäivitusaega 15-minutiliste sammu- dega pikendada. 4. Kui olete saavutanud soovitud viitkäivitusaja, oodake mõni sekund. ► Sauna juhtseade lülitub ooterežiimile ja taimer töötab. ► Temperatuurinäidikul kuvatakse järelejäänud viitkäivitusaega. Temperatuurivalits vilgub. ►...
  • Página 60 Kasutusjuhend kasutajale lk 26/30 9.7. Viitkäivitusfunktsiooni katkestamine ● Vajutage kolm sekundit (pikk vajutus) viitkäivituse nupule viitkäivitusfunkt- siooni katkestamiseks. ► Viitkäivitusaja kulgemine katkestatakse. ► Temperatuurinäidikul kuvatakse kabiini hetketemperatuuri. Ühe anduriga režiimis kuvatakse temperatuuri sihtväärtust. Viimati seadistatud viitkäivituse aeg salvestatakse, nii saab ainult ühe nupuvajutusega avada viimase väärtuse. Viitkäivituse aja lähtestamiseks väärtusele 00:00 vajutage kolm sekundit (pikk vajutus) viitkäivituse nupule. 9.8. Kaugjuhtimise ooterežiimi aktiveerimine Vastavalt standardile EN 60335-2-53 tuleb sauna kaugjuhtimisega käivitamise funktsiooniga juhtseadmed seadistada manuaalselt töörežiimile „Kaugjuhtimise ooterežiim“. See aktiveerimine tuleb läbi viia peale iga kaugjuhtimisega käivita- mise ja seiskamise protsessi. Selleks toimige järgmiselt. 1. Vajutage kolm sekundit (pikk vajutus) temperatuurivalitsale ► Kaugkäivituse näidik 8 hakkab vilkuma. ► Nüüd on sauna juhtseade kaugjuhtimisega käivitamise signaali abil käi- vitamiseks ja seiskamiseks valmis. ► Pärast kaugjuhtimisega käivitamist ja seiskamist kustub kaugjuhtimise näidik ja töörežiim tuleb uuesti aktiveerida. 9.9. Sauna juhtseadme väljalülitamine 1.
  • Página 61 Kasutusjuhend kasutajale lk 27/30 10. Puhastamine ja hooldus 10.1. Puhastamine TÄHELEPANU! Seadme kahjustused Sauna juhtseade on kaitstud pritsmevee eest, kuid sellest hoolimata võib otsene kokkupuude veega seadet kahjustada. ● Ärge MITTE KUNAGI kastke juhtseadet vette. ● Ärge valage juhtseadmele vett. ● Ärge puhastage juhtseadet liiga märja lapiga. 1. Niisutage puhastuslappi nõrga seebilahusega. 2. Pigistage puhastuslapp kuvaks. 3. Pühkige ettevaatlikult sauna juhtseadme korpust. 10.2. Hooldus Sauna juhtseade on hooldusvaba. 11. Jäätmekäitlus ● Käidelge pakkematerjali kehtiva jäätmekäitluseeskirja kohaselt. ● Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, aga ka kahjulikke aineid. Seetõttu ärge mingil juhul visake seadet olmeprügi hulka, vaid käidelge vastavalt kehtivatele kohalikele eeskirjadele.
  • Página 62 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 28/30 12. Veaotsing 12.1. Veateated Sauna juhtseade on varustatud diagnoosimise tarkvaraga, mis sisselülitamisel ja töötamise ajal süsteemi seisukorda kontrollib. Kohe kui diagnoosimise tarkvara tuvastab vea, lülitab sauna juhtseade kerise välja. Vigu kuvatakse korduva hoiatustooni ja temperatuurivalitsa vilkumisega. Peale selle kuvatakse lisanäidikul teksti „Err“. Temperatuurinäidikul kuvatakse veakoodi. Lülitage sauna juhtseade SISSE/VÄLJA-lülitist välja ja kõrvaldage viga enne sauna juhtseadme uuesti sisselülitamist. Järgmine tabel kirjeldab võimalikke vigu ja nende põhjuseid. Vajaduse korral edastage veakood klienditeenindusele. Viga Kirjeldus Põhjus/kõrvaldamine Turvaväljalülituse Kerisel on mingi ese. Eemaldage see seadis enne kerise uuesti kasutuselevõttu. Kui turvaväljalülituse seadist ei ole paigaldatud, vt „5.6. Turvaväljalülituse seadise ühendamine“ leheküljel 16. Temperatuuri Temperatuur kerise kohal on suurem turvapiiraja kui max lubatud temperatuur 139 °C. 04F1 Küttekeha anduriviga Kerise andur rikkis, probleem kontakti- ga või lühis 06F2 Lavaanduri viga Lavaandur rikkis, probleem kontaktiga või lühis...
  • Página 63 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 29/30 12.2. Kaitsmed Sauna juhtseadme ühenduste juures asuvad valgusti, ventilaatori, võimsuse suurendamise seadme ja elektroonika kaitsmed, samuti varukaitse. Seejuures on tegemist 1 A inertsete mikrokaitsmetega. Neid saab tellida tooteartikli numbri PRO-FUSE abil. Valgus Elektroonika Ventilaator / võimsuse Varukaitse suurendamise seade Kaitsmete vahetamiseks tõmmake kaitse otse välja ja asetage uus kaitse kohale.
  • Página 64 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 30/30 13. Tehnilised andmed Keskkonnatingimused Hoiutemperatuur: -25 °C kuni +70 °C Keskkonnatemperatuur: -10 °C kuni +40 °C Õhuniiskkus: max 95% Sauna juhtseade Mõõtmed: 307 x 175 x 57 mm Lülituspinge / kolmefaasiline 3N: 400 V AC Sagedus: 50 Hz Kütteseadme lülitusvõimsus: 3 x 3,5 kW Lülitusvool faasi/kütteseadme kohta: 16 A Nimipinge: 230 V Kaitseklass (pritsmete vastu kaitstud): IPX4 Ühendus toitevõrku püsiühendusega. Valgus Lülitusvõimsus: 100 W Kaitse: 1 A T Seadistusvahemikud Temperatuur: 30 °C kuni 110 °C Termiline kaitse Liigtemperatuurikaitsega kerise andur (väljalülitustemperatuur 139 °C) Seadistatav automaatne kütteaja piirang (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Valikul ühe või kahe anduriga režiim Ühendusjuhtmed...
  • Página 65 Saunas vadības ierīce PRO B2 UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Vācu valoda PRO-B2 / 1-015-455 Versija 12/21 Identifikācijas Nr. 1-026-966...
  • Página 66 Satura rādītājs 1. Par šo rokasgrāmatu 2. Svarīga informācija Jūsu drošībai 2.1. Paredzētā izmantošana 2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam 2.3. Drošības norādījumi lietotājam 3. Produkta apraksts 3.1. Iepakojuma saturs 3.2. Izvēles piederumi 3.3. Produkta funkcijas 3.4. Sensora darbības režīmi 4. Uzstādīšana 4.1. Saunas vadības ierīces uzstādīšana 4.2. Krāsns sensora F1 ar pārkaršanas drošinātāju uzstādīšana 4.3. Papildsensora F2 (pēc izvēles) uzstādīšana 5. Elektriskais pieslēgums 5.1. Barošanas vada un krāsns kabeļa pieslēgšana 5.2. Apgaismojuma pieslēgšana 5.3. Jaudas palielināšanas ierīces (pēc izvēles) pieslēgšana 5.4. Krāsns sensora F1 pieslēgšana...
  • Página 67 8. Lietošanas uzsākšana 8.1. Sildīšanas laika ierobežojuma iestatīšana 8.2. Fāžu maiņas aktivizēšana/deaktivizēšana 8.3. Attālinātās palaišanas aktivizēšana 8.4. Viena sensora darbības režīma aktivizēšana/deaktivizēšana 8.5. Krāsns temperatūras rādīšana viena sensora darbības režīmā 9. Darbība 9.1. Vadības pogas 9.2. Apgaismojuma ieslēgšana 9.3. Saunas vadības ierīces ieslēgšana 9.4. Saunas ieslēgšana 9.5. Iestatītās temperatūras mainīšana 9.6. Iepriekšējās izvēles laika iestatīšana 9.7. Iepriekšējās izvēles laika atcelšana 9.8. Tālvadības gaidīšanas režīma aktivizēšana 9.9. Saunas vadības ierīces izslēgšana 10. Tīrīšana un apkope 10.1. Tīrīšana 10.2. Apkope 11. Utilizēšana 12.
  • Página 68 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 4./30. lpp. 1. Par šo rokasgrāmatu Uzmanīgi izlasiet šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju un turiet to saunas vadības ierīces tuvumā. Tādējādi vienmēr varēsiet izlasīt informāciju par Jūsu drošību un saunas darbību. Šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju atradīsiet arī mūsu vietnes lejupielādes zonā www.sentiotec.com/downloads. Simboli brīdinājumos Šajā uzstādīšanas un lietošanas instrukcijā ir ietverts brīdinājums par darbībām, kas rada apdraudējumu. Noteikti ievērojiet šos brīdinājumus. Tas palīdzēs iz- vairīties no materiālajiem zaudējumiem un miesas bojājumiem, kas sliktākajā gadījumā var būt pat letāli. Brīdinājumos tiek izmantoti signālvārdi, kuriem ir šāda nozīme: BĪSTAMI! Šī brīdinājuma neievērošana izraisa nāvi vai smagus ievainojumus. BRĪDINĀJUMS! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai smagus ievainojumus. SARGIETIES! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt vieglus ievainojumus. UZMANĪBU! Šis signālvārds brīdina par mantisku kaitējumu. Citi simboli Šis simbols norāda uz ieteikumiem un noderīgiem padomiem.
  • Página 69 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 5./30. lpp. 2. Svarīga informācija Jūsu drošībai Saunas vadības ierīce Pro B2 ir veidota saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr to lietojot var rasties bīstamība. Tāpēc ievērojiet tālāk norādītos drošības norādījumus un īpašos brīdinājumus katrā nodaļā. Tāpat ievērojiet pievienoto ierīču drošības instrukcijas. 2.1. Paredzētā izmantošana Pro B2 saunas vadības ierīce paredzēta tikai funkciju vadībai un regulēšanai saskaņā ar tehniskajiem datiem. Pro B2 saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai, lai vadītu un re- gulētu saunas krāsni, kurai ir veikta pārklājuma pārbaude saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 19.101. punktu. Ja krāsns neatbilst šim nosacījumam, ir jāveic atbilstoši drošības pasākumi (piem.: drošības atvienošanas elements, skatīt 5.6 16. lpp.). Pro B2 saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai, lai vadītu un re- gulētu 3 apsildes kontūrus, kur katra apsildes kontūra maksimālais siltumražīgums ir 3,5 kW. Jebkurš cits lietojums tiek uzskatīts par nepareizu. Nepareiza lietoša- na var izraisīt produkta bojājumus, nopietnus ievainojumus vai nāvi.
  • Página 70 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 6./30. lpp. 2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam ● Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai speciālisti ar līdzīgu kvalifikāciju. ● Saunas vadības ierīces uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus drīkst veikt tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas padeves. ● Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai. ● Saunas vadības ierīce ir jāuzstāda ārpus saunas kabīnes aptuveni 1,70 m augstumā vai atbilstoši kabīnes ražotāja ieteikumiem. Ap- kārtējās vides temperatūrai jābūt diapazonā no -10 °C līdz 40 °C. ● Krāsns sensors jāuzstāda tā, lai to neietekmētu ieplūstošais gaiss. ● Krāsns pievada minimālajam šķērsgriezumam jābūt 2,5 mm temperatūras izturībai jābūt līdz 150 °C. ● Uzstādīšanas vietā ievērojiet vietējos noteikumus. ● Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas uzstādī- šanas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu piegādātāju.
  • Página 71 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 7./30. lpp. 2.3. Drošības norādījumi lietotājam ● Saunas vadības ierīci nedrīkst lietot bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem. ● Saunas vadības ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir vecāki par 8 ga- diem, personas ar samazinātām psihiskajām, sensorajām vai mentālajām spējām, kā arī personas ar pieredzes un zināšanu trūkumu šādos apstākļos: – Ja viņi tiek uzraudzīti. – Ja viņi ir pierādījuši, ka prot to droši lietot un izprot iespē- jamās briesmas. ● Bērniem nav atļauts rotaļāties ar saunas vadības ierīci. ● Bērniem, kuri ir jaunāki par 14 gadiem, ir atļauts tīrīt saunas vadības ierīci tikai tad, ja viņi tiek uzraudzīti. ● Ja esat alkohola, medikamentu vai apreibinošu vielu ietekmē, Jums jāatsakās no saunas apmeklēšanas veselības apsvērumu dēļ. ● Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns neatrodas uzliesmojoši priekšmeti. ● Pirms aktivizējat tālvadības pults iepriekš iestatītā laika funkciju vai gaidīšanas režīmu, pārliecinieties, ka uz saunas krāsns ne- atrodas uzliesmojoši priekšmeti. ● Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas lietoša- nas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu piegādātāju.
  • Página 72 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 8./30. lpp. 3. Produkta apraksts 3.1. Iepakojuma saturs ● Saunas vadības ierīce ● Krāsns sensors ar integrētu aizsardzību pret pārāk augstu temperatūru ● Sensora kabeļi ● Montāžas materiāls 3.2. Izvēles piederumi ● Papildsensors (izstrādājuma numurs: O-F2) ● Jaudas palielināšanas ierīce (izstrādājuma numurs: O-S2-18 / O-S2-30) ● Drošības atvienošanas elements (izstrādājuma numurs: SFE-xxxxx) ● Tīmekļa serveris pronet (izstrādājuma numurs: PRO-NET) 3.3. Produkta funkcijas Saunas vadības ierīcei Pro B2 ir šādas funkcijas: ● Saunas krāsns regulēšana ar siltumražīgumu līdz 10,5 kW temperatūras diapazonā no 30 °C līdz 110 °C. ● Ar jaudas palielināšanas ierīci maksimālo slēgšanas jaudu 10,5 kW var pa- lielināt līdz 18 kW vai 30 kW. ● Attālinātās palaišanas funkcija ● Iepriekš iestatītā laika funkcija (līdz 24 stundām) ●...
  • Página 73 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 9./30. lpp. 3.4. Sensora darbības režīmi Saunas vadības ierīci var lietot ar vienu vai diviem temperatūras sensoriem. Viena sensora darbības režīms (F1) Viena sensora darbības režīms ir jāaktivizē, uzsākot lietošanu (skatīt 8.3. Viena sensora darbības režīma aktivizēšana/deaktivizēšana 22. lpp.). Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce tiek darbināta tikai ar vienu krāsns sensoru ar pārkaršanas drošinātāju (F1 sensors). Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce rāda tikai iestatīto temperatūru. Faktiskā temperatūra netiek rādīta. Ja viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīcei temperatūra virs krāsns (F1 sensors) jāuzrāda kā faktiskā temperatūra, aktivizācija jāveic, uzsākot lietošanu (skatīt 8.4. Krāsns temperatūras rādīšana viena sensora darbības režīmā 22. lpp.). Divu sensoru darbības režīms ar papildsensoru (F2) Divu sensoru darbības režīmā ar papildsensoru otrais temperatūras sensors (pa- pildsensors) tiek uzstādīts virs aizmugurējās saunas lāvas. Saunas vadības ierīce kā faktisko temperatūru parāda temperatūru, kas tiek mērīta ar papildsensoru.
