Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36LM40A

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi RY36LM40A Serie

  • Página 1 FRONT PAGE RY36LM40A...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have ■ Stay alert, watch what you are doing, been given top priority in the design of your and use common sense when operating cordless lawnmower. the product. Do not operate the product while tired, ill, or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
  • Página 4 ■ Battery-operated products do not have to be LAWNMOWER SAFETY WARNINGS plugged into an electrical outlet; therefore, ■ Before use, always visually inspect the they are always in operating condition. product to ensure that blades, blade bolts, Remove the isolator key whenever you are and cutter assembly are not worn or not operating the product.
  • Página 5 ■ Turn off the product, and remove the isolator ADDITIONAL BATTERY SAFETY key and the battery pack. Make sure that all WARNINGS moving parts have come to a complete stop: ■ To reduce the risk of fire, personal injury, ● whenever leaving the product unattended and product damage due to a short circuit, (including disposal of grass clippings)
  • Página 6 GENERAL MOWING TIPS MAINTENANCE The run time of the battery depends on the ■ only original manufacturer’s condition, length, and density of the grass. replacement parts, accessories, attachments. Failure to do so can cause Adjust the cutting height of the lawnmower to possible injury, can contribute to poor suit the current condition of the lawn.
  • Página 7 ■ Always wear heavy-duty gloves when Beware of sharp blades. checking or clearing a blockage. The blades Blades continue to rotate are sharp, and the blockage itself could be after the motor is switched off . a sharp object. Remove the isolator key before ■...
  • Página 8 INTERFACE BOARD OVERVIEW The interface board displays the status and condition of the product. High load - indicates that the load is too high for the current setting and the product might stall. Switch to power mode, increase cutting height, or reduce walking speed.
  • Página 9 Votre tondeuse à gazon sans fi l a été conçue en ■ N'utilisez pas le produit à proximité des donnant priorité à la sécurité, à la performance à-pics, des fossés, des fortes pentes ou et à la fi abilité. des talus. ■...
  • Página 10 déroulement de la tonte. Ne considérez ■ N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc jamais comme acquis qu’un enfant restera de batterie. Les fuites d'électrolyte sont là où vous l’avez vu pour la dernière fois. corrosives et sont susceptibles de causer des dommages aux yeux ou à...
  • Página 11 ■ Éteignez produit attendez ● avant de travailler sur le produit, de le l'immobilisation de la lame si le produit doit vérifier ou de le nettoyer être incliné à des fins de transport, pour ● avant de retirer le bac de ramassage ou franchir des surfaces autres que de l'herbe, d'ouvrir le volet de fermeture du conduit ainsi que pour amener le produit à...
  • Página 12 ■ L'utilisation prolongée d'un outil POIGNÉE TÉLESCOPIQUE susceptible de provoquer ou d'aggraver des produit équipée d'une poignée blessures. Lorsque vous utilisez le produit télescopique qui peut être ajustée pour pendant de longues périodes, assurez-vous stockage l'opération. poignée de faire des pauses régulières. télescopique doit être déployée jusqu'à...
  • Página 13 TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM ■ Après chaque utilisation, nettoyer les pièces en plastique avec un chiffon doux Transportez les batteries en conformité avec et sec. Toute pièce endommagée doit être les dispositions et règlements locaux et correctement remplacée ou réparée par un nationaux.
  • Página 14 13. Accessoire de paillage Marque de conformité d’Eurasie 14. Clé d’isolation 15. Bloc de batterie 16. Chargeur Marque de conformité ukrainienne SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT Niveau de puissance sonore garanti Lisez et comprennez toutes les instructions avant d'utiliser le Position 1 sur la poignée produit.
  • Página 15 Indicateur du niveau de batterie - indique la quantité de charge restante dans la batterie. ● Si une seule LED s'allume, la capacité de la batterie est inférieure à 25 %. ● Si deux LED s'allument, la capacité de la batterie est entre 25 % et 50 %.
  • Página 16 Sicherheit, Leistung Zuverlässigkeit Benutzen Sie das Produkt quer entlang von ■ hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Hängen, niemals nach oben und unten. Ihres Akku-Rasenmähers. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die Fahrtrichtung wechseln. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und BESTIMMUNGSGEMÄSSE halten Sie das Gleichgewicht.
  • Página 17 Gasen oder Staub. Das Produkt kann Überbrückung der Kontakte verursachen Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe könnten. Ein Kurzschließen der Akkupole entzünden können. kann Funken, Verbrennungen, Feuer oder eine Explosion verursachen. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die ■ Gefahr von Blitzschlag besteht. Halten Sie batteriebetriebene Produkte ■...
  • Página 18 Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts, wenn Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie ■ ■ dies absolut notwendig ist. Wenn Sie die den Sicherheitsschlüssel und den Akku. Maschine von einer Wand oder einem Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie Teile vollständig angehalten sind: zuerst nach unten um zu vermeiden, dass...
  • Página 19 HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige Stellen immer sicher, dass ■ Motorkontrollkabel Montage des Akkus funktioniert nicht, wenn die oder dem Einklappen des Griffs niemals Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und der eingeklemmt oder anderweitig beschädigt Akku das Werkzeug nicht mehr mit Strom wird.
  • Página 20 Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie das dass Ihre Finger zwischen die beweglichen ■ Gerät bei Wartung, Reinigung, Lagerung Messer und befestigte Teile der Maschine und Transport heben oder kippen. Das gelangen. Messer ist scharf. Halten Sie alle Körperteile Achten Sie beim Warten der Schneidmesser ■...
  • Página 21 MACHEN SIE SICH MIT IHREM Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt PRODUKT VERTRAUT werden. Bitte entsorgen Sie Siehe Seite 161. diese an den entsprechenden Bedienanzeige Entsorgungsstellen. Wenden Startknopf Sie sich an die örtliche Behörde Ein/Aus-Hebel oder Ihren Händler, um Auskunft Teleskopgriff über die Entsorgung zu Bedienungsanleitung...
