Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

STERILIZERUV
PS 2.0
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION
5 W
7 W
9 W
11W
AQUAEL sp. z o.o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
A/MULTI-2/2023-05-16

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aquael PS 2.0 5W

  • Página 1 STERILIZERUV PS 2.0 INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION AQUAEL sp. z o.o. PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50 www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com A/MULTI-2/2023-05-16...
  • Página 2 SPIS TREŚCI / TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIÈRES / OBSAH / ОГЛАВЛЕНИЕ / ÍNDICE / INDICE DEI CONTENUTI POLSKI ............4 ČESKÝ..............28 Specyfikacja urządzenia ...........4 Specifikace zařízení ..........28 Warunki bezpiecznego użytkowania ......5 Podmínky bezpečného používání ......29 Przygotowanie do uruchomienia ......6 Příprava ke zprovoznění...
  • Página 4 V/Hz TC-S UV-C Rodzaj gniazda żarnika Pobór mocy 10,5 12,5 Objętość oczka wodnego Max. wydajność pompy 3500 Zalecana pompa AQUAEL PFN 3500 Max. ciśnienie Stopnie ochrony obudowy IPX 8 Średnica węży 1, 3/4, 1/2 cale Długość kabla Szanowny Kliencie, gratulujemy trafnego wyboru wysokiej jakości sterylizatora ultrafioletowego przeznaczonego do sterylizacji wody w oczkach wodnych, stawach ogrodowych i hodowlanych.
  • Página 5 STERILIZERUV WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Przed instalacją i każdym uruchomieniem urzą- ✔ dzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i montażu (rys. A). Przy uruchamianiu, konserwacji oraz innych pra- ✔ cach w zbiorniku wodnym, należy odłączyć od sieci poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda sieciowe- go (rys.
  • Página 6 POLSKI Urządzenie zawiera żarówkę UV-C. Przypadkowe ✔ użycie urządzenia, lub uszkodzenie obudowy może spowodować wydostawanie się niebezpiecznego promieniowania UV-C. Promieniowanie UV emito- wane przez znajdującą się we wnętrzu sterylizatora żarówkę, nawet w małych ilościach jest szkodliwe dla oczu i skóry człowieka. UWAGA: Nie należy uruchamiać...
  • Página 7 STERILIZERUV II. PODŁĄCZYĆ STERILIZER DO OBIEGU WODY UWAGA Woda przepływająca przez sterylizator powinna być przefil- trowana mechanicznie (przez filtr wstępny). Sterylizator należy zasilać przy pomocy pompy. Można go instalować na zewnątrz i wewnątrz oczka wodnego. Sterylizator należy podłączyć koniecznie do wylotu pompy. Należy zwrócić uwagę, żeby nie obciążać urządzenia nadmiernym ciśnieniem wody (dopuszczalna wartość...
  • Página 8 4. ostrożnie wyjąć osłonę (8) kwarcową delikatnie wysuwając ją z kor- pusu lampy (7) i przepłukać ja pod bieżącą wodą oraz starannie wy- trzeć do sucha-szczególnie jej wewnętrzną stronę, 5. wykręcić króćce (5) i korek (3), zdjąć z nich uszczelki (4) i starannie oczyścić...
  • Página 9 STERILIZERUV...
  • Página 10 V/Hz TC-S UV-C Filament socket type Power consumption 10,5 12,5 Pond volume Max pump output 3500 Recommended AQUAEL pump PFN 3500 Max. pressure Housing protection degrees IPX 8 Diameter of hoses 1, 3/4, 1/2 inch Cable length Dear Customer, we congratulate you on your accurate choice of high quality ultraviolet sterilizer intended for water sterilization in miniature ponds, garden ponds and fish ponds.
  • Página 11 STERILIZERUV SAFETY PRECAUTIONS Before the installation and every starting of the device, carefully read this installation and mainte- nance manual. When performing any works conducted in the wa- ✔ ter reservoir (startup, maintenance), disconnect the device from the mains by pulling the plug out of the socket.
  • Página 12 ENGLISH amounts. ATTENTION: Do not operate the UV-C bulb when it is removed from the unit housing! The bulb should not be used with power sources other than specified by the device manufacturer. Before opening the device, read the manual. Always dis- connect the device from the mains before replacing the UV-C bulb.
  • Página 13 STERILIZERUV highest point of the sterilizer. In mounting the sterilizer, you may find handy the brackets (1), which can be fixed to the background by means of suction caps (2) or screws. LAUNCH AND USAGE Following the above preparations, you should first turn on the pump cooperating with the sterilizer.