  • Página 74 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 10./30. lpp. 4. Uzstādīšana 4.1. Saunas vadības ierīces uzstādīšana UZMANĪBU! Ierīces bojājumi Saunas vadības ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām, bet tieša saskare ar ūdeni var sabojāt ierīci. ● Uzstādiet saunas vadības ierīci sausā vietā, kur maksimālais gaisa mitrums nepārsniedz 95 %. UZMANĪBU! Traucējumu avoti ietekmē signāla pārraidi ● Novietojiet visus sensoru kabeļus atsevišķi no citiem barošanas kabeļiem un vadības kabeļiem. ● Vienkārši izolētos kabeļus aizsargājiet ar cauruli (dubultā izolācija). Uzstādot saunas vadības ierīci, lūdzu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Saunas vadības ierīce jāuzstāda ārpus saunas kabīnes vai atbilstoši kabīnes ražotāja ieteikumiem. ● Apkārtējās vides temperatūrai jābūt diapazonā no -10 °C līdz +40 °C. ● Visus sensorus var savienot tikai ar komplektācijā iekļautajiem sensoru ka- beļiem, kuru temperatūras izturība ir līdz 150 °C. Sensora kabeļus var pagarināt šādos apstākļos: ● Lietojiet silikona kabeli ar temperatūras izturību līdz 150 °C. ●...
  • Página 75 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 11./30. lpp. Lai uzstādītu saunas vadības ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Ieskrūvējiet divas krustveida rievas skrūves (16 mm) saunas sienā apmēram 1,70 m augstumā ar attālumu 7 mm. Abām skrūvēm jābūt 145 mm attālumā vienai no otras (skatīt Att. 1). Att. 1 Piekaramā balsta un montāžas atveru stāvoklis (izmēri milimetros) 2. Viegli iespiediet uz iekšu aizslēgus C un noņemiet korpusa vāku (skatīt Att. 2). 3. Ar balstiekārtas A palīdzību uzkariet saunas vadības ierīci uz uzstādītajām krustveida rievas skrūvēm (skatīt Att. 1). 4. Ieskrūvējiet divas krustveida rievas skrūves (16 mm) apakšējās stiprinājuma atverēs B (skatīt Att. 1). Att. 2 Korpusa vāka noņemšana...
  • Página 76 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 12./30. lpp. 4.2. Krāsns sensora F1 ar pārkaršanas drošinātāju uzstādīšana Uzstādot krāsns sensorus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Krāsns sensors jāuzstāda uz krāsns aizmugurējās sienas virs saunas krāsns centra. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem. ● Krāsns sensors jāuzstāda tā, lai to neietekmētu ieplūstošais gaiss. Lai uzstādītu krāsns sensorus, veiciet tālāk norādītās darbības (skatīt Att. 3). 1. Pielieciet divu polu sensoru kabeļus pie saunas kabīnes sienas krāsns sensora uzstādīšanas vietā un piestipriniet krāsns sensoru kabeļus ar kabeļu skavām. 2. Izņemiet abus krāsns sensora apvalkus vienu no otra. 3. Nostipriniet krāsns sensora kabeļa četrus savienojumus , kā parādīts Att. 3. šķērsām sensoru apvalkos (kā parādīts Att. 3). 4. Ievietojiet spaiļu plati 5. Aizveriet apvalkus, saskrūvējiet tos ar abām krustveida rievas skrūvēm (9 mm) un pārbaudiet, vai krāsns sensors ir stingri noslēgts. 6. Uzstādiet krāsns sensoru krāsns aizmugurē, izmantojot divas pievienotās koka skrūves (16 mm). Sensoru apvalki Spaiļu plate Krustveida rievas skrūves (9 mm)
  • Página 77 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 13./30. lpp. 4.3. Papildsensora F2 (pēc izvēles) uzstādīšana Papildsensors jāuzstāda pie kabīnes sienas virs aizmugurējās lāvas. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem. Lai uzstādītu papildsensoru, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Pielieciet divu polu papildsensora kabeļus pie saunas kabīnes sienas pa- pildsensora uzstādīšanas vietā un piestipriniet papildsensora kabeļus ar kabeļu skavām. 2. Izņemiet abus papildsensora apvalkus vienu no otra. 3. Papildsensora kabeļa abus savienojumus piestipriniet pie spaiļu plates abām vidējām spailēm. 4. Ievietojiet spaiļu plati šķērsām papildsensora apvalkā. 5. Aizveriet apvalkus un saskrūvējiet tos ar divām krustveida rievas skrūvēm (9 mm). 6. Pārbaudiet, vai papildsensors ir stingri noslēgts. 7. Uzstādiet papildsensoru pie kabīnes sienas ar divām pievienotajām koka skrūvēm (16 mm). Uzstādot ievērojiet 15 cm attālumu līdz kabīnes griestiem.
  • Página 78 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 14./30. lpp. 5. Elektriskais pieslēgums UZMANĪBU! Ierīces bojājumi ● Saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai 3 apsildes kontūru vadībai un re- gulēšanai, kur katra apsildes kontūra maksimālais siltumražīgums ir 3,5 kW. Zemsprieguma pieslēguma vieta Barošanas vada kabeļa kanāls Spaiļu bloks drošības atvienošanas Jaudas palielināšanas ierīces kabeļa kanāls elementam, attālinātajai palaišanai Apgaismojuma kabeļa kanāls un sensoru kabeļiem Spaiļu bloks krāsns un barošanas kabeļiem Funkciju izvēles slēdzis Spaiļu bloks apgaismojumam Sensora F2 kabeļa kanāls Spaiļu bloks jaudas palielināšanas ierīcei Sensora F1 kabeļa kanāls 230 V/400 V pieslēguma vieta Drošības atvienošanas elementa Zemējuma kopne un attālinātās palaišanas kabeļa kanāls RJ45 ligzda RS-485 un pronet Kabeļa kanāls (funkciju var brīvi izvēlēties) Krāsns kabeļa kanāls...
  • Página 79 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 15./30. lpp. Veicot saunas vadības ierīces elektrisko pieslēgšanu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai speciālisti ar līdzīgu kvalifikāciju. Lūdzu, ņemiet vērā, ka garantijas pieprasījuma gadījumā jāiesniedz specializētā elektroremontu veikušā uzņēmuma rēķina kopija. ● Saunas vadības ierīces uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus drīkst veikt tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas padeves. ● Elektroapgāde jāizveido kā pastāvīgs pieslēgums. ● Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai. ● Ņemiet vērā norādes vadojumshēmā (Att. 4) 20. lpp. 5.1. Barošanas vada un krāsns kabeļa pieslēgšana 1. Barošanas vadu un krāsns kabeļus izvadiet caur kabeļu kanāliem 230 V/400 V pieslēguma vietā 2. Pievienojiet pieslēgšanas kabeļus spaiļu blokam saskaņā ar vadojumshē- mu. Turklāt ievērojiet attiecīgās ierīces lietošanas instrukciju. 5.2. Apgaismojuma pieslēgšana 1. Izvadiet apgaismojuma kabeli caur kabeļa kanālu 230 V/400 V pieslē- guma vietā 2.
  • Página 80 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 16./30. lpp. 5.3. Jaudas palielināšanas ierīces (pēc izvēles) pieslēgšana 1. Izvadiet jaudas palielināšanas ierīces kabeli caur kabeļa kanālu 230 V/400 V pieslēguma vietā 2. Saskaņā ar vadojumshēmu savienojiet jaudas palielināšanas ierīces kabeli ar spaiļu bloku . Drošības kontūram izmantojiet spaili „ST1”, savukārt, vadības kontūram izmantojiet spaili „ST2”. Ievērojiet attiecīgās ierīces lie- tošanas instrukciju. 5.4. Krāsns sensora F1 pieslēgšana 1. Izvadiet krāsns sensora kabeļus caur kabeļu kanālu zemsprieguma pieslēguma vietā 2. Savienojiet krāsns sensora sarkanos kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā apzīmētas ar „STB”. 3. Savienojiet krāsns sensora baltos kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā apzīmētas ar „F1”. 5.5. Papildsensora F2 (pēc izvēles) pieslēgšana 1. Izvadiet papildsensora kabeļus caur kabeļu kanālu zemsprieguma pieslēguma vietā...
  • Página 81 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 17./30. lpp. Lai uzstādītu drošības atvienošanas elementu, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Uzstādiet drošības atvienošanas elementu saskaņā ar ierīces lietošanas instrukciju. 2. Izvadiet drošības atvienošanas elementa kabeļus caur kabeļu kanālu zemsprieguma pieslēguma vietā 3. Savienojiet kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā apzīmētas ar „OSG”. Ja nav uzstādīts drošības atvienošanas elements, spailēm, kas apzīmētas ar „OSG”, jāuzstāda stieples tiltslēgs. 5.7. Attālinātā palaišana Savienojums tiek veikts, izmantojot spailes „S” un „B”. „S” apzīmē saunas režīmu. „B” ir +24 V DC izeja. Izmantojot slēdzi vai aktuatoru, tā jāpieslēdz spailei „S”. 5.8. Instalācijas pabeigšana 1. Savienojiet barošanas vada un visu ierīču zemējuma izvadu ar zemējuma kopni 2. Uzlieciet korpusa vāku uz pieslēguma kārbas augšējās malas. 3. Viegli iespiediet aizslēgus uz iekšu un virziet korpusa pārsegu uz leju, līdz tas dzirdami nofiksējas.
  • Página 82 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 18./30. lpp. 6. Pārbaužu veikšana Pilnvarotam elektriķim ir jāveic tālāk norādītās pārbaudes. BRĪDINĀJUMS! Pēc strāvas ieslēgšanas jāveic šādas pārbaudes. Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. ● NEKAD nepieskarieties strāvu vadošajiem komponentiem. 1. Pārbaudiet zemējumvadu kontaktu ar zemējuma spaili. 2. Pārbaudiet krāsns sensora F1 pārkaršanas drošinātāju. a. Ieslēdziet saunas vadības ierīci. b. Atveriet krāsns sensoru un atvienojiet vienu no diviem sarkanajiem krāsns sensora vadiem. ► Augšējā displejā tiek parādīts „Err”, apakšējā displejā – „02” un vadības ierīce izslēdz krāsni. c. Izslēdziet saunas vadības ierīci. d. Pievienojiet atpakaļ sarkano krāsns sensora vadu. e. Tad atvienojiet vienu no baltajiem krāsns sensora vadiem. Ieslēdziet saunas vadības ierīci. ► Augšējā displejā tiek parādīts „Err”, apakšējā displejā – „04F1” un vadības ierīce izslēdz krāsni.
  • Página 83 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 19./30. lpp. 5. Ja pēc izvēles uzstādīta jaudas palielināšanas ierīce a. Pārbaudiet vadības kabeļus ST1, ST2 un ST3. b. Pārbaudiet jaudas palielināšanas ierīces S2-18 maksimāli pieļaujamo siltumražīgumu – 3 kW katrai fāzei. c. Pārbaudiet jaudas palielināšanas ierīces S2-30 maksimāli pieļaujamo siltumražīgumu – 7 kW katrai fāzei.
  • Página 84 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 20./30. lpp. 7. Vadojumshēma...
  • Página 85 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 21./30. lpp. 8. Lietošanas uzsākšana Izmantojot funkciju izvēles slēdzi zemsprieguma pieslēguma vietā, var aktivizēt dažādas izstrādājuma funkcijas. Attēlā pa labi redzams funkciju izvēles slēdža iestatījums pēc noklusējuma. Lūdzu, ņemiet vērā, ka pēc izmaiņu veikšanas vadības ierīce ir jāizslēdz uz 10 sek., lai iestatījumi tiktu sa- glabāti. Att. 5 Funkciju izvēles slēdzis – iestatījums pēc noklusējuma 8.1. Sildīšanas laika ierobežojuma iestatīšana Maksimālais sildīšanas laika ierobežojums pēc Funkciju noklusējuma ir iestatīts uz 6 h. Drošības apsvē- izvēles slēdzis rumu dēļ saunas vadības ierīce pēc maksimālā sildīšanas laika beigām automātiski izslēdzas. 12 h Izmantojot funkciju izvēles slēdzi zemsprie- 18 h guma pieslēguma vietā, maksimālo sildīša- nas ilgumu var iestatīt uz 12 h, 18 h vai 24 h.
  • Página 86 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 22./30. lpp. 8.2. Fāžu maiņas aktivizēšana/deaktivizēšana Fāžu maiņa tiek aktivizēta/deaktivizēta ar funkciju izvēles slēdzi 3. ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 3 atrodas pozīcijā ON. Tātad fāžu maiņa ir aktivizēta. ● Ja vēlaties deaktivizēt fāžu maiņu, funkciju izvēles slēdzis 3 jāpārslēdz po- zīcijā OFF. 8.3. Attālinātās palaišanas aktivizēšana Ar funkciju izvēles slēdzi 4 var izvēlēties attālinātās palaišanas izejas funkciju (ievērojiet EN60335-2-53). ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 4 atrodas pozīcijā ON. Attālinātā palaišana tiek aktivizēta, izmantojot „Tālvadības gaidīšanas režīmu”. ● Ja vēlaties aktivizēt attālinātās palaišanas izeju dažādām ierīcēm (piem., mo- nētu automātiem, tālvadības sistēmām, durvju kontroles ierīcēm), pārslēdziet funkciju izvēles slēdzi 4 pozīcijā OFF. 8.4. Viena sensora darbības režīma aktivizēšana/ deaktivizēšana Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce tiek darbināta tikai ar vienu krāsns sensoru ar pārkaršanas drošinātāju (F1 sensors). Viena sensora darbības režīms tiek aktivizēts, izmantojot funkciju izvēles slēdzi 5. ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 5 atrodas pozīcijā ON. Tātad ir aktivizēts divu sensoru darbības režīms. ● Ja vēlaties aktivizēt viena sensora darbības režīmu, funkciju izvēles slēdzis 5 jāpārslēdz pozīcijā OFF.
  • Página 87 Lietošanas instrukcija lietotājam 23./30. lpp. ● Ja temperatūra virs krāsns jāuzrāda kā faktiskā temperatūra, funkciju izvēles slēdzis 8 jāpārslēdz pozīcijā OFF. Lūdzu, ņemiet vērā, ka temperatūra virs krāsns vienmēr ir augstāka nekā pie lāvām. Izvēloties krāsns temperatūru kā faktisko temperatūru, sau- nas vadības ierīce vienmēr rādīs augstāku temperatūru nekā ir izmērījis kabīnes termometrs, 9. Darbība 9.1. Vadības pogas Papildu rādījums Gaismas slēdzis Temperatūras slēdzis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Temperatūras rādījums Iepriekšējās izvēles laika taustiņš Attālinātās palaišanas rādījums 9.2. Apgaismojuma ieslēgšana Apgaismojumu saunas kabīnē var ieslēgt un izslēgt neatkarīgi no ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdža ● Lai ieslēgtu vai izslēgtu apgaismojumu, nospiediet gaismas slēdzi...
  • Página 88 Lietošanas instrukcija lietotājam 24./30. lpp. 9.3. Saunas vadības ierīces ieslēgšana BRĪDINĀJUMS! Ugunsbīstamība Uzliesmojoši priekšmeti, kas atrodas uz karstās saunas krāsns, var aizdegties un izraisīt ugunsgrēku. ● NEKAD nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz saunas krāsns. ● Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns NEATRODAS uzliesmojoši priekšmeti. ● Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi , lai ieslēgtu saunas vadības ierīci. ► Temperatūras rādījumā dažas sekundes ir redzams „0”. Pēc tam tiek parādīta kabīnes pašreizējā temperatūra. Viena sensora darbības režīmā tiek parādītā pēdējā iestatītā temperatūra. 9.4. Saunas ieslēgšana 1. Noregulējiet temperatūras slēdzi uz vēlamo temperatūru. ► Temperatūras slēdzis mirgo un temperatūras rādījumā ir redzama iestatītā temperatūra. 2. Nospiediet temperatūras slēdzi ► Saunas krāsns tiek ieslēgta un sāk sildīt. ►...
