Descargar Imprimir esta página
EINHELL GP JET 810 Manual De Instrucciones
EINHELL GP JET 810 Manual De Instrucciones

EINHELL GP JET 810 Manual De Instrucciones

Bomba de jardín

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

®
Bedienungsanleitung
Gartenpumpe
Operating Instructions
Garden Pump
Mode d'emploi
Pompe de jardin
Gebruiksaanwijzing
Tuinpomp
Manual de instrucciones
Bomba de jardín
Instruções de utilização
Bomba de jardim
Bruksanvisning
Trädgårdspump
Käyttöohje
Puutarhapumppu
Bruksanvisning
Hagepumpe
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞ÓÙÏ›· ÁÈ· ΋Ô˘˜
Istruzioni per l'uso
Pompa per giardino
Betjeningsvejledning
Havepumpe
810
GP JET
Art.-Nr.: 41.802.40

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EINHELL GP JET 810

  • Página 1 ® Bedienungsanleitung Gartenpumpe Operating Instructions Garden Pump Mode d’emploi Pompe de jardin Gebruiksaanwijzing Tuinpomp Manual de instrucciones Bomba de jardín Instruções de utilização Bomba de jardim Bruksanvisning Trädgårdspump Käyttöohje Puutarhapumppu Bruksanvisning Hagepumpe √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ∞ÓÙÏ›· ÁÈ· ΋Ô˘˜ Istruzioni per l’uso Pompa per giardino Betjeningsvejledning Havepumpe...
  • Página 2 Der Zugriff von Kindern, ist durch geeignete fachmann oder durch den ISC-Kundendienst Maßnahmen zu verhindern. durchgeführt werden. Verwenden Sie ausschließlich Einhell Ersatzteile Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich. Die Pumpe darf nie trocken laufen, oder mit voll Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische...
  • Página 3 Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten 7. Elektrischer Anschluß (Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Der elektrische Anschluß erfolgt an einer Schutz- Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist kontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. Absicherung ebenfalls zu vermeiden. mindestens 10 Ampere Die Ein-Ausschaltung erfolgt mit dem einge- bautem Schalter.
  • Página 4 11. Wartungshinweise Druckleitungs- Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine anschluß lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege. Achtung! Saugleitungs- anschluß Vor jeder Wartung ist die Pumpe spannungs- frei zu Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose. Vor längerm Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzu- spülen, komplett zu entleeren und trocken zu...
  • Página 5 13. Störungen Kein Motoranlauf Ursachen Beheben Netzspannung fehlt Spannung überprüfen Pumpenrad blockiert-Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe zerlegen und reinigen Pumpe saugt nicht an Ursachen Beheben Saugventil nicht im Wasser Saugventil im Wasser anbringen Pumpenraum ohne Wasser Wasser in Ansauganschluß füllen Luft in der Saugleitung Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen Saugventil undicht Saugventil reinigen...
  • Página 6 ISC Customer Service. Please read the instructions for use very carefully Use only original Einhell spare parts. and observe the information they contain. By Never let the pump run dry and never operate it referring to these instructions, familiarize yourself with fully closed intake power.
  • Página 7 4. Applications 8. Intake line Areas of use: Screw an intake hose (min. 3/4“ plastic hose with For irrigating and watering parks, vegetable spiral reinforcement) either directly or with a patches and gardens threaded nipple to the pump’s intake connection For operating lawn sprinklers (1“...
  • Página 8 9. Pressure line connection 11. Maintenance instructions The pressure line (should be at least 3/4“) must The pump is basically maintenance free. To be connected to the pump’s pressure line ensure a long service life, however, we connection (1“ IG) either directly or via a threaded recommend regular checks and care.
  • Página 9 13. Faults Motor fails to start up Causes Remedies No mains voltage Check voltage Pump rotor blocked -thermostat switched off Dismantle and clean pump No intake Causes Remedies Intake valve not in water Immerse intake valve in water Pump chamber without water connection Fill water into intake Air in intake line air-tight Make sure intake line is...
  • Página 10 Employez exclusivement les pièces de rechange dans le rayon de travail de l’appareil. Avant la mise en service, assurez-vous par un Einhell. contrôle de spécialiste que les mesures Ne jamais laisser marcher la pompe à sec ni préventives de protection électrique exigées sont l’utiliser si la conduite d’aspiration est fermée.
