Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

Istruzioni di montaggio / Assembly instructions / Montageanleitung
Instructions de montage / Manual de Usuario/ Руководство по сборке
"TBED"
"TBED"
"TBED"
"TBED"
"TBED"
"TBED"
Mod. TBED
Deluxe
870x2000 mm
920x2000 mm
1220x2000 mm
1420x2000 mm
1620x2000 mm
1820x2000 mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Transform TBED Serie

  • Página 1 Mod. TBED Deluxe Istruzioni di montaggio / Assembly instructions / Montageanleitung Instructions de montage / Manual de Usuario/ Руководство по сборке 870x2000 mm “TBED” 920x2000 mm “TBED” 1220x2000 mm “TBED” 1420x2000 mm “TBED” 1620x2000 mm “TBED” 1820x2000 mm “TBED”...
  • Página 2 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE “ISTRUZIONI ORIGINALI” Indice 1. Descrizione generale ..........7 Destinazione d’uso ..........7 Descrizione del prodotto........7 Garanzia ..............7 2. Sicurezza ..............8 Norme di sicurezza ..........8 Zone a rischio residuo.......... 9 Posizionamento etichette ........9 3.
  • Página 3 USER GUIDE “ORIGINAL INSTRUCTIONS” Index 1. General description ..........11 Use ................. 11 Product description ..........11 guarantee ............. 11 2. Safety ..............12 Safety standard ............ 12 Residual risk areas ..........13 Labels ..............13 3. Use of the bed system vertical hide-away and functioning ....
  • Página 4 Benutzerhandbuch “Originalanweisungen” Index 1. Allgemeine beschreibung ........15 Verwendungszweck ..........15 Produktbeschreibung .......... 15 Garantie ..............15 2. Sicherheit .............. 16 Sicherheitsregeln ..........16 Restgefahrenzonen ..........17 Anbringung der etiketten ........17 3. Benutzung des schrankbettes Und dessen betrieb ..........18 Allgemeines ............
  • Página 5 Manuel d’utilisation et de manipulation “notice d’origine” Indice 1. Description générale ........... 19 Utilisation prévue ..........19 Description du produit ........19 Garantie ..............19 2. Sécurité ..............20 Règles de sécurité ..........20 Zones à danger résiduel ........21 Application des étiquettes ........
  • Página 6 MANUAL DE USUARIO Y MANUTENCIÓN “MANUAL ORIGINAL” Indice 1. descripción general ..........23 indicaciones de uso ..........23 descripción del producto ........23 garantía ..............23 2. seguridad ............... 24 precauciones de seguirdad ......... 24 áreas con riesgos residuales ......25 colocación de las etiquetas ........
  • Página 7 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ “ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ” Indice 1. общее описание ..........27 предназначение использования ...... 27 описание изделия ..........27 гарантия ..............27 2. безопасность ............28 нормы безопасности ......... 28 зоны остаточного риска ........29 размещение этикеток ......... 29 3.
  • Página 8 VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE NORME CONTENUTE IN QUESTO FASCICOLO 1. Descrizione generale destinazione d’uso Il “sistema a ribalta verticale manuale” permette di portare una rete da letto posta in verticale all’interno di un cassone armadio, in posizione orizzontale per poterlo utilizza- re come letto aggiunto nella stanza nella più...
  • Página 9 I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio La messa in servizio l’installazione e/o la regolazione/messa a punto del prodotto deve essere eseguita a regola d’arte da installatori competenti e qualificati, nel ri- spetto di quanto riportato nel presente manuale. N.B.
  • Página 10 La zona di movimentazione del letto deve essere mantenuta sgombera da oggetti che possono limitare un libero movimento. Le istruzioni e le regole contenute nel presente manuale devono essere sempre ri- spettate. Zone a rischio residuo In alcune zone del sistema letto a ribalta sono presenti rischi residui che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione.
  • Página 11 3. uso del dispositivo rete ribalta verticale e suo funzionamento Generalità Il sistema letto a ribalta verticale manuale è stato creato tendo conto delle esigenze di avere un letto aggiuntivo a seconda delle necessità nella più assoluta rapidità evitando sforzi ingiustificati all’utente. MECCANISMO MANUALE Il movimento manuale a ribalta verticale viene effettuato tramite due molle a gas po- ste ai lati della struttura che inclinano la rete e da altre due molle a gas che inclinano il...