  • Página 89 Lietošanas instrukcija lietotājam 25./30. lpp. 9.6. Iepriekšējās izvēles laika iestatīšana BRĪDINĀJUMS! Ugunsbīstamība Uzliesmojoši priekšmeti, kas atrodas uz karstās saunas krāsns, aizdegas un rada ugunsgrēku. ● NEKAD nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz saunas krāsns. ● Pirms iepriekšējās izvēles laika aktivizēšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns NEATRODAS uzliesmojoši priekšmeti. Iepriekšējās izvēles laiku varat iestatīt ar 15 minūšu soli. Maksimālais iepriekšē- jās izvēles laiks ir 24 stundas. Iepriekšējās izvēles laiks tiek attēlots stundās un minūtēs, piem., 8 stundas un 15 minūtes tiek parādīts kā 8.15. 1. Ieslēdziet saunas krāsni (skatīt punktu 9.4. Saunas ieslēgšana 24. lpp.). 2. Nospiediet iepriekšējās izvēles laika taustiņu ► Temperatūras slēdzis mirgo un temperatūras rādījumā ir redzams pēdējais iestatītais iepriekšējās izvēles laiks. 3. Nospiediet iepriekšējās izvēles laika taustiņu , lai palielinātu laiku ar 15 mi- nūšu soli. 4. Kad iestatīts vēlamais laiks, nogaidiet dažas sekundes. ► Saunas vadības ierīce pārslēdzas gaidīšanas režīmā un taimeris darbojas. ► Temperatūras rādījumā ir redzams atlikušais iepriekšējās izvēles laiks. Temperatūras slēdzis mirgo.
  • Página 90 Lietošanas instrukcija lietotājam 26./30. lpp. 9.7. Iepriekšējās izvēles laika atcelšana ● Lai atceltu iepriekšējās izvēles laiku, turiet trīs sekundes (ilgi) nospiestu ie- priekšējās izvēles laika taustiņu ► Iepriekšējās izvēles laika skaitīšana tiek pārtraukta. ► Temperatūras rādījumā ir redzama kabīnes pašreizējā temperatūra. Viena sensora darbības režīmā tiek parādīta iestatītā temperatūra. Pēdējais iestatītais iepriekšējās izvēles laiks ir saglabāts, tāpēc pēdējo vērtību var aktivizēt, vienreiz nospiežot taustiņu. Lai atiestatītu iepriekšējās izvēles laiku uz 00:00, turiet trīs sekundes (ilgi) nospiestu iepriekšējās izvēles laika taustiņu. 9.8. Tālvadības gaidīšanas režīma aktivizēšana Saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 prasībām saunas vadības ierīce ar attālinātās palaišanas funkciju manuāli jāiestata darbības režīmā „Tālvadības gaidīšanas režīms”. Minētā aktivizēšana jāveic katru reizi, kad veikta attālinātā palaišana un apturēšana. Lai to izdarītu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. 1. Turiet trīs sekundes (ilgi) nospiestu temperatūras slēdzi ► Attālinātās palaišanas rādījums 8 sāk mirgot. ► Tagad saunas vadības ierīce ir gatava attālinātas palaišanas un apturē- šanas signāla uztveršanai. ► Pēc attālinātas palaišanas un apturēšanas nodziest attālinātās palaišanas rādījums un darbības režīms jāaktivizē no jauna. 9.9. Saunas vadības ierīces izslēgšana 1.
  • Página 91 Lietošanas instrukcija lietotājam 27./30. lpp. 10. Tīrīšana un apkope 10.1. Tīrīšana UZMANĪBU! Ierīces bojājumi Saunas vadības ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām, bet tieša saskare ar ūdeni var sabojāt ierīci. ● NEKAD neiegremdējiet ierīci ūdenī. ● Uz ierīces nedrīkst liet ūdeni. ● Tīrot ierīci, tā nedrīkst būt pārāk mitra. 1. Iemērciet tīrīšanas drānu maigā ziepjūdenī. 2. Rūpīgi nospiediet tīrīšanas drānu. 3. Uzmanīgi noslaukiet saunas vadības ierīces korpusu. 10.2. Apkope Saunas vadības ierīcei apkope nav nepieciešama. 11. Utilizēšana ● Atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem saskaņā ar spēkā eso- šajām atkritumu savākšanas vadlīnijām. ● Iekārtu atkritumi satur atkārtoti lietojamus materiālus, bet arī kai- tīgas vielas. Nekādā gadījumā nedrīkst izmest iekārtu atkritumus sadzīves atkritumos! Tie jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
  • Página 92 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 28./30. lpp. 12. Problēmu risināšana 12.1. Kļūdu ziņojumi Saunas vadības ierīce ir aprīkota ar diagnostikas programmatūru, kas ieslēg- šanas un ekspluatācijas laikā pārbauda sistēmas statusus. Tiklīdz diagnostikas programmatūra konstatē kļūdu, saunas vadības ierīce izslēdz saunas krāsni. Uz kļūdām norāda atkārtots brīdinājuma signāls un temperatūras slēdža mir- gošana. Turklāt papildu rādījumā tiek rādīts teksts „Err”. Temperatūras rādī- jumā ir redzams kļūdas numurs. Izslēdziet saunas vadības ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un novērsiet kļūdu, pirms atkārtoti ieslēgt saunas vadības ierīci. Tabulā tālāk ir aprakstītas iespējamās kļūdas un to cēloņi. Ja nepieciešams, norādiet kļūdas numuru klientu apkalpošanas dienestam. Kļūda Apraksts Cēlonis/novēršana Drošības atvienošanas Uz saunas krāsns atrodas priekšmets. elements Noņemiet to, pirms atkārtoti ieslēgt saunas krāsni. Ja nav uzstādīts drošības atvienoša- nas elements, ņemiet vērā „5.6. Drošī- bas atvienošanas elementa pieslēgša- na” 16. lpp. Temperatūras Virs krāsns pārsniegta maksimālā tem- ierobežotājs peratūra 139 °C. 04F1 Krāsns sensora kļūda Krāsns sensora defekts, slikts kontakts vai īssavienojums 06F2...
  • Página 93 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 29./30. lpp. 12.2. Drošinātāji Saunas vadības ierīces pieslēguma vietā ir drošinātāji apgaismojumam, ven- tilatoram/jaudas palielināšanas ierīcei, elektronikai un rezerves drošinātājam. Tie ir lēnas darbības 1 A mikrodrošinātāji. Tos var pasūtīt ar izstrādājuma numuru PRO-FUSE. Apgaismojums Elektronika Ventilators/jaudas Rezerves drošinātājs palielināšanas ierīce Lai nomainītu drošinātāju, izņemiet drošinātāju ieliktni un ievietojiet jauno dro- šinātāju.
  • Página 94 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 30./30. lpp. 13. Tehniskie dati Apkārtējās vides apstākļi Uzglabāšanas temperatūra: -25 °C līdz +70 °C Apkārtējās vides temperatūra: -10 °C līdz +40 °C Gaisa mitrums: maks. 95 % Saunas vadības ierīce Izmēri: 307 x 175 x 57 mm Komutācijas līdzstrāvas spriegums/trīsfāžu 3N: 400 V AC Frekvence: 50 Hz Slēgšanas jauda/sildīšanas ierīce: 3 x 3,5 kW Fāzes ieslēgšanas strāva/sildīšanas ierīce: 16 A Nominālais spriegums: 230 V Aizsardzības pakāpe (izturīgs pret ūdens šļakatām): IPX4 Stacionārs vadu pieslēgums pie elektrotīkla (pastāvīgs pieslēgums) Apgaismojums Slēgšanas jauda: 100 W Drošinātājs: 1 A T Iestatījumu diapazons Temperatūra: 30 °C līdz 110 °C Termiskā...
  • Página 95 Saunos valdymo sistema PRO B2 MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Lietuvių k. PRO-B2 / 1-015-455 Versija 12/21 Ident. Nr. 1-026-966...
  • Página 96 Turinys 1. Apie šią instrukciją 2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą 2.1. Naudojimas pagal paskirtį 2.2. Saugumo nurodymai montuotojui 2.3. Saugumo nurodymai naudotojui 3. Gaminio aprašas 3.1. Siuntos komplektacija 3.2. Pasirenkami priedai 3.3. Gaminio funkcijos 3.4. Jutiklių režimai 4. Montavimas 4.1. Saunos valdymo sistemos montavimas 4.2. Krosnies jutiklio F1 su apsauga nuo per aukštos temperatūros montavimas 4.3. Gulto jutiklio F2 (pasirinktinai) montavimas 5. Elektros jungtis 5.1. Maitinimo ir krosnies laidų prijungimas 5.2. Apšvietimo prijungimas 5.3. Galios išplėtiklio (pasirinktinai) prijungimas...
  • Página 97 7. Jungčių planas 8. Eksploatacijos pradžia 8.1. Šildymo ribojimo nustatymas 8.2. Fazių derinimo aktyvavimas arba išjungimas 8.3. Nuotolinio paleidimo aktyvinimas 8.4. Vieno jutiklio režimo aktyvavimas arba išjungimas 8.5. Krosnies temperatūros rodymas vieno jutiklio režime 9. Valdymas 9.1. Valdymo elementai 9.2. Apšvietimo įjungimas 9.3. Saunos valdymo sistemos įjungimas 9.4. Saunos įjungimas 9.5. Tikslinės temperatūros keitimas 9.6. Išankstinio pasirinkimo laiko nustatymas 9.7. Išankstinio pasirinkimo laiko funkcijos nutraukimas 9.8. Nuotolinio valdymo budėjimo režimo aktyvavimas 9.9. Saunos valdymo sistemos išjungimas 10. Valymas ir techninė priežiūra 10.1. Valymas 10.2. Techninė priežiūra 11.
  • Página 98 Montavimo ir naudojimo instrukcija 4/30 p. 1. Apie šią instrukciją Atidžiai perskaitykite šią montavimo ir naudojimo instrukciją ir ją saugokite netoli saunos valdymo sistemos. Tokiu būdu bet kuriuo metu galėsite peržiūrėti infor- maciją apie saugą ir valdymą. Šią montavimo ir naudojimo instrukciją galite atsisiųsti iš mūsų interneto svetainės www.sentiotec.com/downloads. Simboliai įspėjamuosiuose nurodymuose Šioje montavimo ir naudojimo instrukcijoje, prieš veiksmus, kurie gali kelti pavojų, nurodomas įspėjamasis simbolis. Būtinai laikykitės šių įspėjamųjų nurodymų. Taip išvengsite materialinės žalos bei sužalojimų, kurie, blogiausiu atveju, gali būti mirtini. Įspėjamuosiuose nurodymuose vartojami žodžiai, kurių reikšmė PAVOJUS! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai. ĮSPĖJIMAS! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai. ATSARGIAI! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galimi sunkūs sužalojimai. DĖMESIO! Šis žodis įspėja apie materialinę žalą. Kiti simboliai Šis simbolis žymi patarimus ir naudingus nurodymus.
  • Página 99 Montavimo ir naudojimo instrukcija 5/30 p. 2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą Saunos valdymo sistema „Pro B2“ sukurta pagal pripažintas saugu- mo technikos taisykles. Vis dėlto naudojant gali kilti pavojus. Todėl laikykitės saugumo nurodymų ir specialių įspėjamųjų nurodymų, pateikiamų atskiruose skyriuose. Vadovaukitės ir prijungtų prietaisų saugumo nurodymais. 2.1. Naudojimas pagal paskirtį Saunos valdymo sistema „Pro B2“ pagal techninius duomenis skirta tik funkcijoms valdyti ir reguliuoti. Saunos valdymo sistema „Pro B2“ skirta valdyti ir reguliuoti tik standarto EN 60335-2-53 skirsnio 19.101 reikalavimus atitinkančią saunos krosnį. Jeigu krosnis netenkina šių sąlygų, būtina imtis atitin- kamų saugos priemonių (pvz.: avarinis išjungiklis, žr. 5.6 p. 16). Saunos valdymo sistema „Pro B2“ skirta valdyti ir reguliuoti 3 šildymo kontūrus, kai vieno kontūro galia siekia iki 3,5 kW. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Naudojant ne pagal paskirtį galimi gaminio pažeidimai bei sunkūs sužalojimai arba mirtis.
  • Página 100 Montavimo ir naudojimo instrukcija 6/30 p. 2.2. Saugumo nurodymai montuotojui ● Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitin- kamos kvalifikacijos asmenys. ● Darbus, susijusius su saunos valdymo sistema, atlikti galima tik išjungus įtampą. ● Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio kategoriją. ● Saunos valdymo sistemą montuokite už saunos kabinos maždaug 1,7 m aukštyje arba pagal kabinos gamintojo rekomendacijas. Aplinkos temperatūra turėtų būti -10 °C ir 40 °C intervale. ● Krosnies jutiklį būtina sumontuoti taip, kad oro srautai jam ne- turėtų jokios įtakos. ● Krosnies įvestis turi būti mažiausiai 2,5 mm skersmens bei atspari temperatūrai iki 150 °C. ● Taip pat laikykitės montavimo vietoje galiojančių nurodymų. ● Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų montavimo instrukcijoje, dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją.
  • Página 101 Montavimo ir naudojimo instrukcija 7/30 p. 2.3. Saugumo nurodymai naudotojui ● Valdymo sistemą draudžiama naudoti jaunesniems nei 8 m. vaikams. ● Vyresni nei 8 metų vaikai, ribotų psichinių, sensorinių arba protinių gebėjimų asmenys bei asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, valdymo sistemą naudoti gali tik šiomis aplinkybėmis: – jeigu jie prižiūrimi; – jeigu jie buvo informuoti apie saugų naudojimą bei supranta galintį kilti pavojų. ● Draudžiama vaikams žaisti su valdymo sistema. ● Jaunesni nei 14 metų vaikai saunos valdymo sistemą valdyti gali tik prižiūrimi. ● Jeigu esate veikiami alkoholio, medikamentų arba narkotikų, tausodami sveikatą, nesinaudokite sauna. ● Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies nėra jokių degių daiktų. ● Įsitikinkite, kad ant saunos krosnies nėra degių daiktų, prieš aktyvindami išankstinio pasirinkimo funkciją arba nuotolinio pa- leidimo budėjimo režimą. ● Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų naudojimo instrukcijoje, dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją.
  • Página 102 Montavimo ir naudojimo instrukcija 8/30 p. 3. Gaminio aprašas 3.1. Siuntos komplektacija ● Saunos valdymo sistema ● Krosnies jutiklis su integruota per aukštos temperatūros apsauga ● Jutiklio linijos ● Montavimo medžiagos 3.2. Pasirenkami priedai ● Gulto jutiklis (prekės Nr.: O-F2) ● Galios išplėtiklis (prekės Nr.: O-S2-18 / O-S2-30) ● Avarinis išjungiklis (prekės Nr.: SFE-xxxxx) ● Tinklo serveris „pronet“ (prekės Nr.: PRO-NET) 3.3. Gaminio funkcijos Saunos valdymo sistemos „Pro B2“ funkcijos: ● Saunos krosnių, kurių šildymo galia 30–110 °C temperatūrų ribose siekia iki 10,5 kW, reguliavimas. ● Galios išplėtimu didžiausią 10,5 kW jungimo galią galima padidinti iki 18 kW arba 30 kW. ● Nuotolinio paleidimo funkcija ● Išankstinio laiko funkcija (iki 24 val.) ●...
  • Página 103 Montavimo ir naudojimo instrukcija 9/30 p. 3.4. Jutiklių režimai Saunos valdymo sistema gali veikti su vienu arba dviem temperatūros jutikliais. Vieno jutiklio režimas (F1) Vieno jutiklio režimą reikia aktyvuoti eksploatuojant (žr. 8.3. Vieno jutiklio režimo aktyvavimas arba išjungimas p. 22). Saunos valdymo sistema vieno jutiklio režimu naudojama tik su krosnies jutikliu su per aukštos temperatūros apsauga (F1 jutiklis). Vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema rodo tikslinę temperatūrą. Faktinė temperatūra nero- doma. Kai vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema turi rodyti virš krosnies esančią temperatūrą (F1 jutiklis) kaip faktinę temperatūrą, ši funkcija turi būti aktyvuota eksploatuojant (žr. 8.4. Krosnies temperatūros rodymas vieno jutiklio režime p. 22). Dviejų jutiklių režimas (F2) su gultų jutikliu Veikiant dviejų jutiklių režimui su suolo jutikliu virš galinio saunos suolo mon- tuojamas antrasis temperatūros jutiklis (suolo jutiklis). Saunos valdymo sistema kaip esamą temperatūrą rodo tą temperatūrą, kuri buvo išmatuota suolo jutiklio.