  • Página 14 ENGLISH 1. disconnect the device by pulling the plug from the power supply socket, 2. disconnect the device from the water circulation, remove any remain- ing water inside and wipe dry, 3. turn the holder handle counterclockwise, 4. remove the fitting, 5.
  • Página 15 STERILIZERUV...
  • Página 16 V/Hz TC-S UV-C Typ der Glühfadenfassung Leistungsaufnahme 10,5 12,5 Teichvolumen Größte Fördermenge der Pumpe 3500 Empfohlene AQUAEL-Pumpe PFN 3500 Höchster Druck Schutzarten durch Gehäuse IPX 8 Durchmesser der Schläuche 1, 3/4, 1/2 Zoll Länge des Kabels Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch für die richtige Wahl unseres ultravioletten Sterilisators von höchster Qualität.
  • Página 17 STERILIZERUV nungsanleitung vertraut. Bei der Inbetriebnahme, Wartung und anderen ✔ Arbeiten im Wasserbecken muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Das Gerät gibt eine für Augen und Haut schädliche ✔ Strahlung ab. Es ist verboten, das Gerät mit abge- nommenem Gehäuse in Betrieb zu nehmen! Das Gerät darf nur aus einem Stromnetz mit den ✔...
  • Página 18 DEUTSCH lisator eingesetzten Birne abgegebene UV-Strah- lung ist, auch in geringen Mengen, schädlich für die Augen und Haut des Menschen. ACHTUNG: Die UV-C-Lampe darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sie aus dem Gerätegehäuse ent- fernt ist! Schaueb Sie niemals direkt in die leuch- tende UV-C-Birne! Die Glühbirne darf nicht an andere Stromversorgungsquellen als vom Gerä- tehersteller vorgesehen, angeschlossen werden.
  • Página 19 STERILIZERUV VORSICHT Den Glasteil der Leuchtstofflampe nicht berühren, eventu- elle Spuren mit einem trockenen Lappen entfernen. 4. die Leuchte mit der eingesetzten Leuchtstofflampe (9) durch Drücken und Drehen im Uhrzeigersinn in den Quarzdeckel (8) einsetzen. II. ANSCHLIEßUNG DES STERILISATORS ZUM WASSERKREISLAUF ACHTUNG Das durch den Sterilisator strömende Wasser soll mecha- nisch schon gefiltert sein (durch einen Vorfilter).
  • Página 20 DEUTSCH REINIGUNG DES STERILISATORS Zur Sicherung der wirksamen Arbeit des Sterilisators soll er etwa monat- lich einmal gereinigt werden, die folgenden Tätigkeiten ausführend: 1. das Gerät und die mitwirkende Pumpe trennen vom elektrischen Netz, durch Ziehen der Stecker aus den Steckdosen, 2.
  • Página 21 STERILIZERUV Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge! Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkäufer ausgefüllten Garan- tieschein an die Adresse des Verkäufers oder des Herstellers versandt wer- den.
  • Página 22 Type de douille de filament Consommation de courant 10,5 12,5 Capacité de bassin de jardin Débit max. de la pompe 3500 Pompe AQUAEL recommandés PFN 3500 Pression maximale Ments de protection du boîtier IPX 8 Diamètre des tuyaux 1, 3/4, 1/2 Pouce Longueur du câble...
  • Página 23 STERILIZERUV CONDITIONS D’UTILISATION SURE Avant l’installation et chaque utilisation, lisez atten- tivement ce manuel d’utilisation et de montage. Lors de la mise en marche, l’entretien et d’autres ✔ travaux dans le réservoir d’eau, débranchez le en tirant la fiche de la prise. L’appareil génère le rayonnement nocif pour la ✔...
  • Página 24 FRANÇAIS en petites quantités, est nocive pour les yeux et la peau. ATTENTION : Ne pas faire fonctionner l'ampoule UV-C lorsqu'elle est retirée du boîtier de l'appareil ! L’ampoule ne doit pas être combinée avec d’autres sources d’énergie que prévues par le fabricant de l’appareil.
  • Página 25 STERILIZERUV Stérilisateur doit être alimenté en eau par une pompe. Il peut être installé à l'extérieur et à l'intérieur de l'étang. Il est nécessaire de connectez le stérilisateur à la sortie de la pompe. Faites attention de ne pas sur- charger l’appareil par la pression excessive de l’eau (la valeur limite est donnée dans les caractéristiques techniques).
  • Página 26 FRANÇAIS RECHANGE DU TUBE FLUORESCENT Quand le tube UV-C ne fonctionne pas il faut le remplacer en procédant comme suit: 1. débrancher l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant, 2. déconnecter l’appareil du circuit d’eau et le vider et le secher, 3.