  • Página 22 ÜBERSICHT BEDIENANZEIGE Die Bedienanzeige zeigt den Status und den Zustand des Produkts an. Hohe Leistung – zeigt an, dass die Leistung für die aktuelle Einstellung zu hoch ist und das Produkt zum Stillstand gebracht werden könnte. Schalten Sie in den Power-Modus, erhöhen Sie die Schnitthöhe oder verringern Sie die Gehgeschwindigkeit.
  • Página 23 Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido ■ Utilice siempre gafas de seguridad. las prioridades en el diseño de su cortacésped ■ El producto puede amputar manos y pies, inalámbrico. además de arrojar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad USO PREVISTO podrá...
  • Página 24 USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ■ En caso de daños y uso inadecuado de la batería, podría emitirse vapor. Respire aire ■ Lea, comprenda y siga siempre las fresco y acuda a un médico en caso de instrucciones de seguridad suministradas dolencias.
  • Página 25 para permitir un inicio más rápido. Presione – revise y apriete las piezas sueltas el manillar para hacerlo. Siempre vuelva a ■ La hoja debe girar aproximadamente poner el cortacésped en su posición normal paralela al suelo sobre el que está girando. con todas las ruedas en el suelo antes ■...
  • Página 26 ■ Cuanto mayor sea la altura de corte mayor CARACTERÍSITICAS DEL PRODUCTO será el tiempo de funcionamiento de la batería. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Y SOBRECALENTAMIENTO TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO El producto tiene un dispositivo de protección frente a sobrecarga. Si se detecta sobrecarga, ■...
  • Página 27 ■ Las reparaciones requieren tener mucho ■ Use siempre guantes de protección para cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse trabajo pesado en la comprobación y por un técnico de servicio calificado. Solicite limpieza de una obstrucción. Las cuchillas la reparación del producto únicamente en un están afiladas y la obstrucción también centro de servicio autorizado.
  • Página 28 SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL No la exponga a la lluvia o a lugares húmedos. Las piezas o accesorios se venden por separado Tenga cuidado con las cuchillas afi ladas. Las cuchillas siguen girando después de apagar Nota el motor. Quite la llave del seccionador antes de realizar el mantenimiento.
  • Página 29 ● Si se iluminan tres luces LED, la capacidad baterías está comprendida entre el 50 % y el 75 %. ● Si se iluminan cuatro luces LED, la batería está totalmente cargada. La capacidad de la batería estará entre el 75% y el 100%.
  • Página 30 E' stata data massima priorità a sicurezza, ■ Indossare sempre occhiali di sicurezza. prestazioni e affi dabilità nel design di questo ■ Il prodotto è in grado di amputare mani tosaerba senza cavo. e piedi, oltre che di scagliare oggetti a distanza.
  • Página 31 UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN ■ In caso di danni e di utilizzo improprio UTENSILE A BATTERIE della batteria, l'utensile potrà emettere dei vapori. Esporsi ad aria fresca e rivolgersi a ■ Leggere, comprendere e seguire sempre le un medico in caso di malore. I vapori creati istruzioni di sicurezza fornite con la batteria potranno irritare il sistema respiratorio.
  • Página 32 tosaerba si espone la lama e si aumenta la ■ La lama sul prodotto è affilata. Fare probabilità che vengano scagliati frammenti attenzione e indossare guanti da lavoro e di contatto accidentale con la lama. quando si svolgono le operazioni di montaggio, sostituzione, pulizia o quando si ■...
  • Página 33 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO TRASPORTO E RIPONIMENTO ■ Arrestare il prodotto, togliere la chiave PROTEZIONE DA SOVRACCARICO E d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che SURRISCALDAMENTO tutte le parti in movimento si siano arrestate. Il prodotto è dotato di un dispositivo di Prima di riporre il prodotto o di trasportarlo protezione da sovraccarico Quando viene in un veicolo, lasciarlo raffreddare.
  • Página 34 ■ Sostituire parti consumate o danneggiate ■ Verificare la presenza di ostruzioni nello per una maggiore sicurezza. scivolo di scarico dell'erba e rimuoverle facendo attenzione. ■ Controllare spesso il cestello raccoglierba evidenziare segni usura ■ Accendere il prodotto di lato. Controllare deterioramento.
  • Página 35 Fare attenzione ad oggetti scagliati o lanciati dall'utensile. Tenere tutti i presenti, in particolare bambini e animali domestici, ad almeno 15 m dall'area operativa. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti.
  • Página 36 Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid ■ Gebruik het product niet in de buurt van kregen topprioriteit in het ontwerp van uw afstelplaatsen, dijken, zeer steile hellingen snoerloze heggenschaar. of bermen. ■ Draag altijd een veiligheidsbril. VOORGESCHREVEN GEBRUIK ■ product handen voeten Deze draadloze grasmaaier is alleen bedoeld amputeren voorwerpen...
  • Página 37 maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem ■ Open of beschadig het accupack nooit. nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u Vrijgekomen elektrolyt is corrosief en kan ze laatst zag. schade aan ogen of huid veroorzaken. Het kan giftig zijn indien het wordt ingenomen. ■...
  • Página 38 ■ Het product mag niet worden gekanteld – op schade controleert, in het bijzonder worden als de motor wordt ingeschakeld de handvatten of als de motor draait. Zo nodig kunt u de – vervang of repareer alle beschadigde voorkant van de grasmaaier maximaal 5 cm onderdelen optillen voor een eenvoudiger start.
