Pressure discharge / Descarga por presurización / Décharge par pressurisation / Druckentleerung
12
13
GB
Remove the cap from the outlet tube of the discharge hose and place the hose into a waste oil storage tank or drum (13a).
ATTENTION: The breathing valve must be closed (13b).
E
Quitar el tapón de la manguera de descarga y colocar esta en un bidón o depósito ( 13a).
ATENCIÓN: El respiradero debe de estar cerrado (13b).
F
Retirer le bouchon du flexible de vidange et placer ce dernier dans un bidon ou un réservoir (13a).
ATTENTION: Il est impératif que le respirateur soit fermé (13b).
D
Kappe vom Auslaufschlauch entfernen. Schlauch in ein Faß oder einen Tank stecken ( 13a).
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil (13b) muss geschlossen sein.
6
837 808 R.03/05
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 13a
GB
Close the funnel ball valve (12a) and the valve of the suction
hose (12b).
E
Cerrar la válvula del embudo (12a) y la válvula de la manguera
de aspiración (12b).
F
Fermer la vanne de l'entonnoir (12a) et la vanne du flexible
d'aspiration (12b).
D
Trichterventil (12a) und Ventil am Saugschlauch (12b)
schliessen.
Fig. 13b