  • Página 11 4. Application 7. Installation électrique Le raccordement électrique se fait par une prise Domaine d’application de courant à contact de protection de Sert à l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: carrés de légumes et de jardins 10 ampères au minimum.
  • Página 12 Si la pompe est enlevée après l’emploi, il faut raccord de la conduite impérativement remplir de l’eau avant le nouveau de refoulement raccordement et la remise en service. raccord de la 11. Consignes d’entretien conduite de refoulement La pompe ne nécessite presque pas d’entretien. Toutefois, nous recommandons un contrôle et un entretien réguliers pour une longue durée de vie.
  • Página 13 13. Défaillances Pas de démarrage Causes Dépannage Pas de tension du réseau Vérifier la tension Roue à aubes est bloquée -Thermostat s’est arrêté Démonter la pompe et la nettoyer Pompe n’aspire pas Causes Dépannage Soupape d’aspiration n’est pas dans l’eau Immerger la soupape d’aspiration Corps de pompe sans eau Remplir de l’eau dans le raccord d’aspiration...
  • Página 14 ISC-klantenservice worden veiligheidsaanwijzingen. uitgevoerd. De toegang van kinderen dient door gepaste Gebruik enkel en alleen Einhell wisselstukken. De pomp mag nooit drooglopen of met volledig maatregelen te worden voorkomen. De gebruiker is verantwoordelijk tegenover gesloten zuigleiding in werking worden gesteld.
  • Página 15 4. Gebruiksdoeleinde 7. Elektrische aansluiting De pomp moet worden aangesloten aan een Toepassingsgebied wandcontactdoos met aardingscontact Voor het irrigeren en besproeien van plantsoenen, 230 V ~ 50 Hz. Beveiliging minstens 10 ampère. groentebedden en tuinen Het in- en uitschakelen gebeurt met behulp van Voor het bedrijf van gazonsproeiers de ingebouwde schakelaar.
  • Página 16 11. Onderhoudsvoorschriften Aansluiting De pomp is praktisch onderhoudsvrij. Het is drukleiding echter aangeraden om de pomp regelmatig de controleren en in goede staat te houden teneinde Aansluiting een lange levensduur van de pomp te verzekeren. zuigleiding Let op! Vóór iedere onderhoudswerkzaamheid moet de pomp spanningsvrij worden geschakeld door de netstekker van de pomp uit de wandcontactdoos te trekken.
  • Página 17 13. Storingen Motor start niet Oorzaken Verhelpen Geen netspanning Spanning controleren Pompwiel zit vast - motor werd door zijn Pomp uit elkaar halen en schoonmaken veiligheidsschakelaar uitgeschakeld Pomp zuigt niet aan Oorzaken Verhelpen Zuigklep niet in het water Zuigklep voldoende onderdompelen Pompkamer zonder water Water in de aanzuigaansluiting vullen Lucht in de zuigleiding...
  • Página 18 Use únicamente piezas de recambio originales de Einhell. El usuario del aparato tiene responsabilidad frente a terceros dentro del area de usodel mismo. No deje que la bomba funcione en seco o estando Un especialista deberá...
  • Página 19 4. Uso previsto 7. Conexión eléctrica Areas de uso: La conexión eléctrica se hará a un enchufe tipo Para el regadío y aspersión de zonas verdes, Schuko, 230 V y 50 Hz. Con una protección de al huertas y jardines. menos 10 amperios..
  • Página 20 11. Instrucciones de mantenimiento Conexión manguera La bomba no requiere prácticamente manten- presión imiento alguno. No obstante recomendamos Conexión efectuar controles y cuidados regulares para manguera de alargar su período de vida. aspiracción ¡Atención! Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento la bomba se desconectará, extrayendo el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 21 13. Fallos El motor no arranca Causa Solución Falta tensión de red Comprobar la tensión La rueda de la bomba está bloqueada, Desmontar la bomba y limpiarla protección de sobretemperatura ha sido activada La bomba no aspira Causa Solución La válvula de aspiración no está Sumergir la válvula sumergida Interior de la bomba sin agua Llenar agua en la conexión de aspiración...
  • Página 22 Serviço de Assistência Técnica ISC. utilizador deve assegurar-se de que existem os Use exclusivamente peças sobressalentes de meios de protecção eléctrica apropriados, origem da marca Einhell. solicitando uma inspecção a um técnico A bomba nunca pode funcionar a seco ou com a qualificado.