  • Página 39 ■ Gooi de accu's niet weg met huishoudelijk ■ Voor de beste resultaten maait u altijd een afval. Ze moeten apart worden ingezameld derde of minder van de totale hoogte van afgevoerd naar milieuvriendelijk het gras inzamelpunt voor recycling. Neem contact ■...
  • Página 40 OBSTRUCTIE VERWIJDEREN ONDERHOUD ■ Stop product verwijder ■ Gebruik uitsluitend originele isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat vervangonderdelen, accessoires alle bewegende delen volledig tot stilstand voorzetstukken van de fabrikant. Als u zijn gekomen. dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of slechte prestaties veroorzaken waardoor ■...
  • Página 41 INTERFACEBORD OVERZICHT Stel niet bloot aan regen of vocht. Het interfacebord geeft de status en toestand van het product weer. Pas op voor het scherpe maaiblad. Nadat de motor is uitgeschakeld blijven de messen nog even draaien. Verwijder de startsleutel alvorens onderhoudstaken uit te voeren.
  • Página 42 Segurança, desempenho e fi abilidade foram ■ Use sempre óculos de segurança. as prioridades na conceção da seu corta- ■ O produto tem capacidade para amputar sebes sem fi os. mãos e pés, e para projectar objectos! Na eventualidade de não cumprir com todas as USO PREVISTO instruções de segurança, tal poderá...
  • Página 43 arbustos, árvores ou outros objectos húmidos ou molhados. O cumprimento (incluindo ramadas pendentes de arbustos) desta regra irá reduzir o risco de choque que possam bloquear a sua visão. eléctrico. ■ Em caso de danos e uso inadequado UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA bateria, poderia emitir-se...
  • Página 44 cm. Para isso, faça força no guiador e – verifique e aperte as peças soltas empurre-o para baixo. Antes de começar ■ A lâmina deve girar aproximadamente a cortar, volte sempre a pôr o corta-relvas paralela ao solo sobre o qual está a girar. na posição normal, com todas as rodas no ■...
  • Página 45 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO ■ Desligue o produto, desmonte a chave SOBRECARGA E PROTEÇÃO CONTRA isoladora e desmonte o conjunto de baterias. SUPERAQUECIMENTO Certifique-se de que todas as peças em O produto tem um dispositivo de protecção movimento pararam completamente.
  • Página 46 ■ Desligue o produto, desmonte a chave ■ Inpeccione a calha de descarga de aparas, isoladora e desmonte o conjunto de baterias. procurando obstruções e, cuidadosamente, Antes de fazer quaisquer trabalhos de limpeza retire quaisquer obstruções. ou de manutenção, certifique-se de que todas ■...
  • Página 47 Tenha cuidado com os objectos voláteis ou lançados. Mantenha todos os transeuntes, em especial as crianças e os animais de estimação, a uma distância mínima de 15 m da área de utilização. Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
  • Página 48 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har ■ Bær altid sikkerhedsbriller. fået topprioritet i designet af din ledningsfri ■ Produktet er i stand til at amputere hækkeklipper. hænder og fødder og kaste genstande ud. Manglende overholdelse af samtlige TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL sikkerhedsinstrukser kan have alvorlige skader, eller i værste fald døden, til følge.
  • Página 49 BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJ ■ Batteripakken må ikke blive siddende i køretøjet under varme eller kolde forhold. ■ Læs, forstå følg altid sikkerhedsinstrukser, der fulgte med batteri ■ Batteriet må ikke afbrændes. oplader. Manglende overholdelse ■ Hvis batteriet misbruges, kan resultere i elektrisk stød, brand eller sprøjte væske ud af det;...
  • Página 50 ■ Produktet skal startes med brugeren placeret ■ Undlad at tvinge produktet. Produktet bag styrene i operatørens sikkerhedszone. klarer opgaven bedre og sikrere med den Produktet må aldrig startes, hvis: hastighed, det er beregnet til. ● Græsudkastet er åbent og ikke beskyttet ■...
  • Página 51 BEMÆRK: Batteriets indikator-LED virker rengøring, opbevaring eller transport. ikke, hvis batteribeskyttelsesfunktionen har Klingen er skarp. Hold alle kropsdele på fået batteriet til at afbryde strømforsyningen afstand af klingen, når denne er blottet. til værktøjet. Sluk for produktet eller aftag TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER batteriet fra produktet, og batteriets LED- indikator vil fortsætte normal funktion.
  • Página 52 ■ Kniven på produktet skarp. Vær forsigtig, og benyt kraftige handsker, når du Bær høreværn monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer boltsikkerheden. Benyt øjenværn ■ Knivboltene skal være tilstrækkeligt spændt. Se producentens anbefalinger for knivboltens Brug ikke produktet på moment, findes tabellen over hældninger større end 15°.
  • Página 53 Overbelastningsindikator - den angiver, SYMBOLER I DENNE at produktet er overbelastet, og at klingen BRUGSANVISNING kan være fastklemt. Funktionsknap skifter produktets Dele eller tilbehør, der sælges skærefunktion, når der trykkes på den. separat Power-tilstand - angiver, at klingen kører ved høj hastighed til klipning af tæt græs. Smart mode - angiver, at plæneklipperen Bemærk er i stand til at justere klingens hastighed...
  • Página 54 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta ■ Var på din vakt, håll reda på vad du gör och prioritet vid design av din sladdlösa häcktrimmer. använd sunt förnuft vid drift av enheten. Använd inte produkten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller ANVÄNDNINGSOMRÅDE medicin.
  • Página 55 annan farlig situation. Se till att samtliga ■ Vätska kan läcka ut från batteripaketet vid instruktioner förvaras tillsammans för felaktig användning; undvik kontakt med framtida referens. vätskan. Spola med vatten om du kommer i kontakt med den. Uppsök omedelbart ■ Batteridrivna enheter behöver inte vara läkarhjälp om du får vätska i ögonen.