  • Página 27 STERILIZERUV...
  • Página 28 V/Hz TC-S UV-C Typ žhavicí patice Příkon 10,5 12,5 Objem jeziírka Max. výkon čerpadla 3500 Doporučené čerpadlo firmy AQUAEL PFN 3500 Max. tlak Stupně ochrany pláště IPX 8 Průměr hadic 1, 3/4, 1/2 palcový Délka kabelu Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke správné volbě našeho vy- soce kvalitního ultrafialového sterilizátoru určeného pro sterilizaci vody...
  • Página 29 STERILIZERUV PODMÍNKY BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Před instalací a pokaždé před spuštěním zařízení se pozorně seznamte s tímto návodem k použití a montáži. Při spouštění, údržbě a jiných pracích ve vodní ná- ✔ drži odpojte od sítě vytažením zástrčky ze síťové zásuvky. Zařízení...
  • Página 30 ČESKÝ výrobce zařízení. Nezapomeňte si přečíst návod k obsluze před otevřením zařízení. Vždy odpojte zařízení od elektrické sítě před výměnou UV-C žá- rovky. Toto zařízení může být užíváno dětmi ve věku mi- ✔ nimálně 8 let a osobami se sníženými fyzickými a mentálními schopnostmi a osobami bez zku- šeností...
  • Página 31 STERILIZERUV ZPROVOZNĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ Po provedení výše uvedených přípravných prací je třeba nejdříve spustit čerpadlo spřažené se sterilizátorem. Nezapomeňte zkontrolovat těsnost spojů sterilizátoru s hadicemi a v případě netěsností je utěsněte. Teprve po stabilizaci průtoku vody zapněte sterilizátor zasunutím zástrčky do zásuvky.
  • Página 32 ČESKÝ čit, UPOZORNĚNÍ Nedotýkejte se skla výbojky, případné stopy po doteku je třeba setřít pomocí suchého hadříku. 6. svítidlo společně se zasazenou výbojkou (9) vložte do pláště. DEMONTÁŽ A ZRUŠENÍ. Odpadní elektrická a elektronická zařízení by neměla být vyhazována do koše.
  • Página 33 STERILIZERUV...
  • Página 34 В/Гц TC-S UV-C Тип гнезда для накала Забор мощности 10,5 12,5 Величина водоёма Макс эффективность насоса 3500 л/ч Рекомендуемый насос фирмы AQUAEL PFN 3500 Макс. давление бар Степени защиты кожуха IPX 8 Диаметр шлангов 1, 3/4, 1/2 Дюйм Длина кабеля...
  • Página 35 STERILIZERUV струкцией по установке и обслуживанию. При запуске, проведении технического обслу- ✔ живания, а также при других работах в ёмкости/ резервуаре отсоедините устройство от электро- сети, вынув вилку из розетки. Устройство генерирует излучения, вредные для ✔ кожи и глаз. Ни в коем случае не включайте устройство...
  • Página 36 РУССКИЙ находящейся внутри стерилизатора лампочкой, вредно для кожи и глаз человека даже в не- больших количествах. ВНИМАНИЕ: Не эксплуа- тируйте лампу UV-C, если она извлечена из кор- пуса устройства! Лампочку нельзя подключать к источникам питания иным, чем предусмотрено производителем устройства. Перед каждым от- крытием...
  • Página 37 STERILIZERUV II.ПОДКЛЮЧИТЬ СТЕРИЛИЗАТОР К ЦИРКУЛЯЦИИ ВОДЫ ВНИМАНИЕ Вода, протекающая через стерилизатор, должна быть механически профильтрована (в предварительном фильтре). Стерилизатор следует питать при помощи помпы.Его можно устано- вить как снаружи, так и внутри пруда. Устройство можно устанавли- вать только за пределами пруда (вне воды). Стерилизатор должен быть...
  • Página 38 РУССКИЙ вазелином, а лампочка должна быть вставлена в патрон до упора. ВНИМАНИЕ! Прибор оснащен защитным выключателем (ми- кровыключателем) для защиты пользователя от вредного воз- действия возможного облучения ультрафиолетовым светом. В момент включения держателя в корпусе стерилизатора (7) лампа автоматически выключается (лампа в корпусе стерили- затора...
  • Página 39 STERILIZERUV купателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Га- рантия ограничена восстановлением или заменой устройства. Не обеспе- чивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов. Гарантийный ремонт и сервисное обслуживание. Сервис Россия: e-mail: aquael-service@ya.ru vk.com/aquaelrus я...