  • Página 23 É de evitar sempre o bombeamento de líquidos 7. Ligação eléctrica agressivos (ácidos, lixívias, líquido de ensilagem, etc.) ou abrasivos (areia). A ligação eléctrica faz-se a uma tomada com alvéolos protegidos de 230 V ~ 50 Hz. A protecção por fusíveis tem uma intensidade de, 4.
  • Página 24 11. Indicações de manutenção Orifício de acoplamento do tubo de pressão A bomba quase não precisa de manutenção. Orifício de Contudo, para aumentar a sua vida útil, acoplamento aconselhamos que a verifique e cuide dela do tubo de regularmente. aspiração Atenção! Antes de proceder a qualquer trabalho de manutenção, desligue a bomba da corrente...
  • Página 25 13. Avarias O motor não trabalha Causas Eliminação Não há tensão de rede Verificar a tensão Roda da bomba bloqueada - o controlador Desmontar e limpar a bomba de temperatura reagiu A bomba não aspira Causas Eliminação A válvula de aspiração não está mergulhada na água Colocar a válvula de aspiração dentro de água A câmara da bomba está...
  • Página 26 Om pumpen ev. skulle upphöra att fungera, får endast behörig elektriker eller ISC-kundtjänst reparera pumpen. Använd endast reservdelar från Einhell. Låt aldrig pumpen köra torrt eller med maximal Läs igenom bruksanvisningen noggrant och insugningsprestanda. Tillverkaren ger ingen beakta anvisningarna.
  • Página 27 4. Användningsändamål 7. Elanslutning Anslut pumpen till ett jordat uttag 230 V ~ 50 Hz. Användningsområden Säkring minst 10 Ampere. Bevattning av planteringar, grönsaksland och Slå till resp. ifrån pumpen med den härför trädgårdar avsedda strömbrytaren. Drift av vattenspridare Motorn skyddas mot överbelastning eller Med förfilter: vattenavtappning från dammar, blockering med en integrerad temperaturvakt.
  • Página 28 11. Underhållsanvisningar Tryckledningsanslutning Pumpen är i största möjliga mån underhållsfri. För lång livslängd rekommenderar vi dock att pumpen kontrolleras och underhålls regelbundet. Suglednings- Obs! Före varje underhåll skall pumpen anslutning kopplas spänningsfri, vilket innebär att pumpens stickkontakt skall dras ut ur vägguttaget.
  • Página 29 13. Störningar Motorn startar inte Orsaker Åtgärder Nätspänning saknas Kontrollera spänningen Pumphjulet är blockerat - termovakten Tag isär pumpen och rengör därefterhar kopplat ifrån Pumpen suger inte in vatten Orsaker Åtgärder Sugventilen ligger inte i vattnet Lägg ner sugventilen i vattnet Inget vatten i pumpkammaren Fyll på...
  • Página 30 Mikäli pumpun toiminta katkeaa, saa huoltotyöt suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö tai ISC- huoltopalvelu. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Einhell-varaosia. Lue käyttöohje huolella läpi ja noudata siinä Pumppua ei koskaan saa käyttää kuivana tai annettuja määräyksiä. Tutustu tämän imutehon ollessa täysin suljettuna. Kuivakäynnin käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan...
  • Página 31 4. Käyttötarkoitus 7. Sähköliitäntä Sähköliitäntään tarvitaan suojattu pistorasia Käyttöalue 230 V ~ 50 Hz, jonka varoke on vähintään viheralueiden, vihannespenkkien ja puutarhojen 10 ampeeria. vesitys ja kastelu Käynnistys ja sammutus tehdään tähän ruohovesittimien käyttö tarkoitukseen asennetulla katkaisimella. esisuodattimen kera: vedenotto lammista, Moottori on suojattu ylikuumenemiselta tai puroista, sadevesitynnyreistä, sadevesisäiliöistä...
  • Página 32 11. Huolto-ohjeet Painejohdon liitäntä Pumppu tarvitsee hyvin vähän huoltoa. Suosittelemme kuitenkin säännöllistä tarkastusta ja hoitoa käyttöiän pidentämiseksi. Imujohdon Huomio! liitäntä Aina ennen huoltotoimia on pumppu kytkettävä jännitteettömaksi irroittamalla verkkopistoke pistorasiasta. Jos pumppua ei käytetä pitkään aikaan tai se varastoidaan talven ajaksi, on se huuhdeltava vedellä...