  • Página 56 ● Alla personers händer och fötter inte är ■ Risk för person- eller slitageskador vid borta från skärknivsinkappslingen användning av verktyget under lång tid. Om en produkt används under en längre tid, var ■ Slå på produkten noga enligt instruktionerna noga med att ta regelbundna pauser.
  • Página 57 ALLMÄNNA GRÄSKLIPPNINGSTIPS UNDERHÅLL Körtiden för batteriet beror på skick, längd och ■ Använd enbart reservdelar och tillbehör täthet för gräset. från tillverkaren Om inte kan det eventuellt orsaka skador, sämre resultat och kan Ställ in klipphöjden så att den passar det upphäva garantin.
  • Página 58 ■ Använd alltid grova arbetshandskar vid Var försiktig med vassa blad. kontroll av och rensning av blockering. Bladen fortsätter rotera efter att Bladen är vassa och själva blockeringen motorn har stängts av. Ta bort kan vara ett vasst föremål. nyckeln till huvudströmbrytaren före underhåll.
  • Página 59 GRÄNSSNITTSKORT, ÖVERSIKT Gränssnittskortet visar produktens status och kondition. Hög belastning – indikerar att belastningen är för hög för inställningarna produkten kan stanna. Växla till kraftläge, höj klipphöjden eller sänk hastigheten. Indikator för bladkontroll – visar att bladet måste kontrolleras. Byt ut det slöa bladet för att hålla produkten i gott, funktionsdugligt skick.
  • Página 60 Johdoton ruohonleikkuri suunnittelussa on ■ Ole valpas, katso mitä teet ja käytä pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä tervettä järkeä, kun käytät tuotetta. Älä ja luotettavuutta. käytä tätä tuotetta väsyneenä, sairaana tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tarkkaamattomuus KÄYTTÖTARKOITUS laitetta käytettäessä saattaa johtaa Johdoton ruohonleikkuri on tarkoitettu vain...
  • Página 61 ■ Akkukäyttöisiä työkaluja tarvitse RUOHONLEIKKURIN kytkeä pistorasiaan, joten ne ovat aina TURVALLISUUSVAROITUKSET käyttövalmiita. Irrota virta-avain aina, kun et käytä tuotetta. ■ Varmista silmämääräisesti aina ennen käyttöä, että terien, niiden ■ Irrota akku ennen säätöjä, puhdistusta ja kiinnitysmuttereiden koko materiaalin irrottamista laitteesta. leikkurikokoonpanon kunto on moitteeton.
  • Página 62 ■ Pysäytä laite, poista eristimen avain ja MUITA AKUN akku. Varmista, että kaikki liikkuvat osat TURVALLISUUSVAROITUKSIA ovat pysähtyneet täysin: ■ Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama ● aina kun jätät tuotteen valvomatta tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen (mukaan lukien ruoholeikkeiden vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota hävittäminen) työkalua, vaihtoakkua...
  • Página 63 YLEISIÄ RUOHONLEIKKUUVINKKEJÄ HUOLTO Akun kesto riippuu ruohon kunnosta, ■ Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan pituudesta ja paksuudesta. tuottamia varaosia, lisälaitteita lisävarusteita. Tämän noudattamatta Säädä ruohonleikkurin leikkuukorkeus jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen ja leikattavan nurmikon kunnon mukaan. huonoon tulokseen ja voi mitätöidä takuun. ■...
  • Página 64 ■ Käytä aina paksuja suojakäsineitä etsiessäsi Varo sinkoutuneita ja muita ja poistaessasi tukosta. Terät ovat terävät ja lentäviä esineitä. Pidä kaikki tukos itsessään voi olla terävä esine. sivulliset, erityisesti lapset ja ■ Irrota ruohonkerääjä. Tarkista lemmikit, vähintään 15 metrin ruohonkerääjä tukkeutumien varalta, jos päässä...
  • Página 65 LIITÄNTÄKORTTI YLEISESTI Liitäntäkortissa näkyy tuotteen tila ja kunto. Suuri kuorma – tarkoittaa, että kuorma on liian suuri nykyasetukselle ja että tuote saattaa sammua. Siirry tehotilaan, suurenna leikkuukorkeutta tai hidasta kulkunopeutta. Terän tarkistuksen merkkivalo – ilmoittaa, että terä on tarkistettava. Vaihda tylsä terä pitääksesi tuotteen hyvässä...
  • Página 66 Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt ■ Produktet er i stand til å amputere hender topp prioritet i konstruksjonen av din kabelfri og føtter, samt å slynge gjenstander rundt gressklipper. i luften. Dersom sikkerhetsinstruksene ikke følges, kan det ha alvorlige personskader eller døden til følge.
  • Página 67 BATTERIPRODUKTER - BRUK OG ■ Ikke etterlat batteripakken i et kjøretøy STELL under varme eller kalde forhold. ■ Du må lese og forstå sikkerhetsinstruksene ■ Ikke gjør forsøk på å brenne batteriet. som fulgte med batteriet og laderen og ■ Ved feil bruk av batteriet kan det slippe ut alltid følge disse ved bruk.
  • Página 68 ● utkasterrøret er eksponert og ikke ■ Du må alltid sjekke at motorens styrekabel beskyttet av gressboksen eller dekselet ikke hekter seg fast, klemmes eller skades på annen måte under montering eller når du ● Ikke alle personer har hender og føtter folder sammen håndtaket.
  • Página 69 TELESKOPHÅNDTAK i kontakt med andre batterier eller ledende materialer under transporten ved å beskytte Gressklipperen utstyrt åpne kontakter med isolasjon, ikkeledende teleskophåndtak, justeres lokk eller tape. Ikke transporter batterier som er oppbevaring og drift. Trekk håndtaket ut til sprukne eller som lekker. Kontakt speditøren posisjon 1 eller 2 når du gjør gressklipperen for å...