  • Página 104 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 10/30 p. 4. Montavimas 4.1. Saunos valdymo sistemos montavimas DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai Saunos valdymo sistema apsaugota nuo vandens purslų, tačiau tiesioginis kontaktas su vandeniu vis dėlto gali pažeisti prietaisą. ● Saunos valdymo sistemą montuokite konkrečioje vietoje, kurioje neviršijama didž. 95 % oro drėgmė. DĖMESIO! Trikdžių šaltiniai trukdo perduoti signalą ● Visus jutiklių laidus tieskite atskirai nuo kitų tinklo laidų ir valdymo sistemos laidų. ● Paprastai izoliuotus laidus apsaugokite vamzdžiu (dviguba izoliacija). Montuodami saunos valdymo sistemą atkreipkite dėmesį: ● saunos valdymo sistemą montuokite už saunos kabinos arba pagal kabinos gamintojo rekomendacijas. ● Aplinkos temperatūra turėtų būti -10 °C ir +40 °C intervale. ● Visus jutiklius prijungti galima tik su pridedamais jutiklių laidais, kurie atsparūs temperatūrai iki 150 °C. Jutiklių laidus ilginti galima tik esant šioms aplinkybėms: ● jeigu naudojama iki 150 °C atspari silikono linija. ●...
  • Página 105 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 11/30 p. Montuodami saunos valdymo sistemą atlikite šiuos veiksmus: 1. Maždaug 1,70 m aukštyje 7 mm atstumu iki saunos sienos įsukite du varžtus su kryžmine įpjova (16 mm). Atstumas tarp varžtų turi būti 145 mm (žr. Pav. 1). 2. Atsuktuvu lengvai įspauskite fiksatorius C ir nuimkite korpuso dangtelį (žr. Pav. 2). Pav. 1 Pakabinamo įrenginio ir montavimo angų pozicija (matmenys, nm) 3. Naudodami pakabinimo įrenginį pakabinkite saunos valdymo sistemą A ant sumontuotų kryžminių varžtų (žr. Pav. 1). 4. Du varžtus su kryžmine įpjova (16 mm) įsukite į apatines tvirtinimo angas B (žr. Pav. 1). Pav. 2 Korpuso dangtelio nuėmimas...
  • Página 106 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 12/30 p. 4.2. Krosnies jutiklio F1 su apsauga nuo per aukštos temperatūros montavimas Montuodami krosnies jutiklį atkreipkite dėmesį: ● Krosnies jutiklį būtina montuoti ant krosnies galutinės sienelės virš saunos krosnies vidurio. Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų. ● Krosnies jutiklį būtina sumontuoti taip, kad oro srautai jam neturėtų jokios įtakos. Montuodami krosnies jutiklį atlikite šiuos veiksmus (žr. Pav. 3): 1. Abu dvipolius krosnies jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link krosnies jutiklio montavimo vietos ir krosnies jutiklio laidus užfiksuokite laidų dirželiais. 2. Atskirkite abi krosnies jutiklio puses jungtis prijunkite pagal Pav. 3. 3. Keturias krosnies jutiklio laido 4. Jungties plokštelę įstatykite skersai (kaip parodyta Pav. 3) į krosnies jutiklio puselę. 5. Uždarykite puseles, susukite jas varžtais su kryžminėmis galvutėmis (9 mm) ir patikrinkite, ar tvirtai uždarytas krosnies jutiklis. 6. Krosnies jutiklį sumontuokite ant krosnies galinės sienelės, naudodami abu pridedamus medienai skirtus varžtus (16 mm).
  • Página 107 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 13/30 p. 4.3. Gulto jutiklio F2 (pasirinktinai) montavimas Suolo jutiklį reikia montuoti ant kabinos sienelės virš galinio sėdimo suolelio. Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų. Montuodami suolo jutiklį atlikite šiuos veiksmus: 1. Abu dvipolius suolo jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link suolo jutiklio montavimo vietos ir suolo jutiklio laidus užfiksuokite laidų dirželiais. 2. Atskirkite abi suolo jutiklio puses. 3. Abi suolo jutiklio laido jungtis prijunkite prie abiejų vidurinių jungčių plokš- telės gnybtų. 4. Jungties plokštelę įstatykite skersai į suolo jutiklio puselę. 5. Uždarykite puseles ir susukite jas abiem varžtais kryžminėmis galvutėmis (9 mm). 6. Patikrinkite, ar suolo jutiklis tvirtai uždarytas. 7. Suolo jutiklį sumontuokite ant kabinos sienelės, naudodami abu pridedamus medienai skirtus varžtus (16 mm). Išlaikykite 15 cm atstumą iki kabinos lubų.
  • Página 108 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 14/30 p. 5. Elektros jungtis DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai ● Saunos valdymo sistemą galima naudoti tik 3 kaitinimo grandinėms valdyti ir reguliuoti, kurių maks. kaitinimo galia vienai kaitinimo grandinei siekia 3,5 kW. saugios įtampos jungčių intervalas Kabelių vamzdis maitinimo laidui Avarinio išjungiklio, nuotolinio paleidimo Galios išplėtiklio kabelių įvadas ir jutiklių laidų gnybtų plokštelė Apšvietimo kabelių įvadas Funkcijos pasirinkimo jungiklis Krosnies ir maitinimo laidų gnybtų plokštelė Kabelio vamzdis F2 jutikliui Apšvietimo laidų gnybtų plokštelė Kabelio vamzdis F1 jutikliui Galios išplėtiklio gnybtų plokštelė Avarinio išjungiklio ir nuotolinio paleidimo 230–400 V jungčių intervalas kabelių įvadas Įžeminimo šyna Kabelių įvadas (lieka nenaudojamas) RJ45 lizdas skirtas RS-485 ir „pronet“ Kabelių vamzdis krosnies laidui...
  • Página 109 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 15/30 p. Jungdami saunos valdymo sistemos elektros jungtį atkreipkite dėmesį: ● Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitinkamos kvali- fikacijos asmenys. Atkreipkite dėmesį, kad garantinių paslaugų suteikimo atveju būtina pateikti sąskaitos kopiją. ● Darbus, susijusius su saunos valdymo sistema, atlikti galima tik išjungus įtampą. ● Elektros maitinimas turi būti jungiamas kaip stacionari jungtis. ● Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio kategoriją. ● Vadovaukitės jungčių planu (Pav. 4) p. 20. 5.1. Maitinimo ir krosnies laidų prijungimas 1. Maitinimo ir krosnies laidus tieskite per kabelio įvadus 230–400 V jungčių intervale 2. Laidus junkite prie gnybtų plokštelės pagal jungčių planą. Vadovaukitės atitinkamų prietaisų naudojimo instrukcija. 5.2. Apšvietimo prijungimas 1. Apšvietimo laidus tieskite per kabelių įvadą 230–400 V jungčių inter- vale 2. Apšvietimo laidus junkite prie gnybtų plokštelės pagal jungčių planą.
  • Página 110 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 16/30 p. 5.3. Galios išplėtiklio (pasirinktinai) prijungimas 1. Galios išplėtiklio laidus tieskite per kabelių įvadą 230–400 V jungčių intervale 2. Galios išplėtiklio laidus junkite prie gnybtų plokštelės pagal jungčių planą. Saugumo grandinei naudokite gnybtą „ST1“ ir valdymo grandinei naudokite gnybtą „ST2“. Vadovaukitės atitinkamo prietaiso naudojimo instrukcija. 5.4. Krosnies jutiklio F1 prijungimas 1. Krosnies jutiklio laidus tieskite per kabelių įvadą saugios įtampos jungčių intervale 2. Raudonus krosnies jutiklio laidus junkite prie gnybtų plokštelės gnybtų su užrašu „STB“. 3. Baltus krosnies jutiklio laidus junkite prie gnybtų plokštelės gnybtų su užrašu „F1“. 5.5. Gulto jutiklio F2 (pasirinktinai) prijungimas 1. Gulto jutiklio laidus tieskite per kabelių įvadą saugios įtampos jungčių...
  • Página 111 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 17/30 p. Montuodami apsauginius išjungimo įrenginius atlikite šiuos veiksmus: 1. apsauginius išjungimo įrenginius montuokite laikydamiesi prietaiso naudo- jimo instrukcijos. 2. Avarinio išjungiklio laidus tieskite per kabelių įvadą saugios įtampos jungčių intervale 3. Laidus junkite prie gnybtų plokštelės gnybtų su užrašu „OSG“. Jeigu nesumontuotas apsauginis išjungimo įrenginys, prie gnybtų būtina sumontuoti trumpiklį su užrašu „OSG“. 5.7. Nuotolinis paleidimas Jungiama prie gnybtų „S“ ir „B“. „S“ reiškia saunos režimą. „B“ yra +24 V DC išėjimas. Jis turi būti prijungtas prie gnybto „S“ jungikliu arba aktuatoriumi. 5.8. Instaliacijos užbaigimas 1. Prijunkite maitinimo linijos bei visų prietaisų įžeminimo laidus prie įžeminimo šynos 2. Korpuso dangtelį uždėkite ant viršutinio jungiamosios dėžutės krašto. 3. Lengvai įspauskite fiksatorius į vidų ir pasukite korpuso dangtelį žemyn, kol pasigirs fiksavimo garsas (žr.).
  • Página 112 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 18/30 p. 6. Patikrų atlikimas Šiuos patikrų darbus atlikti gali leidimą turintis elektros specialistas. ĮSPĖJIMAS! Toliau nurodomos patikros atliekamos tik įjungus maitinimo įtampą. Kyla elektros smūgio pavojus. ● NIEKADA nelieskite įtampingųjų dalių. 1. Patikrinkite įžeminimo laidų kontaktą įžeminimo laidų gnybtuose. 2. Patikrinkite krosnies jutiklio F1 apsaugą nuo per aukštos temperatūros. a. Įjunkite saunos valdymo sistemą. b. Atidarykite krosnies jutiklį ir atjunkite vieną iš dviejų raudonų krosnies jutiklio laidų. ► Viršutiniame ekrane bus rodoma „Err“, apatiniame ekrane – „02“, o valdymo sistema išjungs krosnį. c. Išjunkite saunos valdymo sistemą. d. Vėl prijunkite raudoną krosnies jutiklio laidą. e. Atjunkite vieną iš baltų krosnies jutiklio laidų. Įjunkite saunos valdymo sistemą. ►...
  • Página 113 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 19/30 p. 5. Kai pasirinktas galios išplėtiklis a. Patikrinkite valdymo sistemos laidus ST1, ST2 ir ST3. b. Dar kartą patikrinkite didžiausią leistiną galios išplėtiklio S2-18 šildymo galią nuo 3 kW vienai fazei. c. Dar kartą patikrinkite didžiausią leistiną galios išplėtiklio S2-30 šildymo galią nuo 7 kW vienai fazei.
  • Página 114 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 20/30 p. 7. Jungčių planas...
  • Página 115 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 21/30 p. 8. Eksploatacijos pradžia Saugios įtampos jungčių interva- le funkcijos pasirinkimo jungikliu galima aktyvuoti įvairias gaminio funkcijas. Paveikslėlyje dešinėje pavaizduota funkcijos pasirinkimo jungiklio standartinė padėtis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad 10 sek. po keitimo būtų išjungtas valdymas tam, kad būtų išsaugotas nustaty- mas. „OFF“ Pav. 5 Standartinė funkcijos pasirin- kimo jungiklio padėtis 8.1. Šildymo ribojimo nustatymas Standartiškai ilgiausias šildymo laikas nustaty- Funkcijos tas 6 valandoms. Saugos sumetimais saunos pasirinkimo valdymo sistema automatiškai išsijungia, kai jungiklis praeina ilgiausias šildymo laikas. „ON“ „ON“ Saugios įtampos jungčių intervale funkcijos 12 h „OFF“...
  • Página 116 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 22/30 p. 8.2. Fazių derinimo aktyvavimas arba išjungimas Fazių derinimas aktyvuojamas arba išjungiamas funkcijos pasirinkimo jungikliu 3. ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 3 yra padėtyje „ON“. Tada fazių derinimas aktyvuotas. ● Jeigu norite išjungti fazių derinimą, funkcijos pasirinkimo jungiklį 3 nustatykite į padėtį „OFF“. 8.3. Nuotolinio paleidimo aktyvinimas Funkcijos pasirinkimo jungikliu 4 galima pasirinkti nuotolinio paleidimo išvesties funkciją (atkreipkite dėmesį į EN 60335-2-53). ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 4 yra padėtyje „ON“. Nuotolinis paleidimas aktyvinamas naudojant „Nuotolinio valdymo budėjimo režimą“. ● Norėdami aktyvinti nuotolinio paleidimo išvestį įvairiems prietaisams (pvz., monetų priėmimo įtaisui, nuotolinio paleidimo sistemai, durų kontrolės įren- giniui), perjunkite funkcijos pasirinkimo jungiklį 4 į padėtį „OFF“. 8.4. Vieno jutiklio režimo aktyvavimas arba išjungimas Saunos valdymo sistema veiks vieno jutiklio režimu tik su krosnies jutikliu su apsauga nuo per aukštos temperatūros (F1 jutiklis). Vieno jutiklio režimas akty- vuojamas funkcijos pasirinkimo jungikliu 5. ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 5 yra padėtyje „ON“. Tada dviejų jutiklių režimas aktyvuotas.
  • Página 117 Naudojimo instrukcija naudotojui 23/30 p. 9. Valdymas 9.1. Valdymo elementai Papildomas rodmuo Apšvietimo jungiklis Temperatūros valdiklis ĮJUNGIMO, IŠJUNGIMO jungiklis Temperatūros rodmuo Išankstinio pasirinkimo laiko mygtukas Nuotolinio paleidimo rodmuo 9.2. Apšvietimo įjungimas Apšvietimą saunos kabinoje galima įjungti ir išjungti nepriklausomai nuo ĮJUN- GIMO, IŠJUNGIMO jungiklio ● Norėdami įjungti arba išjungti apšvietimą paspauskite apšvietimo jungiklį...
  • Página 118 Naudojimo instrukcija naudotojui 24/30 p. 9.3. Saunos valdymo sistemos įjungimas ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Ant karštos saunos krosnies esantys degūs daiktai gali užsidegti ir sukelti gaisrą. ● Degių daiktų NIEKADA nedėkite ant saunos krosnies. ● Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies NĖRA jokių degių daiktų. ● Norėdami įjungti saunos valdymo sistemą paspauskite ĮJUNGIMO, IŠJUN- GIMO jungiklį ► Temperatūros rodmuo kelioms sekundėms parodo „0“. Vėliau parodoma aktuali temperatūra kabinoje. Vieno jutiklio režime bus rodoma paskutinė nustatyta tikslinė temperatūra. 9.4. Saunos įjungimas 1. Temperatūros valdikliu nustatykite pageidaujamą temperatūrą. ► Temperatūros valdiklis mirksi ir nustatyta tikslinė temperatūra bus rodoma temperatūros rodmenyje 2. Paspauskite temperatūros valdiklį ► Įjungiama ir pradedama kaitinti saunos krosnis. ► Temperatūros rodmuo rodo aktualią temperatūrą kabinoje. Vieno jutiklio režime bus rodoma tikslinė temperatūra.