  • Página 12 ALL INSTRUCTIONS OF THIS BOOKLET SHALL BE CAREFULLY READ!!! 1. General description The manual vertical hideaway bed system allows to bring the bedspring from its verti- cal position inside the cabinet in a horizontal position, to be used as a bed, in a absolu- tely quick and easy way, with very low efforts.
  • Página 13 Remarks: No liability is assumed by TRANSFORMSI in failure to comply with the given advices. 2 . Safety Safety standard Compliance with the safety standards puts the user in terms of working productively, without danger of harm to himself and to others. It’s forbidden to use the product without any mattress on the bedspring surface.
  • Página 14 Residual risk areas In some areas of the product there are some residual risks that couldn’t be avoided in designing. Each user has to be aware of the residual risks of this product in order to avoid possible accidents. These dangers are listed below: 1) HAZARDS OF CRUSHING While moving the bedspring there are residual risks of crushing hands between the moving parts of the mechanism and the...
  • Página 15 3. Use of the vertical hideaway bed and its function General The vertical manual hideaway bedsystem has been developed by keeping in mind to have an extra bed, according to the needs, in a absolutely quick way, avoiding all unju- stified efforts of the user.
  • Página 16 BITTE LESEN SIE DIE IN DIESEN ANLEITUNGEN ENTHALTENEN ANWEISUNGEN UND NORMEN SORGFÄLTIG DURCH 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG VERWENDUNGSZWECK Mit dem manuellen Längs-Klappbettsystem kann man einen Bettrost, der vertikal in einem Kleiderschrank montiert ist, in waagerechte Lage bringen, um ihn auf absolut schnelle Weise als zusätzliches Bett im Raum verwenden zu können, ohne jegliche un- gerechtfertigte Anstrengung für den Benutzer.
  • Página 17 Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht vor dem Schran- kbett spielen. Die Inbetriebnahme, Montage und/oder Einstellung/Feinabstimmung des Pro- duktes muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren, gemäß den Bestimmungen dieses Handbuches, fachmännisch durchgeführt werden. Bemerk: TRANSFORMS lehnt jegliche Verantwortung für die Nichtbeachtung dieser Warnun - gen ab.
  • Página 18 Der Bewegungsbereich des Bettes muss von Gegenständen ferngehalten werden, die die Bewe- gungsfreiheit einschränken können. Die Anweisungen und Regeln in diesem Handbuch müssen immer eingehalten werden. RESTGEFAHRENZONEN In einigen Bereichen des Klappbettsystems bestehen Restrisiken, die während der En- twurfsphase nicht beseitigt werden konnten. Jeder Benutzer muss die mit diesem Produkt verbundenen Restrisiken kennen, um Unfälle zu vermeiden.
  • Página 19 3. VERWENDUNG DES SCHRANKBETTSYSTEMS UND DESSEN BE- TRIEB ALLGEMEINES Das manuelle vertikale Klappbettsystem wurde unter Berücksichtigung der Notwen- digkeit entwickelt, ein zusätzliches Bett entsprechend den Anforderungen in höchster Geschwindigkeit zu haben, um ungerechtfertigte Anstrengungen für den Benutzer zu vermeiden. MANUELLER BESCHLAG Die manuelle vertikale Bewegung wird mittels zweier Gasdruckfedern ausgeführt, die an den Seiten der Struktur befestigt sind und den Bettrost senken, und durch zwei weitere Gasdruckfedern, die das obere Paneel aufklappen, das in der Bewegungsphase...
  • Página 20 VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES IN- STRUCTIONS ET LES NORMES CONTENUES DANS CES INSTRUCTIONS 1. DESCRIPTION GÉNÉRALE Usage Avec le système de lit escamotable manuel, un cadre de lit qui est monté verticale- ment dans une armoire peut être mis en position horizontale afin qu’il puisse être utilisé...