  • Página 70 FJERNING AV EN BLOKKERING Vær oppmerksom på skarpe kniver. Bladene fortsetter å ■ Stopp gressklipperen, fjern isolatornøkkelen rotere selv etter at motoren er og ta ut batteriet. Påse at alle bevegelige slått av. Fjern isolatornøkkelen deler har stoppet helt. før vedlikehold. ■...
  • Página 71 OVERSIKT GRENSESNITTKORT Grensesnittkortet viser produktets status og tilstand. Høy belastning - indikerer at belastningen er for høy for gjeldende innstilling og at produktet kan stoppe. Bytt til strømmodus, øk klippehøyden eller reduser ganghastigheten. Indikator for kontroll av kniv - varsler om at kniven på...
  • Página 72 При разработке Беспроводная ■ Двигайтесь с изделием поперек газонокосилка особое внимание уделялось поверхности склонов, но не вверх и безопасности, производительности и не вниз. Осуществлять чрезвычайное надежности. предостережение при изменении направления на наклонах. Держать устойчивую опору и баланс. НАЗНАЧЕНИЕ Передвигайтесь шагом, не бегайте. Беспроводная...
  • Página 73 ■ Не используйте изделия с Используйте аккумуляторные батареи аккумуляторным питанием во только с перечисленными зарядными взрывоопасной среде, например, при устройствами. наличии легковоспламеняющихся ■ Используйте с данным устройством жидкостей, газов или пыли. В устройстве только предназначенные для него могут образовываться искры, что может аккумуляторные...
  • Página 74 попала в глаза, после их промывания если не выполнены указанные ниже обратитесь за медицинской помощью. условия: Жидкость, вытекшая из батареи, может ● лоток для выгрузки травы открыт и не вызвать раздражение или ожог. защищен крышкой травосборника и лотка для выгрузки травы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ...
  • Página 75 ■ Не используйте изделие, если ФУНКЦИИ ИНСТРУМЕНТА невозможно остановить двигатель выключателем, расположенным на ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ И ручке. ПЕРЕГРЕВА ЗАЩИТА ■ Никогда не пытайтесь заблокировать Инструмент оснащен устройством защиты выключатели в положении «ВКЛ.», это от перегрузки. При обнаружении перегрузки крайне опасно. инструмент...
  • Página 76 ■ При сокращении длинной травы, ОБСЛУЖИВАНИЕ уменьшить скорость, чтобы учесть более ■ Используйте только оригинальные эффективное сокращение и надлежащую запчасти, аксессуары и насадки от разгрузку отсечения. производителя. Невыполнение этого ■ Чем больше высота среза, тем дольше требования может привести к травме, будет...
  • Página 77 ■ Болты крепления лезвия должны быть УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА тщательно закручены. Рекомендованные ПРОДУКТЕ производителем значения усилия затяжки болта крепления лезвия Перед началом работы смотрите в технической спецификации с изделием внимательно инструмента, приведенной в настоящем ознакомьтесь со всеми Руководстве пользователя. инструкциями. Соблюдайте технику...
  • Página 78 Индикатор проверки лезвия: указывает Знак соответствия стандартам на необходимость проверки состояния Великобритании лезвия. Для поддержания инструмента в хорошем рабочем состоянии Знак Евразийского своевременно меняйте затупившееся Соответствия лезвие. Кнопка проверки заряда аккумулятора - при нажатии активирует индикатор Знак соответствия Украины заряда аккумулятора. Индикатор...
  • Página 79 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Página 80 przypadku kosiarka bezprzewodowa ■ Produkt należy prowadzić w poprzek zwrócono szczególną uwagę na zapewnienie zbocza, a nie pod górę lub z góry. Zachować bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz szczególną ostrożność podczas zmiany niezawodności. kierunku jazdy na pochyłym terenie. Stać stabilnie, zachowując równowagę. Podczas pracy należy chodzić, nie wolno biegać.
  • Página 81 ■ wolno używać produktu, stykami, prowadząc do zwarcia. Zwarcie występuje ryzyko burzy lub wyładowań styków akumulatora może spowodować atmosferycznych. iskrzenie, oparzenia, pożar lub eksplozję. ■ Może dojść do tragicznego wypadku, jeśli ■ Nie umieszczać urządzeń akumulatorowych operator nie zauważa obecności dzieci. samych akumulatorów pobliżu...
  • Página 82 przeszkody, należy najpierw spojrzeć w ● przed oczyszczeniem mechanizmu z dół i do tyłu, aby uniknąć przewrócenia lub blokujących go resztek lub udrożnieniem najechania urządzeniem na swoje stopy. kanału wyrzutowego ● przed sprawdzeniem, czyszczeniem i ■ Na czas przechylenia produktu w celu użytkowaniem produktu, transportu na powierzchniach innych niż...
  • Página 83 ■ Długotrwałe użytkowanie narzędzia może Wyłączyć produkt lub wyjąć akumulator spowodować obrażenia ciała lub nasilić z produktu, a wskaźnik LED akumulatora dolegliwości zdrowotne. przypadku ponownie zacznie prawidłowo działać. długotrwałego użytkowania jakiegokolwiek UCHWYT TELESKOPOWY produktu należy robić regularne przerwy. Produkt wyposażony jest w teleskopowy uchwyt, który można regulować...
  • Página 84 ■ Należy zachować szczególną ostrożność ■ Podczas serwisowania noży należy podczas podnoszenia lub przechylania pamiętać, że nawet przy wyłączonym źródle produktu w celu konserwacji, czyszczenia, zasilania można je przemieszczać. przechowywania lub transportu. Ostrze jest ■ Możesz wykonywać czynności regulacyjne ostre. Gdy ostrze jest odkryte, nie wolno i naprawcze opisane w tej instrukcji obsługi.