  • Página 40 Tipo de toma de filamento Consumo de fuerza 10,5 12,5 La capacidad del recipiente del agua Max rendimiento bomba 3500 Recomendada bomba AQUAEL PFN 3500 Presión máxima Grado de defensa de cubierta IPX 8 Diámetro de las mangueras 1, 3/4, 1/2...
  • Página 41 STERILIZERUV CONDICIONES DE USO SEGURO Antes de instalar el dispositivo y antes de cada puesta en marcha, leer atentamente este manual de montaje y uso. Antes de poner en marcha el dispositivo, realizar ✔ tareas de mantenimiento u otras tareas en la pe- cera, desconectar el dispositivo de la red eléctrica, sacando el conector del enchufe.
  • Página 42 ESPAÑOL o piel humana.ATENCIÓN: ¡No ponga en funciona- miento la bombilla UV-C cuando esté desmontada de la carcasa del aparato! Las bombillas no pueden conectarse a otras fuentes de alimentación, dife- rentes a las previstas por el fabricante. Leer aten- tamente este manual, antes de abrir el dispositivo.
  • Página 43 STERILIZERUV El esterilizador se alimenta mediante una bomba. Puede instalarse en el exterior y en el interior del estanque. Montar el esterilizador en la salida de la bomba de agua. Prestar atención, para no sobrecargar el dispositivo con presión excesiva de agua (el valor admisible se indica en datos técnicos).
  • Página 44 ESPAÑOL apaga automáticamente (la lámpara en la carcasa del esterilizador fuera del módulo esterilizador NO SE ENCIENDE). Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que el portalámparas esté lo más atornillado posible y forme una sola unidad con la carcasa (7). EL CAMBIO DE LA LAMPARA FLUORESCENTE Cuando la lámpara UV-C no trabaja hay que cambiarla de la siguiente manera:...
  • Página 45 STERILIZERUV...
  • Página 46 Tipo di presa per filamento Presa di forza 10,5 12,5 Volume del laghetto Produttivita’ massima di pompa 3500 Pompa AQUAEL consigliata PFN 3500 Pressione massima I gradi di protezione della carcassa IPX 8 Diametro dei tubi flessibili 1, 3/4, 1/2...
  • Página 47 STERILIZERUV CONDIZIONI DI USO SICURO Prima di installare e di ogni avviemento del dispo- sitivo leggere attentamente questo manuale e l’in- stallazione. Durante la messa in funzione, la manutenzione e altri ✔ lavori nel serbatoio dell’acqua, scollegare dalla rete elettrica staccando la spina dalla presa di corrente. Il dispositivo genera le radiazioni dannose per la ✔...
  • Página 48 ITALIANO piccole quantità, è nociva per gli occhi e la pelle umana. ATTENZIONE: Non utilizzare la lampadina UV-C quando è stata rimossa dall'alloggiamento dell'unità! Le lampade non devono essere combi- nati con altre fonti di energia di quanto previsto dal produttore del dispositivo.
  • Página 49 STERILIZERUV Lo sterilizzatore va alimentato attraverso una pompa. Può essere instal- lato all'esterno e all'interno del laghetto. Sterilizzatore necessariamente deve essere collegato alla mandata della pompa. Fare attenzione a non sovraccaricare la pressione dell’acqua eccessivamente (valore limite è indicato nei dati tecnici). ATTENZIONE Al fine di assicurare la rimozione dell’aria dallo steri- lizzatore, per un funzionamento senza problemi, lo sterilizzatore va collocato lievemente inclinato, in modo che l’apertura di uscita sia il...
  • Página 50 ITALIANO ATTENZIONE! Il dispositivo è dotato di un interruttore di sicurezza (microinterruttore) per proteggere l'utente dagli effetti nocivi di un'e- ventuale esposizione ai raggi UV-C. Nel momento in cui si accende il supporto nell'alloggiamento dello sterilizzatore (7), la lampada si spegne automaticamente (la lampada nell'alloggiamento dello steri- lizzatore all'esterno del modulo di sterilizzazione NON SI ACCENDE).
  • Página 51 STERILIZERUV dotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti dalla difformità tra il prodotto e il contratto.
  • Página 52 KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD GARANTIESCHEIN / CARTE DE GARANTIE ZÁRUČNÍ LIST / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН TARJETA DE GARANTÍA / SCHEDA DI GARANZIA Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum / Date de vente / Datum prodeje / Дата продажи / Fecha de venta / Data di vendita Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp &...

Este manual también es adecuado para:

Ps 2.0 7wPs 2.0 9wPs 2.0 11w