  • Página 33 13. Häiriöt Moottori ei käy Syyt Poisto Ei verkkojännitettä Tarkasta jännite Pumpunpyörä tukkeutunut - lämpötilanvalvoja Pura pumppu osiin ja puhdista se sammuttanut pumpun Pumpussa ei imua Syyt Poisto Imuventtiili ei ole vedessä Siirrä imuventtiili veteen Pumpussa ei ole vettä Täytä vettä imuliitäntään Ilmaa imuletkussa Tarkasta, onko imujohto tiivis Imuventtiili vuotaa...
  • Página 34 Ved et evt. utfall av pumpen skal reparasjonsarbeider kun utføres av en elektriker eller av ISC-kundeservice. Bruk kun Einhell reservedeler. Pumpen skal aldri gå tørr, eller drives med helt Vennligst les bruksanvisningen nøye og ta lukket sugeeffekt. Garantien gjelder ikke ved hensyn til henvisningene.
  • Página 35 4. Bruksformål 7. Elektrisk tilkopling Den elektriske tilkoplingen foretas i en beskyttet Bruksområde stikkontakt 230 V - 50 Hz. Sikring minst 10 Til vanning av parkanlegg, grønnsakbed og ampere. hager Pumpen slås PÅ/AV med den innebyggede Til drift av plenspredere bryteren.
  • Página 36 11. Vedlikeholdshenvisninger Tilkopling av trykkslange Pumpen er stort sett vedlikeholdsfri. For å sikre en lang levetid anbefaler vi likevel en regelmessig kontroll og pleie. OBS! sugeslange Før ethvert vedlikeholdsarbeid skal spenningen frakoples pumpen ved å trekke pumpens nettstøpsel ut av stikkontakten. Dersom pumpen over en lengere periode ikke brukes eller overvintrer skal pumpen skylles grundig med vann, tømmes helt og oppbevares...
  • Página 37 13. Feil Motoren starter ikke Årsak Utbedring Ingen nettspenning Kontroller spenningen Pumpehjulet blokkerer - termo-overvåkningen Demonter pumpen og rens den har slått seg av Pumpen suger ikke inn Årsak Utbedring Sugeventilen er ikke i vannet Plasser sugeventilen i vannet Pumperommet er uten vann Fyll vann i innsugningstilkoplingen Luft i sugeslangen Kontroller om sugeslangen er tett...
  • Página 38 Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ ISC. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Einhell. ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ì ¤ÏÂÁ¯Ô ÂȉÈÎÔ‡ fiÙÈ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù· ∏ ·ÓÙÏ›· ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÙÂı› ÔÙ¤ ÛÙÂÁÓ‹ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙÔÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Ì ÎÏÂÈÛÙ‹ ÙËÓ ÈÛ¯‡...
  • Página 39 ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ÚÔÒıËÛË ‰˘Ó·ÙÒÓ ÌË 7. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ‹ÈˆÓ ˘ÁÚÒÓ (ÔͤˆÓ, ·ÏηÏÈÎÒÓ ‰È·Ï˘Ì¿ÙˆÓ, ˘ÏÈÎÔ‡ Silosick Î. Ï. .) ηıÒ˜ Î·È ˘ÁÚÒÓ Ì ÛÎÏËÚ¿ ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Á›ÓÂÙ·È Ì Ú›˙· ÛÔ‡ÎÔ ˘ÏÈο (¿ÌÌÔ). 230 V - 50 Hz. ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ...
  • Página 40 11. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ‰È·Ù‹ÚËÛË Û ηϋ ™ËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ۈϋӷ ›ÂÛ˘ ηٿÛÙ·ÛË Î·È Û˘ÛÓÙ‹ÚËÛË ™ËÌÂ›Ô ∏ ·ÓÙÏ›· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Û ÌÂÁ¿ÏÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‚·ıÌfi. ¶¿ÓÙˆ˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ۈϋӷ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, Ó· ÙËÓ ÂϤÁ¯ÂÙÂ Î·È Ó· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÙËÓ...