  • Página 85 Instrukcja obsługi Symbol zgodności z przepisami Dźwignia blokady uchwytu europejskimi Dźwignia regulacji wysokości koszenia Szybkozłącze Symbol zgodności z przepisami Kosz na trawę brytyjskimi 10. Drzwi akumulatora 11. Koło tylne 12. Koło przednie Oznaczenie zgodności EurAsian 13. Korek ściółkowania 14. Klucz odłącznika 15.
  • Página 86 Wysokie obciążenie — wskazuje, że obciążenie jest zbyt wysokie przy obecnym ustawieniu i produkt może się zatrzymać. Należy przełączyć w tryb mocy, zwiększyć wysokość koszenia lub zmniejszyć prędkość popychania kosiarki. Wskaźnik noża — wskazuje, że należy skontrolować stan noża. Wymienić tępy nóż, aby utrzymywać...
  • Página 87 V provedení této akumulátorové sekačky hrají Pochybení při dodržování všech hlavní roli bezpečnost, provozní vlastnosti bezpečnostních pokynů tak může způsobit a spolehlivost. úraz nebo usmrcení. ■ Buďte ve střehu, hlídejte, co děláte a ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ používejte zdravý rozum při provozu tohoto výrobku.
  • Página 88 může způsobit úraz elektřinou, požár či vodou. Pokud kapalina přijde do kontaktu jiná nebezpečí. Tento návod k používání s očima, ihned vyhledejte lékařskou pomoc. uložte na bezpečném místě k pozdějšímu Kapalina vytečená z baterie způsobit nahlížení. podráždění nebo popáleniny. ■ Přístroje na akumulátory se nepřipojují...
  • Página 89 ■ Nikdy výrobek nepřevracejte ■ Poranění mohou být způsobena, či nepřenášejte, pokud je motor v chodu. zhoršena, prodlouženým používáním nástroje. Používáte-li tento přístroj delší ■ Zastavte výrobek, vyjměte klíč izolátoru a dobu, zajišťujte pravidelné přestávky. baterii. Ujistěte se, že se zastavily všechny pohyblivé...
  • Página 90 OBECNÉ RADY PRO SEČENÍ ÚDRŽBA Životnost baterie závisí na podmínkách, délce ■ Používejte pouze originální příslušenství, a hustotě trávy. doplňky a náhradní díly výrobce. Zanedbání může zapříčinit možné poranění, slabý Seřiďte výšku sečení sekačky vhodně k výkon a může dojít ke ztrátě záruky. aktuálním podmínkám sečení.
  • Página 91 ■ Sejměte lapač na trávu. Zkontrolujte a opatrně Dávejte pozor na odmrštěné odstraňte překážky ve sběrném koši. nebo odletující předměty. V okruhu nejméně 15 m od ■ Zkontrolujte, zda nejsou nějaké překážky u pracovního prostoru se nesmí výhozu a opatrně je odstraňte. vyskytovat žádní...
  • Página 92 Vysoké zatížení – označuje, že zatížení je na nastavení proudu příliš vysoké a že se přístroj může zablokovat. Vypněte přístroj, zvyšte výšku pokosu nebo snižte rychlost chůze. Indikátor kontroly nože – indikuje, že nůž musí být zkontrolován. Vyměňte tupý nůž a tím udržujte výrobek v dobrém provozním stavu.
  • Página 93 Az akkumulátoros fűnyíró tervezése során ■ Mindig viseljen védőszemüveget. elsődleges szempont volt a biztonság, a ■ készülék képes kezek és lábak teljesítmény és a megbízhatóság. amputálására, tárgyak elhajítására. Az összes biztonsági utasítás figyelmen RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT kívül hagyása súlyos sérülést vagy halált eredményezhet.
  • Página 94 AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMGÉP Biztosítson friss levegőt, és panasz esetén HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA forduljon orvoshoz. A gőz irritálhatja a légzőrendszert. ■ Olvassa el, értse meg és mindig tartsa be az akkumulátorhoz és a töltőhöz mellékelt ■ Nem ajánlott az akkumulátort meleg vagy biztonsági előírásokat.
  • Página 95 ■ Ne indítsa el a készüléket, ha a nyitott ■ Ne próbálja meg rögzíteni a be/ki kapcsolókat fűkidobónyílás előtt áll. BE állásba; ez különösen veszélyes. ■ A terméket csak úgy szabad beindítani, ■ Ne erőltesse a terméket. A gép jobban hogy a kezelő...
  • Página 96 akkumulátorban túlmelegedés elleni ■ A terméket járműveken szállítva a károsodás védelem van. Az akkumulátor túl magas és a személyi sérülések elkerüléséhez hőmérséklete a szerszám leállását okozza. Ha vegye ki a kapcsoló kulcsot és rögzítse a az akkumulátor túl meleg, a munka folytatása terméket mozgás, illetve leesés ellen.
  • Página 97 ■ A kések szervizelésénél ügyeljen arra, hogy 13. Mulcsozó csatlakozó ha az áramforrás ki van kapcsolva, a kések 14. Áramtalanító kulcs továbbra is mozgathatók. 15. Akkumulátor 16. Töltő ■ A használati útmutatóban leírt beállításokat és javításokat Ön is elvégezheti. Egyéb javítás SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN tekintetében a terméket csak engedéllyel rendelkező...
  • Página 98 Akkumulátortöltöttség jelzője – azt jelzi, hogy az akkumulátor milyen töltöttségi Ukrán megfelelőségi jelölés szinten áll. ● Ha csak egy LED világít, az akkumulátor kapacitása 25%-nál alacsonyabb. Garantált hangteljesítményszint ● Ha két LED világít, az akkumulátor kapacitása 25% és 50% közötti. ●...