  • Página 119 Naudojimo instrukcija naudotojui 25/30 p. 9.6. Išankstinio pasirinkimo laiko nustatymas ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Ant karštos saunos krosnies esantys degūs daiktai gali užsidegti ir su- kelti gaisrą. ● Degių daiktų NIEKADA nedėkite ant saunos krosnies. ● Prieš įjungdami išankstinio pasirinkimo laiko funkciją, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies NĖRA jokių degių daiktų. Išankstinio pasirinkimo laiką galite nustatyti 15 min. žingsniu. Ilgiausias išanks- tinio pasirinkimo laikas sudaro 24 val. Išankstinio pasirinkimo laikas rodomas valandomis ir minutėmis, pvz., 8 valandos ir 15 minučių bus rodoma 8.15. 1. Įjunkite saunos krosnį (žr. punktą 9.4. Saunos įjungimas 24 p.). 2. Paspauskite išankstinio pasirinkimo laiko mygtuką ► Temperatūros valdiklis mirksi ir paskutinis nustatytas išankstinio pasirinkimo laikas bus rodomas temperatūros rodmenyje 3. Norėdami prailginti išankstinio pasirinkimo laiko 15 min. žingsnį, paspauskite išankstinio pasirinkimo laiko mygtuką 4. Jeigu pasirinkote pageidaujamą išankstinio pasirinkimo laiką, palaukite keletą sekundžių. ► Saunos valdymo sistema persijungia į budėjimo režimą, o laikmatis veikia. ► Temperatūros rodmenyje bus rodomas likęs išankstinio pasirinkimo laikas. Temperatūros valdiklis mirksi.
  • Página 120 Naudojimo instrukcija naudotojui 26/30 p. 9.7. Išankstinio pasirinkimo laiko funkcijos nutraukimas ● Norėdami nutraukti išankstinio pasirinkimo laiko funkciją, tris sekundęs („Long- press“) spauskite išankstinio pasirinkimo laiko mygtuką ► Išankstinio pasirinkimo laikas bus nutrauktas. ► Temperatūros rodmuo rodo aktualią temperatūrą kabinoje. Vieno jutiklio režime bus rodoma tikslinė temperatūra. Paskutinį kartą nustatytas išankstinio pasirinkimo laikas išsaugomas, todėl paskutinį nustatymą galima grąžinti vienu mygtuko paspaudimu. Norėdami iš naujo nustatyti išankstinio pasirinkimo laiką 00:00, tris se- kundes („Longpress“) spauskite išankstinio pasirinkimo laiko mygtuką 9.8. Nuotolinio valdymo budėjimo režimo aktyvavimas Pagal EN 60335-2-53 saunos valdymo sistemos su nuotolinio paleidimo funkcija turi būti nustatytos režimui „Nuotolinio valdymo budėjimo režimas“. Aktyvinti būtina kiekvieną kartą nuotoliniu būdu paleidus ir sustabdžius. Atlikite šiuos žingsnius: 1. Tris sekundęs („Longpress“) spauskite temperatūros valdiklį ► Nuotolinio paleidimo rodmuo 8 pradeda mirksėti. ► Saunos valdymo sistema paruošta įjungimui arba stabdymui nuotoliniu signalu. ► Po nuotolinio paleidimo ir stabdymo užgęsta nuotolinio paleidimo rodmuo ir būtina iš naujo aktyvuoti režimą. 9.9.
  • Página 121 Naudojimo instrukcija naudotojui 27/30 p. 10. Valymas ir techninė priežiūra 10.1. Valymas DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai Saunos valdymo sistema apsaugota nuo vandens purslų, tačiau tiesioginis kon- taktas su vandeniu vis dėlto gali pažeisti prietaisą. ● Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį. ● Ant prietaiso nepilkite vandens. ● Prietaiso nevalykite per drėgna šluoste. 1. Valymo šluostę sudrėkinkite muilo tirpalu. 2. Gerai išspauskite valymo šluostę. 3. Atsargiai nuvalykite saunos valdymo sistemos korpusą. 10.2. Techninė priežiūra Saunos techninė priežiūra nebūtina. 11. Utilizavimas ● Pakuotės medžiagas utilizuokite pagal galiojančias utilizavimo direktyvas. ● Senuose prietaisuose yra perdirbamų medžiagų, bet taip pat ir kenksmingų medžiagų. Todėl senų prietaisų nemeskite į buiti- nes atliekas, bet prietaisą utilizuokite pagal vietines galiojančias nuostatas.
  • Página 122 Montavimo ir naudojimo instrukcija 28/30 p. 12. Problemų sprendimas 12.1. Klaidų pranešimai Saunos valdymo sistemoje yra diagnostinė programinė įranga, kuri įjungimo ir režimo metu tikrina sistemos būseną. Jeigu diagnostinė programinė įranga atpažįsta klaidą, saunos valdymo sistema išjungia saunos krosnį. Apie klaidas praneša pasikartojantis perspėjamasis signalas ir temperatūros valdiklio mirksėjimas. Papildomas rodmuo papildomai rodo tekstą „Err“. Temperatūros rodmuo rodo klaidos numerį. ĮJUNGIMO, IŠJUNGIMO jungikliu išjunkite saunos valdymo sistemą ir paša- linkite klaidą prieš vėl įjungdami saunos valdymo sistemą. Šioje lentelėje aprašytos galimos klaidos ir jų priežastys. Esant poreikiui, klientų aptarnavimo tarnybai praneškite klaidos numerį. Klaida Aprašas Priežastis / pašalinimas Apsauginis išjungimo Ant saunos krosnies guli daiktas. įrenginys Prieš vėl įjungdami saunos krosnį, pašalinkite daiktą. Jeigu neįmontuotas avarinis išjungiklis, vadovaukitės „5.6. Avarinio išjungiklio prijungimas“ p. 16. Saugos temperatūros Viršyta didžiausia 139 °C temperatūra ribotuvas virš krosnies. 04F1 Krosnies jutiklio klaida Sugedęs krosnies jutiklis, blogas kon- taktas arba trumpasis jungimas...
  • Página 123 Montavimo ir naudojimo instrukcija 29/30 p. 12.2. Saugikliai Saunos valdymo sistemos jungčių zonoje yra apšvietimui, ventiliatoriui, galios išplėtikliui ir elektronikai skirti saugikliai bei atsarginiai saugikliai. Čia kalbama apie 1 A uždelsto veikimo mikrosaugiklius. Juos galima užsakyti su prekės Nr. PRO-FUSE. Šviesa Elektronika Ventiliatorius / Atsarginis saugiklis galios išplėtiklis Norėdami pakeisti saugiklį ištraukite saugiklių įdėklą ir įstatykite naujus saugiklius.
  • Página 124 Montavimo ir naudojimo instrukcija 30/30 p. 13. Techniniai duomenys Aplinkos sąlygos Laikymo temperatūra: Nuo -25 °C iki +70 °C Aplinkos temperatūra: Nuo -10 °C iki +40 °C Oro drėgmė: Maks. 95 % Saunos valdymo sistema Matmenys: 307 x 175 x 57 mm Įtampa / trifazė 3N: 400 V AC Dažnis: 50 Hz Galia / šildymo prietaisas: 3 x 3,5 kW Srovė fazei / kaitinimo prietaisui: 16 A Nominalioji įtampa: 230 V Apsaugos rūšis (apsauga nuo vandens purslų): IPX4 Jungties prie maitinimo tinklo kaip stacionari jungtis (nuolatinė jungtis) Šviesa Galia: 100 W Saugiklis: 1 A T Nustatymų zonos Temperatūra: Nuo 30 °C iki 110 °C Terminė...
  • Página 125 Jednostka sterująca do sauny PRO B2 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Polski PRO-B2 / 1-015-455 Wersja 12/21 Nr ident. 1-026-966...
  • Página 126 Spis treści 1. Wprowadzenie do instrukcji 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa 2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera 2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika 3. Opis produktu 3.1. Zakres dostawy 3.2. Akcesoria opcjonalne 3.3. Funkcje produktu 3.4. Tryby pracy czujnika 4. Montaż 4.1. Montaż jednostki sterującej do sauny 4.2. Montaż czujnika pieca F1 z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą 4.3. Montaż czujnika ławki F2 (opcja) 5. Podłączenie elektryczne 5.1. Podłączanie przewodu zasilającego i przewodu pieca 5.2. Podłączanie oświetlenia 5.3. Podłączanie wzmacniacza mocy (opcja) 5.4. Podłączanie czujnika pieca F1...
  • Página 127 7. Schemat połączeń 8. Uruchamianie 8.1. Ustawianie ograniczenia czasu grzania 8.2. Włączanie/wyłączanie wyrównania faz 8.3. Aktywacja zdalnego uruchamiania 8.4. Aktywacja/dezaktywacja trybu jednoczujnikowego 8.5. Wyświetlanie temperatury pieca w trybie jednoczujnikowym 9. Obsługa 9.1. Elementy obsługowe 9.2. Włączanie światła 9.3. Włączanie jednostki sterującej sauny 9.4. Uruchamianie sauny 9.5. Zmiana temperatury zadanej 9.6. Ustawianie programatora czasowego 9.7. Anulowanie funkcji programatora czasowego 9.8. Aktywacja trybu Stand-by do obsługi zdalnej 9.9. Wyłączanie jednostki sterującej sauny 10. Czyszczenie i konserwacja 10.1. Czyszczenie 10.2. Konserwacja 11.
  • Página 128 Instrukcja montażu i obsługi str. 4/30 1. Wprowadzenie do instrukcji Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję montażu i obsługi. Przechowuj ją w po- bliżu jednostki sterującej sauny. Dzięki temu będziesz mógł w każdej chwili z niej skorzystać w celu uzyskania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. Niniejsza instrukcja montażu i obsługi jest również dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej www.sentiotec.com/downloads. Symbole używane w ostrzeżeniach W niniejszej instrukcji montażu i obsługi przed działaniami stwarzającymi za- grożenie umieszczone jest ostrzeżenie. Należy bezwzględnie przestrzegać tych ostrzeżeń. Zapobiega to uszkodzeniom mienia i obrażeniom, które w najgorszym przypadku mogą być nawet śmiertelne. Ostrzeżenia zawierają hasła ostrzegawcze, które mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do śmierci lub po- ważnych obrażeń. OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić do niewielkich obrażeń. UWAGA! To hasło ostrzega przed szkodami rzeczowymi. Inne symbole Ten symbol oznacza rady i przydane wskazówki.
  • Página 129 Instrukcja montażu i obsługi str. 5/30 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa Jednostka sterująca do sauny Pro B2 jest wykonana zgodnie z po- wszechnie przyjętymi zasadami z zakresu techniki bezpieczeń- stwa. Mimo to jednak podczas użytkowania mogą zaistnieć pewne zagrożenia. Dlatego należy stosować się do poniższych zasad bezpieczeństwa i specjalnych ostrzeżeń zamieszczonych w po- szczególnych rozdziałach. Należy również przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących podłączonych urządzeń. 2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Jednostka sterująca sauny Pro B2 służy wyłącznie do sterowania i regulowania funkcji zgodnie z danymi technicznymi. Jednostkę sterującą sauny Pro B2 można stosować tylko do ste- rowania i regulowania pieca do sauny, który spełnia wymagania kontroli wg ust. 19.101 normy EN 60335-2-53. Jeśli piec nie speł- nia tego wymogu, należy zapewnić odpowiednie zabezpieczenie (np: wyłącznik bezpieczeństwa zob. 5.6 na stronie 16). Jednostkę sterującą sauny Pro B2 można stosować tylko do stero- wania i regulowania 3 obwodów grzewczych o maksymalnej mocy grzewczej 3,5 kW każdego z nich. Każde inne użycie jest użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować uszkodzenie produktu, ciężkie obrażenia lub śmierć.
  • Página 130 Instrukcja montażu i obsługi str. 6/30 2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera ● Montaż może wykonywać tylko wykwalifikowany elektryk lub osoba posiadająca podobne kwalifikacje. ● Prace na jednostce sterującej sauny można wykonywać wyłącznie wówczas, gdy jest ona odłączona od napięcia. ● W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwa- rantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III. ● Jednostka sterująca sauny musi być zamontowana na zewnątrz sauny na wysokości ok. 1,70 m lub zgodnie z zaleceniami produ- centa kabiny. Temperatura otoczenia musi mieścić się w zakresie od -10°C do 40°C. ● Czujnik pieca musi być zamontowany w taki sposób, aby nie został naruszony przez napływające powietrze. ● Przewód zasilający pieca musi mieć minimalny przekrój po- przeczny wynoszący co najmniej 2,5 mm i odporność termiczną do 150°C. ● Należy również przestrzegać lokalnych przepisów obowiązują- cych w miejscu instalacji. ● W kwestiach, które nie zostały w sposób wyczerpujący opisane w instrukcji montażu, zwróć się dla własnego bezpieczeństwa do swojego dostawcy.
  • Página 131 Instrukcja montażu i obsługi str. 7/30 2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika ● Jednostka sterująca sauny nie może być używana przez dzieci w wieku poniżej 8 lat. ● Jednostka sterująca sauny może być używana przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną lub umysłową i nieposiadające doświadczenia oraz wiedzy po spełnieniu następujących warunków: – jeśli są nadzorowane – jeśli otrzymały instrukcje na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia, jakie mogą się pojawić. ● Dzieciom nie wolno bawić się jednostką sterującą sauny. ● Dzieci w wieku poniżej 14 lat mogą czyścić jednostkę sterującą sauny tylko wtedy, kiedy są pod nadzorem. ● Ze względów zdrowotnych z kąpieli w saunie powinny zrezygno- wać osoby będące pod wpływem alkoholu, leków lub środków odurzających. ● Przed włączeniem jednostki sterującej sauny należy się upew- nić, że na piecu do sauny nie znajdują się żadne łatwopalne przedmioty. ● Przed aktywacją funkcji programatora czasowego lub trybu Stan- d-by do uruchamiania zdalnego należy upewnić się, że na piecu do sauny nie znajdują się żadne łatwopalne przedmioty. ● W kwestiach, które nie zostały w sposób wyczerpujący opisane w instrukcji obsługi, zwróć się dla własnego bezpieczeństwa do swojego dostawcy.
  • Página 132 Instrukcja montażu i obsługi str. 8/30 3. Opis produktu 3.1. Zakres dostawy ● Jednostka sterująca do sauny ● Czujnik pieca ze zintegrowanym zabezpieczeniem przed zbyt wysoką tem- peraturą ● Przewody czujnikowe ● Materiał montażowy 3.2. Akcesoria opcjonalne ● Czujnik ławki (numer artykułu: O-F2) ● Wzmacniacz mocy (numer artykułu: O-S2-18 / O-S2-30) ● Wyłącznik bezpieczeństwa (numer artykułu: SFE-xxxxx) ● Serwer sieci Web pronet (numer artykułu: PRO-NET) 3.3. Funkcje produktu Jednostka sterująca sauny Pro B2 posiada następujące funkcje: ● Regulacja pieców sauny o mocy grzewczej do 10,5 kW w zakresie temperatur od 30°C do 110°C. ● Wzmacniacz mocy umożliwiający zwiększenie maksymalnej mocy załączalnej z 10,5 kW na 18 kW lub 30 kW. ● Funkcja zdalnego uruchamiania ●...
  • Página 133 Instrukcja montażu i obsługi str. 9/30 3.4. Tryby pracy czujnika Jednostka sterująca do sauny może działać z jednym lub z dwoma czujnikami temperatury. Tryb jednoczujnikowy (F1) Tryb jednoczujnikowy wymaga aktywacji przy uruchomieniu (zob. 8.3. Aktywacja/ dezaktywacja trybu jednoczujnikowego na stronie 22). W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny działa tylko z czujnikiem pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (czujnik F1). W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny wyświetla tylko temperaturę za- daną. Rzeczywista temperatura nie jest wyświetlana. Jeśli jednostka sterująca sauny ma wyświetlić w trybie jednoczujnikowym temperaturę nad piecem (czuj- nik F1) jako temperaturę rzeczywistą, konieczna jest wówczas jej aktywacja przy pierwszym uruchomieniu (zob. 8.4. Wyświetlanie temperatury pieca w trybie jednoczujnikowym na stronie 22). Tryb dwuczujnikowy z czujnikiem ławki (F2) W trybie dwuczujnikowym z czujnikiem ławki drugi czujnik temperatury (czujnik ławki) jest montowany nad tylną ławką sauny. Jednostka sterująca sauny wy- świetla jako temperaturę rzeczywistą temperaturę zmierzoną przez czujnik ławki.