  • Página 41 13. µÏ¿‚˜ ¢ÂÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ∞Èٛ˜ ∂ȉÈfiÚıˆÛË ∞Ô˘Û›· Ù¿Û˘ ÛÙÔ Ú‡̷ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Ù¿ÛË ªÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ˜ Ô ÙÚÔ¯fi˜ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ - Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Î·È ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ. ∏ ·ÓÙÏ›· ‰ÂÓ ·Ó·ÚÚÔÊ¿ ∞Èٛ˜ ∂ȉÈfiÚıˆÛË...
  • Página 42 Usatele per conoscere un elettricista o dal servizio assistenza ISC. bene l’apparecchio, il suo uso corretto nonché le Usate solamente ricambi Einhell. avvertenze di sicurezza. La pompa non deve mai funzionare a secco Evitare con delle misure adatte che l’apparecchio oppure con il dispositivo di aspirazione arrivi nelle mani dei bambini.
  • Página 43 4. Impiego 7. Allacciamento elettrico Possibilità d’impiego L’allacciamento elettrico avviene ad una a una per irrigare parchi, giardini ed orti presa con contatto di terra da 230 V ( 50 Hz. per azionare impianti di irrigazione del prato Protezione di almeno 10 Amper. con filtro in entrata per utilizzare l’acqua di L’apparecchio si accende e si spegne tramite laghetti, ruscelli, serbatoi e cisterne di acqua...
  • Página 44 11. Avvertenze di manutenzione Allacciamento tubo di mandata La pompa non richiede praticamente manutenzione. Per una lunga durata consigliamo Allacciamento tuttavia di controllarla regolarmente e di tenerla tubo di con cura. aspirazione Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione l’apparecchio non deve essere mai sotto tensione;...
  • Página 45 13. Anomalie Il motore non si accende Cause Rimedi manca la tensione di rete controllare la tensione ruota della pompa bloccata - è intervenuto smontare e pulire la pompa l’interruttore automatico La pompa non aspira Cause Rimedi valvola di aspirazione fuori dall’acqua mettere la valvola di aspirazione in acqua vano pompa senza acqua riempire di acqua l’attacco di aspirazione...
  • Página 46 Læs hele betjeningsvejledningen grundigt eller af ISC-kundeservice. igennem og overhold anvisningerne heri. Sørg Brug kun originale reservedele fra Einhell for ved hjælp af denne betjeningsvejledning at Pumpen må aldrig løbe tør eller pumpe ved helt gøre Dem fortrolig med pumpen, den rigtige brug lukket vandtilførsel.
  • Página 47 4. Anvendelsesformål 7. El-tilslutning Anvendelsesområde El-tilslutningen foretages til en beskyttet Til vanding af grønne anlæg, køkken- og stikkontakt 230V - 50 Hz. Sikres med mindst 10 prydhaver. ampere. Til at drive plænevandere Pumpen tændes og slukkes ved hjælp af den Med forfilter til udpumpning af vand fra damme, indbyggede afbryder.
  • Página 48 11. Vedligeholdelsesanvisninger Tilslutning af trykslange Pumpen er stort set vedligeholdelsesfri. For at sikre at pumpen får en lang levetid, anbefaler vi dog, at De regelmæssigt kontrollerer og Tilslutning af vedligeholder Deres pumpe. sugeslange Vigtigt! Inden der udføres vedligeholdelsesarbejder på pumpen, skal spændingen først tages af pumpen.
  • Página 49 13. Fejl Motoren starter ikke Årsag Afhjælpning Ingen netspænding Kontrollér spændingen Pumpehjulet er blokeret - termovagten har slået fra Skil pumpen ad og rens den Pumpen suger ikke Årsag Afhjælpning Sugeventilen er ikke i vandet Placér sugeventilen i vandet Pumperummet er uden vand Fyld vand i ansugningstilslutningen Luft i sugeslangen Kontrollér om sugeslangen er tæt...
  • Página 52 Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garntia começa no dia da compra do aparelho e El per´ íodo de garantía comienza el día de la cobre um período de 2 ano.
  • Página 53 CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL EINHELL GARANTIBEVIS Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto gældende i 2 år. da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione Garantien dækker mangelfuld udførelse eller difettosa oppure di difetti del materiale e del materiale- og funktionsfejl.
  • Página 54 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.

Este manual también es adecuado para:

41.802.40