  • Página 99 Au fost acordate priorităţi maxime asupra ■ Nu folosiţi produsul lângă pante abrupte, siguranţei, performanţei şi fi abilităţii în şanţuri, zone extrem de înclinate sau diguri. proiectarea dvs. ■ Purtați întotdeauna ochelari de protecție. ■ Acest produs este capabil să amputeze UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Página 100 ■ Procedați cu grijă atunci când lucrați în ■ În caz de deteriorare şi de folosire colțuri fără vizibilitate, printre tufișuri, arbori inadecvată a acumulatorului, pot fi emişi sau alte obiecte, inclusiv tufișuri tunse în vapori. Respiraţi aer proaspăt şi consultaţi consolă...
  • Página 101 lucru. Înainte de tunde gazonul, aduceți ■ Lama de tăiere trebuie să se rotească întotdeauna mașina pentru tuns gazon în aproximativ paralel cu solul peste care se poziție normală, cu toate roțile pe pământ. roteşte. Înclinarea mașinii pentru tuns gazonul ■...
  • Página 102 ■ O înălţime mai mare de tăiere a ierbii CARACTERISTICI PRODUS va prelungi perioada de funcţionare a acumulatorului. SUPRASARCINĂ ȘI PROTECȚIE LA SUPRAÎNCĂLZIRE TRANSPORTAREA ŞI DEPOZITAREA Produsul este echipat cu un dispozitiv de protecție împotriva supratensiunii. Aparatul se ■ Opriți produsul, scoateți cheia izolatoare oprește când este detectată...
  • Página 103 ■ Opriți produsul, scoateți cheia izolatoare și ■ Verificați jgheabul de evacuare a ierbii în bateria. Asigurați-vă că toate părțile mobile privința obstrucțiilor și curățați cu atenție. se află în stare completă de repaus înainte ■ Întoarceți mașina pe o parte. Verificați partea de a efectua o operație de curățare sau de dedesubt și zona din jurul lamei.
  • Página 104 Sarcină mare - indică faptul că sarcina Deşeurile produselor electrice este prea mare pentru setarea curentă nu trebuiesc înlăturate împreună și că produsul se poate opri. Comutați pe cu deşeurile casnice. Vă rugăm mod putere (power), măriți înălțimea de reciclaţi acolo unde există tăiere sau reduceți viteza de mers.
  • Página 105 Radot jūsu akumulatora pļaujmašīnu, drošībai, ■ Produkts spēj amputēt rokas un kājas kā arī veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā mest pa gaisu priekšmetus. Nesilaikant visų vērība. saugos taisyklių galima rimtai susižeisti ar net žūti. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS ■ Strādājot ar ierīci, uzmanieties, sekojiet savam darbam un vadieties pēc veselā...
  • Página 106 drošības norādījumus. Pretējā gadījumā gadījumā skalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja varat izraisīt elektrošoku, aizdegšanos vai šķidrums iekļūst acīs, nekavējoties meklējiet citas bīstamas situācijas. Visas instrukcijas medicīnisko palīdzību. No akumulatora glabājiet drošā vietā turpmākām uzziņām. izkļuvušais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
  • Página 107 ■ Uzmanīgi, saskaņā ar norādēm ieslēdziet ■ Venkite skylių, provėžų, iškilimų, akmenų produktu, turiet rokas un kājas atstatu no ar kitų paslėptų objektų. Nelīdzena zeme asmeņiem. Nenovietojiet rokas vai kājas var novest pie nejaušas paslīdēšanas un zem rotējošām detaļām vai to tuvumā. kritiena.
  • Página 108 PIEZĪME: Akumulatora uzlādes indikatora ■ Ievērojiet īpašu piesardzību, paceļot gaismas diode nedarbosies, ja akumulatora vai noliecot produktu apkopei, tīrīšanai, aizsargfunkcija apturējusi instrumenta glabāšanai vai pārvadāšanai. Asmens ir barošanu. Izslēdziet produktu vai noņemiet ass. Kamēr asmens ir atklāts, netuviniet akumulatoru bloku izstrādājuma tam nevienu ķermeņa daļu.
  • Página 109 varat veikt pats. Citiem produkta remontiem UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI nogādājiet produtku apkopei tikai pilnvarotā servisa centrā. Izlasiet un izprotiet visas norādes pirms produkta lietošanas. ■ Pēc katras lietošanas notīriet plastikāta Ievērojiet visus brīdinājumus un daļas ar mīkstu, sausu drānu. Jebkura drošības norādes.
  • Página 110 ● Ja deg četri LED indikatori, akumulatoru 2. pozīcija uz teleskopiskā bloks ir pilnīgi uzlādēts. Akumulatora roktura kapacitāte ir 75%-100%. Pārslodzes indikators – norāda, produkts ir pārslogotrs un, iespējams, ka SIMBOLI ŠAJĀ ROKASGRĀMATĀ asmens ir iestrēdzis. Režīma poga – nospiežot, tiek mainīts Atsevišķi nopērkamās daļas vai produkta griešanas režīms.
  • Página 111 Gaminant šią akumuliatorinę vejapjovę ■ Dirbdami prietaisu būkite budrūs, didžiausia svarba buvo teikiama jo saugai, stebėkite, ką darote bei vadovaukitės sveika efektyvumui ir patikimumui. nuovoka. Nesinaudokite šiuo prietaisu, kai esate pavargę, sergate, ar esate pavartoję alkoholio, narkotikų ar vaistų. Neatidžiai NAUDOJIMO PASKIRTIS elgdamiesi su šiuo prietaisu galite sunkiai Belaidė...
  • Página 112 pavojingos situacijos. Visas instrukcijas Jei skysčio pateko į akis, nedelsiant laikykite kartu saugioje vietoje, kad prireikus kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus galėtumėte jas bet kada paskaityti. ištekėjęs skystis gali nudeginti ar sukelti sudirginimus. ■ Akumuliatorinių įrankių prie maitinimo šaltinio prijungti nereikia, todėl VEJAPJOVĖS SAUGOS PERSPĖJIMAI...