  • Página 134 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 10/30 4. Montaż 4.1. Montaż jednostki sterującej do sauny UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia Jednostka sterująca do sauny posiada zabezpieczenie przed zachlapaniem, jednak bezpośredni kontakt z wodą może spowodować uszkodzenie urządzenia. ● Zamontuj jednostkę sterującą w suchym miejscu, w którym nie będzie prze- kroczona maksymalna wilgotność 95%. UWAGA! Źródła zakłóceń mogą mieć negatywny wpływ na transmisję sygnału ● Ułóż wszystkie przewody czujnikowe w taki sposób, aby były oddzielone od innych przewodów zasilających i sterujących. ● Zabezpiecz przewody z tylko jedną warstwą izolacji za pomocą rury (po- dwójna izolacja). Podczas montażu jednostki sterującej do sauny należy zwrócić uwagę na na- stępujące kwestie: ● Jednostka sterująca do sauny musi być zamontowana na zewnątrz sauny lub zgodnie z zaleceniami producenta kabiny.
  • Página 135 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 11/30 Aby zamontować jednostkę sterującą do sauny, wykonaj następujące czynności: 1. Wkręć dwie śruby krzyżakowe (16 mm) w ścianę sauny na wysokości ok. 1,70 m w odległości do 7 mm. Te dwie śruby muszą zostać umieszczone w odległości 145 mm od siebie (zob. Rys. 1). Rys. 1 Położenie wieszaka i otworów mocujących (wymiary w mm) 2. Naciśnij lekko śrubokrętem zatrzaski C i zdejmij pokrywę z obudowy (zob. Rys. 2). 3. Powieś jednostkę sterującą za pomocą wieszaka A na zamontowanych śrubach krzyżakowych (zob. Rys. 1). 4. Wkręć dwie śruby krzyżakowe (16 mm) w dolne otwory mocujące B (zob. Rys. 1). Rys. 2 Zdejmowanie pokrywy z obudowy...
  • Página 136 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 12/30 4.2. Montaż czujnika pieca F1 z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą Podczas montażu czujnika pieca należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ● Czujnik pieca należy zamontować na tylnej ścianie i powyżej środka pieca sauny. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. ● Czujnik pieca musi być zamontowany w taki sposób, aby nie został naruszony przez napływające powietrze. Aby zamontować czujnik pieca, wykonaj następujące czynności (zob. Rys. 3): 1. Umieść dwa 2-pinowe przewody czujnikowe pieca w ścianie kabiny sauny, prowadząc je do miejsca montażu czujnika pieca i przymocuj je za pomocą zacisków. 2. Rozłącz dwie połowy obudowy czujnika pieca. 3. Podłącz cztery złącza przewodu czujnika pieca zgodnie z Rys. 3. umieść poprzecznie (jak pokazano na Rys. 3) 4. Płytę przyłączeniową w półskorupach czujnika pieca. 5. Zamknij połowy obudowy, przykręć je za pomocą dwóch śrub z gniazdem krzyżowym (9 mm) i sprawdź, czy czujnik pieca jest w nich prawidłowo zamocowany.
  • Página 137 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 13/30 4.3. Montaż czujnika ławki F2 (opcja) Czujnik ławki należy zamontować na ścianie kabiny nad tylną ławką. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. Aby zamontować czujnik ławki, wykonaj następujące czynności: 1. Umieść 2-pinowy przewód czujnika ławki w ścianie kabiny sauny, prowadząc go do miejsca montażu czujnika ławki i przymocuj go za pomocą zacisków. 2. Rozłącz dwie połowy obudowy czujnika ławki. 3. Podłącz dwa złącza przewodu czujnika ławki do dwóch środkowych zacisków płyty przyłączeniowej. 4. Płytę przyłączeniową umieść poprzecznie w połowach obudowy czujnika ławki. 5. Zamknij połowy obudowy i przykręć je za pomocą dwóch śrub z gniazdem krzyżowym (9 mm). 6. Sprawdź, czy czujnik ławki został prawidłowo zamknięty. 7. Zamontuj czujnik ławki na ścianie kabiny za pomocą dwóch dołączonych śrub do drewna (16 mm). Zachowaj przy tym 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny.
  • Página 138 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 14/30 5. Podłączenie elektryczne UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia ● Jednostkę sterującą sauny można stosować tylko do sterowania i regulowania 3 obwodów grzewczych o maksymalnej mocy grzewczej 3,5 kW każdego z nich. Obszar podłączenia do niskiego napięcia Przepust kablowy do przewodu zasilającego Listwa zaciskowa do wyłącznika bezpie- Przepust kablowy do wzmacniacza mocy czeństwa, zdalnego uruchamiania i prze- Przepust kablowy do oświetlenia wodów czujnikowych Listwa zaciskowa do przewodu pieca i prze- Przełącznik wyboru funkcji wodu zasilającego Przepust kablowy do czujnika F2 Listwa zaciskowa do oświetlenia Przepust kablowy do czujnika F1 L istwa zaciskowa do wzmacniacza mocy Przepust kablowy do wyłącznika bezpie- O bszar podłączenia do napięcia 230 V / 400 V czeństwa i zdalnego uruchamiania Szyna uziemiająca P rzepust kablowy (pozostaje wolny) Gniazdo RJ45 do RS-485 i pronet Przepust kablowy do przewodu pieca...
  • Página 139 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 15/30 Podczas podłączenia elektrycznego jednostki sterującej sauny należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ● Montaż może wykonywać tylko wykwalifikowany elektryk lub osoba posiada- jąca podobne kwalifikacje. Uznanie gwarancji następuje za okazaniem faktury od elektryka wyko- nującego prace. ● Prace na jednostce sterującej sauny można wykonywać wyłącznie wówczas, gdy jest ona odłączona od napięcia. ● Podłączenie zasilania elektrycznego musi być podłączeniem stałym. ● W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwarantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III. ● Zapoznaj się ze schematem połączeń (Rys. 4) na stronie 20. 5.1. Podłączanie przewodu zasilającego i przewodu pieca 1. Poprowadź przewód zasilający i przewód pieca przez przepusty kablowe do obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V 2. Podłącz przewody przyłączeniowe zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej . Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi odpowiednich urządzeń. 5.2. Podłączanie oświetlenia 1. Poprowadź przewód oświetlenia przez przepust kablowy do obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V 2.
  • Página 140 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 16/30 5.3. Podłączanie wzmacniacza mocy (opcja) 1. Poprowadź przewód wzmacniacza mocy przez przepust kablowy obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V 2. Podłącz przewód wzmacniacza mocy zgodnie ze schematem połą- czeń do listwy zaciskowej . W tym celu należy użyć zacisku „ST1” do obwodu bezpieczeństwa i zacisku „ST2” do obwodu sterowania. Przestrzegaj instrukcji obsługi odpowiedniego urządzenia. 5.4. Podłączanie czujnika pieca F1 1. Poprowadź przewód czujnika pieca przez przepust kablowy do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 2. Podłącz czerwone przewody czujnika pieca do zacisków z oznaczeniem „STB” na listwie zaciskowej 3. Podłącz białe przewody czujnika pieca do zacisków z oznaczeniem „F1” na listwie zaciskowej 5.5. Podłączanie czujnika ławki F2 (opcja) 1. Poprowadź przewód czujnika ławki przez przepust kablowy do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 2.
  • Página 141 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 17/30 Aby zamontować wyłącznik bezpieczeństwa, wykonaj następujące czynności: 1. Zamontuj wyłącznik bezpieczeństwa zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia. 2. Poprowadź przewody wyłącznika bezpieczeństwa przez przepust kablowy do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 3. Podłącz przewody do zacisków z oznaczeniem „OSG” na listwie zaciskowej Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa nie zostanie zamontowany, zamontuj mostek przewodowy do zacisków oznaczonych „OSG”. 5.7. Uruchomienie zdalne Podłączenie jest wykonywane za pomocą zacisków „S” i „B”. „S” oznacza tryb sauny. „B” to wyjście +24 V DC. Musi on być aktywowany za pomocą przełącz- nika lub aktuatora na zacisku „S”. 5.8. Zakończenie instalacji 1. Podłącz przewód ochronny uziemiający przewodu zasilającego i wszystkich urządzeń do szyny uziemiającej 2. Umieść pokrywę obudowy na górnej krawędzi skrzynki przyłączeniowej. 3. Naciśnij lekko zatrzaski do wewnątrz i obróć pokrywę obudowy w dół aż do zatrzaśnięcia.
  • Página 142 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 18/30 6. Przeprowadzanie kontroli Poniższe kontrole muszą być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka instalatora. OSTRZEŻENIE! Poniższe testy wykonuje się przy włączonym zasilaniu. Istnieje ryzyko porażenia prądem. ● NIGDY nie dotykaj części pod napięciem. 1. Sprawdź styk przewodów uziemiających na zacisku przewodu ochronnego uziemiającego. 2. Sprawdź zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą czujnika pieca F1. a. Włącz jednostkę sterującą sauny. b. Otwórz czujnik pieca i odłącz jeden z jego dwóch czerwonych przewodów. ► Na górnym wyświetlaczu pojawia się napis „Err”, na dolnym – „02”, a jednostka sterująca wyłącza piec. c. Wyłącz jednostkę sterującą sauny. d. Podłącz ponownie czerwony przewód czujnika pieca. e. Teraz odłącz jeden z białych przewodów czujnika pieca. Włącz jednostkę sterującą sauny. ►...
  • Página 143 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 19/30 5. Przy opcjonalnym wzmacniaczu mocy a. Sprawdź przewody sterujące ST1, ST2 i ST3. b. Sprawdź maksymalną dopuszczalną moc grzewczą 3 kW na fazę na wzmacniaczu mocy S2-18. c. Sprawdź maksymalną dopuszczalną moc grzewczą 7 kW na fazę na wzmacniaczu mocy S2-30.
  • Página 144 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 20/30 7. Schemat połączeń...
  • Página 145 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 21/30 8. Uruchamianie Przełącznik wyboru funkcji w obsza- rze podłączenia do niskiego napięcia umożliwia aktywację różnych funkcji produktów. Rysunek po prawej stro- nie przedstawia standardowe usta- wienie przełącznika wyboru funkcji. Pamiętaj, że po dokonaniu zmian jednostkę sterującą należy wyłą- czyć na 10 sekund w celu zapisania ustawień. Rys. 5 Przełącznik wyboru funkcji – ustawienie standardowe 8.1. Ustawianie ograniczenia czasu grzania Maksymalny czas grzania jest ustawiony do- Przełącznik myślnie na 6 godzin. Ze względów bezpie- wyboru funkcji czeństwa jednostka sterująca sauny wyłącza się automatycznie po upływie maksymalnego czasu grzania. 12 h 18 h Przełącznik wyboru funkcji w obszarze podłą- czenia do niskiego napięcia umożliwia ustawie- 24 h nie maksymalnego czasu grzania na 12 godzin,...
  • Página 146 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 22/30 8.2. Włączanie/wyłączanie wyrównania faz Wyrównanie faz jest włączane lub wyłączane za pomocą przełącznika wyboru funkcji 3. ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 3. Dlatego też wyrównanie faz jest włączone. ● Jeśli chcesz wyłączyć wyrównanie faz, ustaw przełącznik wyboru funkcji 3 w pozycji OFF. 8.3. Aktywacja zdalnego uruchamiania Przełącznik wyboru funkcji 4 umożliwia wybór funkcji wyjścia zdalnego urucha- miania (należy przestrzegać przy tym wymagań normy EN60335-2-53). ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 4. Zdalne uruchamianie jest aktywowane za pomocą trybu „Stand-by do obsługi zdal- nej”. ● Jeśli chcesz aktywować wyjście zdalnego uruchamiania dla różnych urzą- dzeń (takich jak np. automat na monety, system zdalnego uruchamiania, monitorowanie drzwi), ustaw przełącznik wyboru funkcji 4 w pozycji OFF. 8.4. Aktywacja/dezaktywacja trybu jednoczujnikowego W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny działa tylko z czujnikiem pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (czujnik F1). Tryb jednoczujnikowy wymaga aktywacji za pomocą przełącznika wyboru funkcji 5. ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 5. Tryb dwuczujnikowy jest aktywny. ● Jeśli chcesz aktywować tryb jednoczujnikowy, ustaw przełącznik wyboru funkcji 5 w pozycji OFF.
  • Página 147 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 23/30 ● Jeśli temperatura nad piecem ma być wyświetlana jako temperatura rzeczy- wista, ustaw przełącznik wyboru funkcji 8 w pozycji OFF. Pamiętaj, że temperatura nad piecem jest zawsze wyższa niż temperatura w obszarze ławek. Gdy temperatura pieca występuje jako temperatura rzeczywista, temperatura wyświetlana przez jednostkę sterującą będzie wyższa niż temperatura mierzona przez termometr w kabinie. 9. Obsługa 9.1. Elementy obsługowe Dodatkowy wyświetlacz Przełącznik światła Selektor temperatury Przełącznik WŁ./WYŁ. Wyświetlacz temperatury Przycisk czasu preselekcji Wyświetlacz zdalnego startu 9.2. Włączanie światła Światło w kabinie sauny może być włączane i wyłączane niezależnie od prze- łącznika WŁ./WYŁ. ● Aby włączyć lub wyłączyć światło, naciśnij przełącznik światła...
  • Página 148 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 24/30 9.3. Włączanie jednostki sterującej sauny OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru Łatwopalne przedmioty leżące na gorącym piecu sauny mogą się zapalić i spowodować pożar. ● NIGDY nie kładź łatwopalnych przedmiotów na piecu sauny. ● Przed włączeniem jednostki sterującej sauny upewnij się, że na piecu sauny nie znajdują się ŻADNE łatwopalne przedmioty. ● Naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ. , aby włączyć jednostkę sterującą sauny. ► Na wyświetlaczu temperatury pojawia się przez kilka sekund „0”. Następnie wyświetlana jest aktualna temperatura w kabinie. W trybie jed- noczujnikowym wyświetlana jest ostatnio ustawiona temperatura zadana. 9.4. Uruchamianie sauny 1. Za pomocą selektora temperatury ustaw preferowaną temperaturę. ► Selektor temperatury miga, a ustawiona zadana temperatura jest wyświetlana na wyświetlaczu temperatury 2. Naciśnij selektor temperatury ► Piec sauny jest włączony i zaczyna grzać. ► Na wyświetlaczu temperatury wyświetlana jest aktualna temperatu- ra w kabinie. W trybie jednoczujnikowym wyświetlana jest temperatura zadana.
  • Página 149 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 25/30 9.6. Ustawianie programatora czasowego OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru Łatwopalne przedmioty leżące na gorącym piecu sauny mogą się zapalić i spowodować pożar. ● NIGDY nie kładź łatwopalnych przedmiotów na piecu sauny. ● Przed włączeniem funkcji programatora czasowego upewnij się, że na piecu sauny nie znajdują się ŻADNE łatwopalne przedmioty. Czas preselekcji można ustawić w odstępach 15-minutowych. Maksymalny czas ustawienia programatora czasowego wynosi 24 godzin. Czas preselekcji jest wy- świetlany w godzinach i minutach, np. 8 godzin i 15 minut wyświetla się jako 8.15. 1. Uruchom piec sauny (zob. punkt 9.4. Uruchamianie sauny na stronie 24). 2. Naciśnij przycisk czasu preselekcji ► Selektor temperatury miga, a na wyświetlaczu temperatury wy- świetla się ostatnio ustawiony czas preselekcji. 3. Naciśnij przycisk czasu preselekcji w celu wydłużenia czasu preselekcji w odstępach 15-minutowych. 4. Po osiągnięciu czasu preselekcji poczekaj kilka sekund. ► Jednostka sterująca sauny przechodzi w tryb Stand-by i uruchamia się timer. ►...