  • Página 21 Les enfants doivent toujours être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas devant le lit pliant. La mise en service, le montage et / ou le réglage / la mise au point du produit doit être effectués de manière professionnelle par des installateurs compétents et qualifiés confor- mément aux dispositions de ce manuel.
  • Página 22 La zone de mouvement du lit doit être éloignée des objets qui pourraient restreindre la liberté de mouvement. Les instructions et les règles de ce manuel doivent toujours être suivies. ZONES À DANGER RÉSIDUEL Dans certaines zones du système de lit rabattable, il-y-a des risques résiduels qui n’ont pas pu être éliminés pendant la phase de conception.
  • Página 23 3. UTILISATION DU SYSTÈME D’ARMOIRE ET SON FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL Le système de lit rabattable vertical manuel a été conçu avec la nécessité d’avoir un lit supplémentaire selon les exigences à la vitesse la plus élevée, afin d’éviter un effort excessif de la part de l’utilisateur. MECANISME MANUEL Le mouvement vertical manuel est effectué...
  • Página 24 LEA CON ATENCIÓN LAS NORMAS Y LOS CÓDIGOS ILUSTRADOS EN EL SIGUIENTE MANUAL DE USUARIO 1. DESCRIPCIÓN GENERAL INDICACIONES DE USO La cama rebatible manual-vertical permite al utilizador de instalar el somier dentro de un armario y moverlo de una posición vertical a una posición horizontal con celeridad y facilidad, utilizándolo como cama suplementaria de una habitación.
  • Página 25 N.B. TRANSFORMS rechaza cada responsabilidad en caso de incumplimiento de las advertencias indicadas. 2. SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Siga atentamente las etapas ilustradas: es importante permitir al utilizador de manejar el producto en condiciones productivas y sin riesgos de daños a sí mismo y los demás. Se prohíbe el uso de la cama rebatible sin la presencia del colchón sobre el somier.
  • Página 26 ÁREAS CON RIESGOS RESIDUALES Algunas áreas de la cama rebatible vertical pueden producir riesgos residuales, imposibles de eliminar durante la etapa de planificación. Asegúrese conocer los riesgos residuos que encuentre en el producto para evitar la posibilidad de accidentes. A continuación los riesgos listados: 1) RIESGOS DE APLASTAMIENTO: posibilidad de compresión de las manos entre los elementos móviles y la estructura fija de la cama durante el movimiento del somier.
  • Página 27 3. UTILIZACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL SOMIER VERTICAL GENERALIDADES El sistema de cama rebatible vertical-manual cubre las necesidades del utilizador que desea una cama suplementaria rápidamente y sin esfuerzos. MECANISMO MANUAL El movimiento manual del mecanismo de aletas verticales se produce a través dos resortes de gas puestos a los lados de la estructura que inclina la red.
  • Página 28 ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ИНСТРУКЦИИ И СТАНДАРТЫ , СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ЭТОМ РАЗДЕЛЕ 1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ “Система вертикального опрокидывания вручную” позволяет привести кровать, размещенную вертикально внутри шкафа, в горизонтальное положение, что позволяет использовать ее в качестве дополнительной кровати в комнате за минимальное...
  • Página 29 персонами (включая детей) с ограниченными физическими, умственными и сенсорными возможностями или которые не имеют достаточного опыта и знаний по использованию изделия. В указанных случаях эти персоны могут использовать изделие при помощи другого человека, ответственного за их безопасность или же после дополнительного инструктажа по поводу использования изделия. Дети...
  • Página 30 обязательно хорошо прочитайте всю техническую информацию, содержащуюся в данном руководстве. Любая операция по уходу или ремонту должна выполняться квалифицированным персоналом. ВНИМАНИЕ !!! Никогда не размещайте изделие рядом с источниками тепла. Надежно установите и заблокируйте систему откидной кровати между шкафом и поверхностью...
  • Página 31 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА КРОВАТНОЙ СЕТКИ С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ОПРОКИДЫВАНИЕМ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОБЩЕЕ Система кровати с вертикальным опрокидыванием вручную была спроектирована, принимая во внимание потребности иметь дополнительную кровать при необходимости в кратчайшее время, избегая неоправданных усилий со стороны пользователя. РУЧНОЙ МЕХАНИЗМ Вертикальное...