  • Página 150 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 26/30 9.7. Anulowanie funkcji programatora czasowego ● Naciśnij przez trzy sekundy (długie naciśnięcie) przycisk czasu preselekcji aby anulować funkcję programatora czasowego. ► Odliczanie czasu preselekcji zostanie anulowane. ► Na wyświetlaczu temperatury wyświetlana jest aktualna temperatu- ra w kabinie. W trybie jednoczujnikowym wyświetlana jest temperatura zadana. Ostatnio ustawiony czas preselekcji jest zapisywany, dzięki czemu ostatnią wartość będzie można wybrać tylko jednym naciśnięciem przycisku. Aby czas preselekcji ponownie ustawić na 00:00, naciśnij przez trzy sekundy (długie naciśnięcie) przycisk czasu preselekcji. 9.8. Aktywacja trybu Stand-by do obsługi zdalnej Zgodnie z normą EN 60335-2-53 jednostki sterowania do saun z funkcją zdal- nego uruchamiania muszą być ustawiane ręcznie na tryb „Stand-by do obsługi zdalnej”. Ta aktywacja jest wymagana po każdej operacji zdalnego uruchomienia i zatrzymania. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. Naciśnij przez trzy sekundy (długie naciśnięcie) selektor temperatury ► Wyświetlacz zdalnego startu 8 zacznie migać. ► Jednostka sterująca sauny jest teraz gotowa do uruchomienia i zatrzy- mania za pomocą sygnału zdalnego startu. ► Po zdalnym uruchomieniu i zatrzymaniu gaśnie wyświetlacz zdalnego startu i konieczna jest ponowna aktywacja trybu.
  • Página 151 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 27/30 10. Czyszczenie i konserwacja 10.1. Czyszczenie UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia Jednostka sterująca do sauny posiada zabezpieczenie przed zachlapaniem, jednak bezpośredni kontakt z wodą może spowodować uszkodzenie urządzenia. ● NIGDY nie zanurzaj urządzenia w wodzie. ● Nie zalewaj urządzenia wodą. ● Nie czyść urządzenia zbyt wilgotną szmatką. 1. Namocz ściereczkę w łagodnym roztworze wody z mydlinami. 2. Dobrze wyciśnij ściereczkę. 3. Delikatnie przetrzyj obudowę jednostki sterującej sauny. 10.2. Konserwacja Jednostka sterująca sauny nie wymaga konserwacji. 11. Utylizacja ● Utylizuj materiały opakowaniowe zgodnie z obowiązującymi od- nośnymi dyrektywami. ● Zużyte urządzenia zawierają materiały możliwe do powtórnego przetworzenia jak również szkodliwe substancje. Dlatego nie umieszczaj ich w pojemniku na urządzenia nienadające się do powtórnego przetworzenia, lecz utylizuj je zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Página 152 Instrukcja montażu i obsługi str. 28/30 12. Rozwiązywanie problemów 12.1. Komunikaty o błędach Jednostka sterująca sauny wyposażona jest w oprogramowanie diagnostyczne, które sprawdza stany systemu podczas jego włączania i pracy. Gdy oprogramo- wanie diagnostyczne zidentyfikuje błąd, jednostka sterująca wyłącza piec sauny. Błędy są sygnalizowane przez powtarzające się sygnały ostrzegawcze oraz mi- ganie selektora temperatury . Ponadto na dodatkowym wyświetlaczu pojawi się napis „Err”. Na wyświetlaczu temperatury pojawi się numer błędu. Wyłącz jednostkę sterującą za pomocą przełącznika WŁ./WYŁ. i napraw błąd przed jej ponownym włączeniem. Poniższa tabela zawiera opis możliwych błędów i ich przyczyn. W razie potrzeby podaj numer błędu osobie odpowiedzialnej za obsługę klienta. Błąd Opis Przyczyna / Usunięcie błędu Wyłączenie bezpie- Na piecu sauny znajduje się przedmiot. czeństwa Usuń go przed ponownym uruchomie- niem pieca. Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa nie jest zamontowany, zob. „5.6. Podłączanie wy- łącznika bezpieczeństwa” na stronie 16. Ogranicznik temperatury Przekroczona została maksymalna tem- bezpieczeństwa peratura 139°C nad piecem.
  • Página 153 Instrukcja montażu i obsługi str. 29/30 12.2. Bezpieczniki W obszarze podłączenia jednostki sterującej sauny znajdują się bezpieczniki oświetlenia, wentylatora/wzmacniacza mocy i elektroniki, a także bezpiecznik zapasowy. Są to mikro-bezpieczniki zwłoczne 1A. Mogą być zamawiane z numerem artykułu PRO-FUSE. Światło Elektronika Wentylator/ Bezpiecznik zapasowy Wzmacniacz mocy W celu wymiany bezpiecznika należy go po prostu zdjąć i włożyć nowy bez- piecznik.
  • Página 154 Instrukcja montażu i obsługi str. 30/30 13. Dane techniczne Warunki otoczenia Temperatura przechowywania: -25°C do +70°C Temperatura otoczenia: -10°C do +40°C Wilgotność powietrza: maks. 95% Jednostka sterująca do sauny Wymiary: 307 x 175 x 57 mm Napięcie łączeniowe / trójfazowe 3N: 400 V AC Częstotliwość: 50 Hz Moc załączalna / grzejnik: 3 x 3,5 kW Prąd zestyku na fazę / grzejnik: 16 A Napięcie znamionowe: 230 V Rodzaj ochrony (zabezpieczenie przed zachlapaniem): IPX4 Podłączenie do sieci zasilającej jako oprzewodowanie (podłączenie stałe) Światło Moc załączalna: 100 W Bezpiecznik: 1 A T Zakresy ustawień Temperatura: 30°C do 110°C Bezpieczeństwo termiczne Czujnik pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą...
  • Página 155 Unidad de control de sauna PRO B2 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO Español PRO-B2 / 1-015-455 Versión 12/21 N.° ident. 1-026-966...
  • Página 156 Índice 1. Sobre este manual 2. Indicaciones útiles para su seguridad 2.1. Uso previsto 2.2. Indicaciones de seguridad para el montador 2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario 3. Descripción del producto 3.1. Volumen de suministro 3.2. Accesorios opcionales 3.3. Funciones del producto 3.4. Modos de funcionamiento con sensores 4. Montaje 4.1. Montar la unidad de control de sauna 4.2. Montar el sensor del calefactor F1 con fusible para exceso de temperatura 4.3. Montar el sensor del banco F2 (opcional) 5. Conexión eléctrica 5.1. Conectar el cable de alimentación y el del calefactor 5.2. Conectar la iluminación 5.3. Conectar la ampliación de tensión (opcional)
  • Página 157 8. Puesta en servicio 8.1. Ajustar la limitación del tiempo de calentamiento 8.2. Activar/desactivar la conmutación de fases 8.3. Habilitación de inicio remoto 8.4. Activar/desactivar el funcionamiento con un sensor 8.5. Mostrar temperatura del calefactor en funcionamiento con una sensor 9. Manejo 9.1. Elementos de mando 9.2. Encender la luz 9.3. Encender la unidad de control de sauna 9.4. Poner en marcha la sauna 9.5. Modificar la temperatura nominal 9.6. Ajustar el tiempo de preselección 9.7. Detener la función de tiempo de preselección 9.8. Activar stand-by para control remoto 9.9. Apagar la unidad de control de sauna 10. Limpieza y mantenimiento 10.1. Limpieza 10.2. Mantenimiento 11.
  • Página 158 Instrucciones de montaje y uso Pág. 4/30 1. Sobre este manual Lea detenidamente estas instrucciones de montaje y uso, y guárdelas cerca de la unidad de control de sauna. De esta forma podrá consultar en todo momento la información necesaria para su seguridad y para utilizar el dispositivo. Encontrará también nuestras instrucciones de montaje y uso en el área de descargas de nuestra página web www.sentiotec.com/downloads. Símbolos de advertencia En estas instrucciones de montaje y uso se incluye una advertencia antes de las actividades que puedan suponer un peligro. Tenga en cuenta en todo momento estas advertencias. Así evitará daños materiales y lesiones que, en casos ex- tremos, podrían llegar a ser mortales. En las advertencias se utilizarán palabras clave que tienen el significado siguiente: ¡PELIGRO! Si no tiene en cuenta esta advertencia, se producirán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones leves. ¡ATENCIÓN! Esta palabra clave le avisa de posibles daños materiales. Otros símbolos Este símbolo indica consejos e indicaciones útiles.
  • Página 159 Instrucciones de montaje y uso Pág. 5/30 2. Indicaciones útiles para su seguridad La unidad de control de sauna Pro B2 está construida conforme a las reglas técnicas de seguridad homologadas. A pesar de ello, su utilización puede comportar riesgos. Por esta razón, respete las indicaciones de seguridad siguientes, así como las advertencias especiales de cada capítulo. Tenga también en cuenta las indica- ciones de seguridad de los dispositivos conectados. 2.1. Uso previsto La unidad de control de sauna Pro B2 sirve exclusivamente para controlar y regular las funciones conforme a los datos técnicos. La unidad de control de sauna Pro B2 solo podrá utilizarse para controlar y regular un calefactor de sauna que supere la prueba de temperatura con el calefactor cubierto conforme al parágrafo 19.101 de la norma EN 60335-2-53. Si el calefactor no cumple este requi- sito, debe aplicarse la medida de seguridad correspondiente (por ejemplo: véase Desconexión de seguridad 5.6 en la página 16). La unidad de control de sauna Pro B2 solo puede utilizarse para controlar y regular 3 circuitos de calefacción con una potencia máx. de 3,5 kW cada uno. Cualquier uso que difiera de los mencionados se considerará un uso indebido. Un uso indebido puede provocar daños en el producto, así como graves lesiones o incluso la muerte.
  • Página 160 Instrucciones de montaje y uso Pág. 6/30 2.2. Indicaciones de seguridad para el montador ● El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una persona con una cualificación similar. ● Los trabajos en la unidad de control de sauna solo deben llevarse a cabo sin tensión. ● El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III. ● La unidad de control de sauna debe montarse fuera de la ca- bina de la sauna, a aprox. 1,70 m de altura o conforme a las recomendaciones del fabricante de la cabina. La temperatura ambiente debe estar entre -10 °C y 40 °C. ● El sensor del calefactor debe montarse de tal forma que no se vea afectado por corrientes de aire entrantes. ● El cable de alimentación del calefactor debe tener una sección de al menos 2,5 mm y ser resistente a temperaturas de hasta 150 °C. ● Tenga también en cuenta las disposiciones legales locales que rijan en el lugar de instalación. ● Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que surjan problemas que no estén contemplados detalladamente en las instrucciones de montaje.
  • Página 161 Instrucciones de montaje y uso Pág. 7/30 2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario ● La unidad de control de sauna no debe ser utilizada por niños menores de 8 años. ● La unidad de control de sauna puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, por personas con discapacidades psíqui- cas, sensoriales o mentales y por personas que carezcan de la experiencia y conocimientos oportunos bajo determinadas condiciones: – bajo supervisión – si se les ha mostrado la manera de utilizarla de forma se- gura y han comprendido los riesgos que implica. ● Los niños no deben jugar con la unidad de control de sauna. ● Los niños menores de 14 años solo pueden limpiar la unidad de control de sauna bajo la supervisión de un adulto. ● Por razones de salud, renuncie a usar la sauna si se haya bajo la influencia de alcohol, medicamentos o drogas. ● Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable encima del calefactor de la sauna. ● Antes de activar la función de tiempo de preselección o el modo stand-by para el inicio remoto, asegúrese de que no haya ningún objeto combustible sobre el calefactor de sauna. ● Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que surjan problemas que no estén contemplados detalladamente en las instrucciones de uso.
  • Página 162 Instrucciones de montaje y uso Pág. 8/30 3. Descripción del producto 3.1. Volumen de suministro ● Unidad de control de sauna ● Sensor del calefactor con fusible integrado de exceso de temperatura ● Cables de sensor ● Material de montaje 3.2. Accesorios opcionales ● Sensor del banco (n.° de artículo: O-F2) ● Ampliación de potencia (n.° de artículo: O-S2-18 / O-S2-30) ● Desconexión de seguridad (n.° de artículo: SFE-xxxxx) ● Servidor web pronet (número de artículo: PRO-NET) 3.3. Funciones del producto La unidad de control de sauna Pro B2 dispone de las funciones siguientes: ● Regulación de calefactores de sauna con una potencia de calentamiento de hasta 10,5 kW en rangos de temperatura de 30 °C a 110 °C. ● Con una ampliación de potencia se puede elevar la potencia de ruptura máxima de 10,5 kW a 18 kW o 30 kW ●...
  • Página 163 Instrucciones de montaje y uso Pág. 9/30 3.4. Modos de funcionamiento con sensores La unidad de control de sauna puede utilizarse con uno o dos sensores de temperatura. Funcionamiento con un sensor (F1) El modo de un sensor debe activarse durante la puesta en servicio (véase 8.3. Activar/desactivar el funcionamiento con un sensoren la página 22). En el modo de funcionamiento con un sensor, la unidad de control de sauna se usa solo con el sensor del calefactor, que tiene un fusible de exceso de tem- peratura (sensor F1). En este modo de funcionamiento, la unidad de control de sauna muestra solo la temperatura nominal. La temperatura real no se visualiza. Cuando el control de sauna en modo de un sensor debe mostrar la temperatu- ra sobre el calefactor (sensor F1) como temperatura real, esta debe activarse durante la puesta en servicio (véase 8.4. Mostrar temperatura del calefactor en funcionamiento con una sensor en la página 22). Funcionamiento con dos sensores, con sensor de banco (F2) En el modo de funcionamiento con dos sensores, se monta un segundo sensor de temperatura (sensor del banco) encima del banco posterior de la sauna.
  • Página 164 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 10/30 4. Montaje 4.1. Montar la unidad de control de sauna ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo La unidad de control de sauna está protegida frente a salpicaduras de agua; no obstante, el contacto directo con agua puede dañar el dispositivo. ● Monte la unidad de control de sauna en un lugar seco que no supere una humedad máxima del aire del 95 %. ¡ATENCIÓN! Las fuentes de interferencias merman la transmisión de señales ● Tienda los cables de sensor separados unos de otros, así como de otros cables de red y de control. ● Proteja con un tubo (aislamiento doble) los cables que tengan aislamiento sencillo. Al montar la unidad de control de sauna, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● La unidad de control de sauna debe montarse fuera de la cabina de la sauna o conforme a las recomendaciones del fabricante de la cabina.
  • Página 165 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 11/30 Para montar la unidad de control de sauna, siga los pasos siguientes: 1. Enrosque dos tornillos con ranura en cruz (16 mm) a aprox. 1,70 m de altura, hasta una distancia de 7 mm a la pared de la sauna. Ambos tornillos deben estar separados entre sí 145 mm (véase Fig. 1). Fig. 1 Posición del dispositivo de suspensión y de los orificios de montaje (medidas en mm) 2. Presione ligeramente los cierres de encaje a presión C con un destornillador y retire la tapa de la carcasa (véase Fig. 2). 3. Con ayuda del dispositivo de suspensión A, cuelgue la unidad de control de sauna sobre los tornillos con ranura en cruz montados previamente (véase la Fig. 1). 4. Enrosque los dos tornillos con ranura en cruz (16 mm) en los orificios de fijación inferiores B (véase Fig. 1). Fig. 2 Retirar la tapa de la carcasa...
  • Página 166 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 12/30 4.2. Montar el sensor del calefactor F1 con fusible para exceso de temperatura Al montar el sensor del calefactor, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● El sensor del calefactor debe montarse en la pared posterior del calefactor, por encima de la mitad del calefactor. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina. ● El sensor del calefactor debe montarse de tal forma que no se vea afectado por corrientes de aire entrantes. Para montar el sensor del calefactor, siga los pasos siguientes (véase la Fig. 3): 1. Tienda los dos cables de 2 polos del sensor del calefactor por la pared de la cabina de la sauna hacia el lugar de instalación del sensor del calefactor, y fíjelos con abrazaderas de cables. 2. Separe las dos mitades de carcasa del sensor del calefactor. 3. Emborne las cuatro conexiones del cableado del sensor del calefactor tal como se indica en Fig. 3. 4. Coloque la placa de conexión dentro de las mitades de la carcasa del sensor de forma transversal (como se muestra en la Fig. 3). 5.