  • Página 32 Istruzioni di montaggio - Assembly instructions - Montage- anleitung - Instructions de montage - Manual de usuario- Руководство по сборке M6x55 M6x45 M6x35 4x35 M8x20 4x20 M6x15 M6x15 I M6 J M6 L x2 K x2 O x2 M x2 P x2 Q x1 R x1...
  • Página 33 COMPONENTI PER MECCANISMO STANDARD COMPONENTS FOR MECHANISM STANDARD U x1 T x1 V x2 X x2 4x20 COMPONENTI PER MECCANISMO DELUXE COMPONENTS FOR MECHANISM DELUXE TD x1 UD x1 VD x2 Pagina 32...
  • Página 34 Rete singola Single bedspring Y x2 Rete matrimoniale Double bedspring Pagina 33...
  • Página 35 L.870 x1 L.920 x1 L.1220 x1 L.1420 x2 L.1620 x2 L.1820 x2 Pagina 34...
  • Página 36 -VITI NON FORNITE -SCREWS NOT PROVIDED -NICHT GELIEFERTE SCHRAUBEN -VIS NON FOURNIES -TORNILLOS NO INCLUIDOS -ВИНТЫ НЕ ВХОДЯТ В КОМПЛЕКТ Pagina 35...
  • Página 37 Nota: l’accoppiamento vite, tassello,muro deve avere una forza di tenuta superio- re a 200 Newton su singola vite; la forza di tenuta di ogni punto di fissaggio deve essere superiore a 400N. Accertarsi con il proprio fornitore la tipologia di tasselli da usare ed installare nel rispetto delle istru zioni date dallo stesso.
  • Página 38 Hinweis: Die Schraube-Dübel- und Wan- dkupplung müssen eine Haltekraft von mehr als 200 Newton auf jede einzelne Schraube haben. Die Haltekraft jedes Befestigungspunkts muss größer als 400 N sein. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Liefe- ranten nach der Art der zu verwendenden und zu installierenden Dübel gemäß...
  • Página 39 Nota: El sistema tornillo – espiche – pared necesita un tornillo individual con una fuerza de agarre superior a 200 Newton. La fuerza de sujeción de cada punto de montaje necesita ser superior a 400N. Asegúrese la tipología de espiches necesarios e instálelos con el vendedor respetando las indica- ciones ilustradas por el mismo.
  • Página 40 Mod. Standard Mod. Standard M6x15 Mod. Standard x4 Mod. Deluxe 4x20 Mod. Deluxe Mod. Deluxe Pagina 39...
  • Página 41 Mod. Standard M6x15 Pagina 40...
  • Página 42 Mod. Deluxe M6x15 Pagina 41...
  • Página 43 M6x35 Pagina 42...
  • Página 44 Solo per: Mod. Deluxe Only for: Mod. Deluxe Composizione pistone con regolazione (N.B. regolazione da eseguiredopo il montaggio completo del letto) Gas springs with door opening adjustment (Remark: adjustment to be made only after complete xing of the bed) Pagina 43...
  • Página 45 Mod. Standard Mod. Standard 2° 1° Push Mod. Deluxe Pagina 44...
  • Página 46 M8X20 M6x15 4X20 Pagina 45...
  • Página 47 Pagina 46...
  • Página 48 L.870 x18 L.920 x18 L.1220 x30 L.1420 x36 L.1620 x36 4x35 L.1820 x46 Pagina 47...
  • Página 49 L.870 x4 L.920 x4 L.1220 x4 L.1420 x6 L.1620 x6 M6x15 L.1820 x6 L.870 x0 L.920 x0 L.1220 x0 L.1420 x1 L.1620 x1 L.1820 x1 Pagina 48...
  • Página 50 L.870 x2 L.920 x2 L.1220 x2 L.1420 x3 L.1620 x3 L.1820 x3 L.870 x2 L.920 x2 L.1220 x2 L.1420 x3 10mm L.1620 x3 M6x55 L.1820 x3 Pagina 49...