  • Página 167 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 13/30 4.3. Montar el sensor del banco F2 (opcional) El sensor del banco debe montarse en la pared de la cabina, encima del banco posterior de la sauna. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina. Para montar el sensor del banco, siga los pasos siguientes: 1. Tienda el cable de 2 polos del sensor del banco por la pared de la cabina de la sauna hacia el lugar de instalación del sensor del banco, y fíjelo con abrazaderas de cables. 2. Separe las dos mitades de la carcasa del sensor del banco. 3. Emborne las dos conexiones del cable del sensor del banco a ambos bornes intermedios de la placa de conexiones. 4. Coloque la placa de conexión dentro de las mitades de la carcasa del sensor de forma transversal. 5. Cierre las dos mitades de carcasa y atorníllelas con los dos tornillos con ranura en cruz (9 mm). 6. Compruebe si el sensor del banco está bien cerrado. 7. Monte el sensor del banco en la pared de la cabina con los dos tornillos para madera (16 mm) suministrados. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina.
  • Página 168 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 14/30 5. Conexión eléctrica ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo ● La unidad de control de sauna solo puede utilizarse para controlar y regular 3 circuitos de calefacción con una potencia máx. de 3,5 kW cada uno. Zona de conexión para baja tensión Paso de cables para el cable de alimentación Regleta de bornes para la desconexión Paso de cables para ampliación de potencia de seguridad, el inicio remoto y los Paso de cables para la luz cables de sensor Regleta de bornes para los cables Conmutador de funciones del calefactor y de alimentación Paso de cables para el sensor F2 Regleta de bornes para la iluminación Paso de cables para el sensor F1 R egleta de bornes para la ampliación Paso de cables para la desconexión de potencia de seguridad y el inicio remoto Zona de conexión para 230 V / 400 V P aso de cables (queda libre) Regleta de puesta a tierra Paso de cables para el cable del calefactor Conector RJ45 para RS-485 y pronet...
  • Página 169 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 15/30 Para realizar la conexión eléctrica de la unidad de control de sauna, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una persona con una cualificación similar. Tenga en cuenta que, en caso de tener que hacer uso de la garantía, es necesario presentar una copia de la factura del electricista que llevo a cabo la instalación. ● Los trabajos en la unidad de control de sauna solo deben llevarse a cabo sin tensión. ● La alimentación eléctrica debe ser una conexión fija. ● El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III. ● Tenga en cuenta el esquema de conexiones (Fig. 4) en la página 20. 5.1. Conectar el cable de alimentación y el del calefactor 1. Pase los cables de alimentación y del calefactor a través de los pasos de cables de la zona de conexión para 230 V / 400 V 2. Conecte los cables de conexión a la regleta de bornes conforme al esquema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso de los dispositivos correspondientes. 5.2.
  • Página 170 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 16/30 5.3. Conectar la ampliación de tensión (opcional) 1. Pase el cable de la ampliación de potencia a través del paso de cables de la zona de conexión para 230 V / 400 V 2. Conecte el cable de la ampliación de potencia a la regleta de bornes conforme al esquema de conexiones. Para ello, utilice el borne “ST1” para el circuito de seguridad, y el borne “ST2” para el circuito de control. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso del dispositivo corres- pondiente. 5.4. Conectar el sensor del calefactor F1 1. Pase los cables del sensor del calefactor a través del paso de cables de la zona de conexión para baja tensión 2. Conecte los cables rojos del sensor del calefactor a los bornes con el rótulo “STB” de la regleta 3. Conecte los cables blancos del sensor del calefactor a los bornes con el rótulo “F1” de la regleta 5.5. Conectar el sensor del banco F2 (opcional) 1.
  • Página 171 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 17/30 Para montar la desconexión de seguridad, siga los pasos siguientes: 1. Monte la desconexión de seguridad conforme al manual de instrucciones del dispositivo. 2. Pase los cables de la desconexión de seguridad a través del paso de ca- bles de la zona de conexión para baja tensión 3. Conecte los cables a los bornes con el rótulo “OSG” de la regleta Si no está montada una desconexión de seguridad debe montarse una ligadura de alambre en los bornes con el rótulo “OSG”. 5.7. Inicio remoto La conexión se realiza a través de los bornes “S” y “B”. “S” significa funcionamiento de la sauna. “B” es una salida de CC de +24 V. Su conexión debe realizarse mediante un interruptor o un actuador en el borne “S”. 5.8. Concluir la instalación 1. Conecte el cable de puesta a tierra de la línea de alimentación y de todos los dispositivos a la regleta de puesta a tierra 2. Coloque la tapa de la carcasa en el borde superior de la caja de conexiones. 3. Presione ligeramente hacia dentro los cierres de encaje a presión y abata la cubierta de la carcasa hacia abajo hasta que oiga como encaja.
  • Página 172 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 18/30 6. Realizar las comprobaciones Las pruebas siguientes debe realizarlas un electricista autorizado. ¡ADVERTENCIA! Las comprobaciones siguientes se realizan con la alimentación de corriente conectada. Existe riesgo de descarga eléctrica. ● No toque NUNCA las piezas que conducen tensión. 1. Compruebe el contacto de los cables de puesta a tierra en el borne corres- pondiente. 2. Compruebe el fusible de exceso de temperatura del sensor del calefactor F1. a. Ponga las sauna en funcionamiento con la unidad de control. b. Abra el sensor del calefactor y desemborne uno de los dos cables rojos del sensor. ► En la pantalla superior aparece “Err”, en la inferior, “02” y el control desconecta el calefactor. c. Apague la unidad de control de sauna. d. Vuelva a conectar el cable rojo del sensor del calefactor.
  • Página 173 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 19/30 5. En el caso de ampliación de potencia opcional: a. Compruebe los cables del control ST1, ST2 y ST3. b. Compruebe la potencia calorífica máxima autorizada en la ampliación de potencia S2-18 de 3 kW por fase. c. Compruebe la potencia calorífica máxima autorizada en la ampliación de potencia S2-30 de 7 kW por fase.
  • Página 174 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 20/30 7. Esquema de conexiones...
  • Página 175 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 21/30 8. Puesta en servicio Mediante el conmutador de funcio- nes de la zona de conexión para baja tensión pueden activarse di- ferentes funciones del producto. La figura de la derecha muestra la configuración estándar del selector de funciones. Tenga en cuenta que tras los cam- bios se debe desconectar el control durante 10 seg. para guardar los ajustes. Fig. 5 Configuración estándar del conmutador de funciones 8.1. Ajustar la limitación del tiempo de calentamiento El tiempo máximo de calentamiento está es- Selector tablecido por defecto en 6 horas. Por razones de funciones de seguridad, la unidad de control de sauna se desconecta automáticamente transcurrido el tiempo máximo 12 h 18 h...
  • Página 176 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 22/30 8.2. Activar/desactivar la conmutación de fases La conmutación de fases se activa y desactiva con el conmutador de funciones 3. ● La posición estándar del conmutador de funciones 3 es ON. es decir, con la conmutación de fases activada. ● Si desea desactivar la conmutación de fases, ponga el conmutador de fun- ciones 3 en la posición OFF. 8.3. Habilitación de inicio remoto Con el conmutador de funciones 4 se puede seleccionar la función de la salida del inicio remoto (tenga en cuenta la norma EN60335-2-53). ● La posición estándar del conmutador de funciones 4 es ON. El inicio remoto se activa mediante “Stand-by para control remoto”. ● Si desea habilitar la salida del inicio remoto para diversos dispositivos (como, p. ej., cajón de monedas, sistema de inicio remoto, control de puertas), lleve el conmutador de funciones 4 a la posición OFF. 8.4. Activar/desactivar el funcionamiento con un sensor En el modo de funcionamiento con un sensor, la unidad de control de sauna se usa solo con el sensor del calefactor, que tiene un fusible de exceso de temperatura (sensor F1). El funcionamiento con un sensor debe activarse del conmutador de funciones 5. ●...
  • Página 177 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 23/30 ● Si desea desactivar la función de inicio remoto y tiempo de preselección, ponga el conmutador de funciones 8 en la posición OFF. Tenga en cuenta que la temperatura sobre el calefactor siempre es mayor que la de la zona de los bancos. Con la temperatura del calefactor como temperatura real, la temperatura que muestra la unidad de control de la sauna debería ser mayor que la que mide el termómetro de la cabina. 9. Manejo 9.1. Elementos de mando Indicador adicional Interruptor de luz Selector de temperatura Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Indicador de temperatura Selector de tiempo de preselección Indicador de inicio remoto 9.2. Encender la luz La luz de la cabina de la sauna puede encenderse y apagarse independiente- mente del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ● Para encender o apagar la luz, pulse el interruptor de la luz...
  • Página 178 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 24/30 9.3. Encender la unidad de control de sauna ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Si hay objetos inflamables encima del calefactor, podrían inflamarse y provocar un incendio. ● No deposite NUNCA objetos inflamables encima del calefactor de la sauna. ● Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no haya NINGÚN objeto combustible encima del calefactor de la sauna. ● Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para encender la unidad de control de sauna. ► En la indicación de temperatura aparece “0” durante unos segundos. Finalmente se mostrará la temperatura actual en la cabina. Si se en- cuentra en el modo de funcionamiento con un solo sensor, se mostrará la temperatura nominal que se ajustó por última vez. 9.4. Poner en marcha la sauna 1. Por medio del selector de temperatura , ajuste la temperatura que desee.
  • Página 179 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 25/30 9.6. Ajustar el tiempo de preselección ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Si hay objetos combustibles encima del calefactor, podrían inflamarse y provocar un incendio. ● No deposite NUNCA objetos inflamables encima del calefactor de la sauna. ● Antes de activar la función de tiempo de preselección, asegúrese de que no hay NINGÚN objeto combustible encima del calefactor de la sauna. Puede ajustar el tiempo de preselección en intervalos de 15 minutos. El tiempo máximo de preselección es de 24 horas. El tiempo de preselección se mostrará en horas y minutos, por ejemplo, 8 horas y 15 minutos se indica con 8.15. 1. Encienda el calefactor de la sauna (véase el punto 9.4. Poner en marcha la sauna en la página 24). 2. Pulse el selector de tiempo de preselección ► El selector de temperatura parpadea y el último tiempo de preselec- ción ajustado se mostrará en el indicador 3. Pulse el selector del tiempo de preselección para aumentar el tiempo en intervalos de 15 minutos.
  • Página 180 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 26/30 9.7. Detener la función de tiempo de preselección ● Pulse durante tres segundos (pulsación larga) el conmutador de tiempo de preselección para interrumpir la función del tiempo de preselección. ► Se interrumpirá el transcurso del tiempo de preselección. ► Finalmente se mostrará la temperatura actual en la cabina en el indi- cador . Si se encuentra en el modo de funcionamiento con un solo sensor, se mostrará la temperatura nominal. Se guarda el tiempo de preselección ajustado por última vez, de esta forma, se puede abrir con una simple pulsación de la tecla del último valor. Para reiniciar el tiempo de preselección a 00:00, pulse la tecla de tiempo de preselección durante tres segundos (pulsación larga) 9.8. Activar stand-by para control remoto Conforme a la norma EN 60335-2-53, las unidades de control de sauna con función de inicio remoto deben ponerse manualmente en el modo de funciona- miento “Stand-by para control remoto”. Esta activación debe realizarse de nuevo tras cada proceso de inicio/parada remoto. Para ello, siga los siguientes pasos: 1. Pulse durante tres segundos (pulsación larga) el selector de temperatura ► El indicador de inicio remoto 8 comienza a parpadear. ► La unidad de control de sauna ya está lista para iniciarse y detenerse mediante una señal de inicio remoto.
  • Página 181 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 27/30 10. Limpieza y mantenimiento 10.1. Limpieza ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo La unidad de control de sauna está protegida frente a salpicaduras de agua; no obstante, el contacto directo con agua puede dañar el dispositivo. ● No introduzca NUNCA el dispositivo en agua. ● No vierta agua sobre el dispositivo. ● No humedezca demasiado el dispositivo al limpiarlo. 1. Empape un paño de limpieza con una solución jabonosa suave. 2. Escurra bien el paño. 3. Pase el paño con cuidado por la carcasa de la unidad de control de sauna. 10.2. Mantenimiento La unidad de control de sauna no requiere mantenimiento. 11. Eliminación ● Elimine el material de embalaje conforme a las normas vigentes. ● Los dispositivos usados contienen tanto materiales reutilizables como sustancias tóxicas. Por esta razón, en ningún caso debe tirar el dispositivo a la basura, sino eliminarlo conforme a la nor- mativa vigente.
  • Página 182 Instrucciones de montaje y uso Pág. 28/30 12. Resolución de problemas 12.1. Mensajes de error La unidad de control de sauna está equipada con un software de diagnóstico que comprueba el estado del sistema al ponerlo en marcha y durante su fun- cionamiento. En cuanto el software de diagnóstico detecta un error, la unidad de control de sauna apaga el calefactor de la sauna. Los fallos se indican mediante una señal acústica de advertencia recurrente y el parpadeo del selector de temperatura . Además aparecerá en el indicador adicional el texto “Err”. Se mostrará el número de error en el indicador de temperatura Desconecte la unidad de control de sauna con el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO y solucione el fallo antes de volver a encenderla. La tabla siguiente describe los fallos posibles y sus causas. Si necesita asistencia del servicio técnico, infórmele del número de fallo. Fallo Descripción Causa/solución Desconexión Hay algún objeto encima del calefactor. de seguridad Retírelo antes de volver a poner en marcha el calefactor. Si no hay montada ninguna desco- nexión de seguridad, tenga en cuenta “5.6. Conectar la desconexión de se- guridad” en la página 16. Limitador de seguridad Se ha sobrepasado la temperatura de la temperatura máxima de 139 °C encima del calefac- tor.
  • Página 183 Instrucciones de montaje y uso Pág. 29/30 12.2. Fusibles En la zona de conexión de la unidad de control de sauna se encuentran los fusibles para la luz, el ventilador/ampliación de potencia, el sistema electrónico, así como un fusible de recambio. Estos son microfusibles de acción lenta de 1 A. pueden pedirse con el número de artículo PRO-FUSE. Iluminación Sistema Ventilador/ampliación Fusibles electrónico de potencia de recambio Para sustituir el fusible, retire el inserto del fusible en posición recta y coloque el nuevo fusible.
  • Página 184 Instrucciones de montaje y uso Pág. 30/30 13. Datos técnicos Condiciones ambientales Temperatura de almacenamiento: de -25 °C a +70 °C Temperatura ambiente: de -10 °C a +40 °C Humedad del aire: máx. 95 % Unidad de control de sauna Dimensiones: 307 x 175 x 57 mm Tensión de conmutación/trifásica 3N: 400 V CA Frecuencia: 50 Hz Potencia de ruptura / calefactor : 3 x 3,5 kW Corriente de conmutación por fase/calefactor: 16 A Tensión nominal: 230 V Tipo de protección (frente a salpicaduras de agua): IPX4 Conexión fija a la red de alimentación (cableado fijo) Iluminación Potencia de ruptura: 100 W Fusible: 1 A T Rangos de ajuste Temperatura: de 30 °C a 110 °C Seguridad térmica...
  • Página 185 NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..…………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………..…………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………...
  • Página 186 NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..…………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………..…………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………...
  • Página 187 NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..…………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………..…………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………...
  • Página 188 CENTRAL EUROPE GLOBAL RUSSIA sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | HARVIA Адрес уполномоченного лица: Wartenburger Straße 31, P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7, ООО «Харвия Рус» 196006, Россия.Санкт-Петербург г, A-4840 Vöcklabruck 40951 Muurame, FINLAND пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.

Este manual también es adecuado para:

Pro-b3Pro-b21-015-4551-015-457