  • Página 51 L.870 x2 L.920 x2 L.1220 x2 L.1420 x3 L.1620 x3 L.1820 x3 L.870 x2 L.920 x2 L.1220 x2 L.1420 x3 L.1620 x3 M6x45 L.1820 x3 Pagina 50...
  • Página 52 Pagina 51...
  • Página 53 L.870 x8 L.920 x8 L.1220 x8 L.1420 x12 L.1620 x12 4x20 L.1820 x12 Pagina 52...
  • Página 54 L.870 x8 L.920 x8 L.1220 x8 L.1420 x12 L.1620 x12 4x20 L.1820 x12 Pagina 53...
  • Página 55 Pagina 54...
  • Página 56 Pagina 55...
  • Página 57 Solo per: Only for: Mod. Standard 4X20 Solo per: Only for: 15,5 Mod. Standard Solo per: Only for: Mod. Standard Pagina 56...
  • Página 58 26,5 Mod. Standard Mod. Deluxe Pagina 57...
  • Página 59 Solo per: Only for: Mod. Deluxe Pagina 58...
  • Página 60 Non fornito Not provided Pagina 59...
  • Página 61 Rete matrimoniale Double bedspring Rete singola Single bedspring Pagina 60...
  • Página 62 4. Manutenzione-pulizia-lubrificazione-smaltimento Manutenzione La manutenzione deve essere fatta su tutte le parti di serraggio degli elementi fissati verificando periodicamente che tutte le viti e i dadi autobloccanti non siano allentati, piegati, danneggiati o mancanti. Verificare inoltre che gli elementi della rete, del meccanismo di movimentazione, le molle a gas, gli attacchi al contenitore e al muro non siano allentati, piegati, danneggia- ti o mancanti.
  • Página 63 4. Maintenance - cleaning - lubrification - disposal Maintenance Make periodical check of all screwed on parts, including also the steadiness of the wall fixation, by checking that no elements are lose, folded, damaged or missing. Also check that the elements of the bedspring, the handling mechanism, the gas sprin- gs, the attachment to the container and the wall are not loose, bent, damaged, or missing.
  • Página 64 4. INSTANDHALTUNG-REINIGUNG-SCHMIERUNG-ENTSORGUNG INSTANDHALTUNG Alle festgezogenen Teile der befestigten Bestandteile müssen gewartet werden. Üb- erprüfen Sie regelmäßig, ob alle selbstsichernden Schrauben und Muttern nicht locker, verbogen, beschädigt oder fehlend sind. Überprüfen Sie auch, ob die Bestandteile des Rostes, der Beschlag, die Gasdruckfe- dern, die Verbindungen zum Schrankkorpus und zur Wand nicht locker, verbogen, beschädigt oder fehlend sind.
  • Página 65 4. ENTRETIEN-NETTOYAGE-LUBRIFICATION-ÉLIMINATION ENTRETIEN Toutes les pièces serrées des composants fixés nécessitent un entretien. Vérifiez régul- ièrement que toutes les vis et écrous autobloquants ne sont pas desserrés, pliés, en- dommagés ou manquants. Vérifiez également que les composants du cadre, les raccords, les ressorts à gaz, les connexions au corps de l’armoire et au mur ne sont pas desserrées, pliés, endom- magés ou manquants.
  • Página 66 4. MANTENIMIENTO – LIMPIEZA – LUBRICACIÓN – ELIMINACIÓN MANTENIMIENTO Cada componente de sujeción de los elementos colocados necesita manutención regular, controlando que todos los tornillos y los truecos de cierre automático no estén sueltos, doblados, dañados o ausentes. Asegúrese que los elementos de somier, sistema de movimiento, resortes a gas, y pared no estén sueltos, doblados, dañados o ausentes.
  • Página 67 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ЧИСТКА- СМАЗКА – УТИЛИЗАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Периодически производится техническое обслуживание всех частей соединительных элементов для контроля болтов и самоблокирующихся гаек, чтобы убедится, что они не ослаблены, согнуты, повреждены или отсутствуют. Убедится , что элементы кроватной сетки, движущий механизм, газовые амортизаторы, крепления...