  • Página 113 ■ Įrenginį įjunkite atsargiai, laikydamiesi ■ Surenkant gaminį ar lankstant rankeną, nurodymų ir laikydami rankas bei pėdas būtinai reikia patikrinti, neįstrigęs, atokiai nuo peilių. Rankų ar kojų nelaikykite nesuspaustas ar kitaip nepažeistas variklio šalia besisukančių detalių ar po jomis. valdymo laidas. Visada laikykitės saugaus atstumo nuo ■...
  • Página 114 TELESKOPINĖ RANKENA Akumuliatorius gabenant trečiajai šaliai būtina laikytis visų specialių reikalavimų, nurodytų Gaminys turi įrengtą teleskopinę pakuotėse ir etiketėse. Užtikrinkite, kad gabenimo rankeną, kurią galima reguliuoti saugojimui ir metu nei vienas akumuliatorius nesiliestų si kitais eksploatavimui. Nustatant įrenginį naudojimui, akumuliatoriais arba laidžiosiomis medžiagomis rankeną...
  • Página 115 ■ Geležtės varžtai turi būti vienodai priveržti. Dėvėkite ausų apsaugos Žiūrėkite gamintojo rekomendacijas priemones dėl geležtės varžtų priveržimo sukimo momento, kurias galima rasti šiame vadove gaminio specifikacijų lentelėje. Dėvėkite apsauginius akinius KAMŠČIO VALYMAS Nenaudokite įrenginio ant ■ Sustabdykite gaminį, ištraukite izoliatoriaus statesnių...
  • Página 116 Perkrovos indikatorius parodo, SIMBOLIAI VADOVE įrenginys yra perkrautas ir kad gali būti užstrigęs peilis. Detalės arba priedai yra Režimo mygtukas: jį paspaudus, parduodami atskirai pakeičiamas įrenginio pjovimo režimas. Galios režimas parodo, kad peilis veikia dideliu greičiu pjaunant tankią žolę. Pastaba Išmanusis režimas parodo, kad vejapjovė...
  • Página 117 Akutoitega muruniiduk konstrueerimisel on ■ Toode võib käed või jalad maha lõigata peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ning esemeid lendu paisata. Kõikide ja töökindlus. ohutusjuhiste mittetäitmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Seadmega töötamisel jälgige tööpiirkonda ja kasutage sealjuures tervet mõistust. Juhtmeta muruniidukit tohib kasutada ainult Ärge kasutage seadet väsinuna või haigena välitingimustes.
  • Página 118 AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA ■ Ärge jätke akupaketti sõidukisse kuuma või KORRASHOID külma kätte. ■ Lugege akulaadija komplektis ■ Ärge püüdke akut põletamise teel hävitada. olevad ohutusjuhised läbi ja tehke need ■ Aku vale kasutamise korral võib akuvedelik endale selgeks. Selle nõude eiramine võib välja voolata - vältige sellega kokkupuudet.
  • Página 119 ● käed ja jalad ei ole lõikeketta kattest ■ Veenduge, et mootori kaabel ei ole kinni piisaval kaugusel. jäänud, muljutud või muudmoodi vigastatud kokkupanekul või käepideme kokku ■ Lülitage toode juhiseid järgides ettevaatlikult voltimisel. sisse ning hoidke käed ja jalad teradest eemal.
  • Página 120 teleskoopkäepide seada asendisse 1 või Ärge transportige pragunenud või lekkivaid 2. Veenduge, et käepide oleks kinnitatud akusid. Küsige lisateavet transportettevõttelt. käepideme lukustushoova kiirkinnituse abil. Veenduge, et käepide oleks vertikaalses HOOLDUS hoiustamisasendis lukustatud. ■ Kasutage ainult tootja originaalvaruosi, tarvikuid ja tööorganeid. Selle nõude ÜLDISED MURUNIITMISE SOOVITUSED eiramine võib põhjustada, kehavigastuse, tööiga...
  • Página 121 ■ Seadme kontrollimisel ja ummistumisel kandke Olge teravate lõiketeradega tugevdatud kaitsekindaid. Lõiketerad on teravad ettevaatlik. Kui mootor välja ja takistuse põhjuseks võib olla terav ese. lülitada, jätkavad terad pöörlemist. Eemaldage lahklüliti ■ Eemaldage murukoguja. Kontrollige võti enne hooldustöid. takistuste esinemist murukogujas eemaldage need ettevaatlikult.
  • Página 122 LIIDESEPLAADI ÜLEVAADE Liideseplaadil kuvatakse toote olek seisukord. Suur koormus - näitab, et koormus on praeguse seadistuse jaoks liiga suur ja toode võib seiskuda. Lülitage toiterežiimile, suurendage lõikekõrgust või vähendage kõndimiskiirust. Tera kontrollimise näidik - näitab, et tera tuleb kontrollida. Asendage nüri tera, et toode oleks heas töökorras.
  • Página 123 Vodeću ulogu u dizajnu vaše akumulatorske ■ Proizvod može amputirati ruke i stopala kosilice za travu imaju sigurnost, performanse i izbacivati predmete. Propust da se i pouzdanost. pridržavate svih uputa o sigurnosti može imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede ili smrt. NAMJENA ■...
  • Página 124 može rezultirati električnim udarom, Ako dođe do nehotičnog kontakta, isperite požarom ili drugim opasnim situacijama. to mjesto s vodom. Ako tekućina dospije Držite sve upute zajedno na sigurnom u oči, dodatno potražite liječničku pomoć. mjestu za buduće korištenje. Tekućina koja istječe iz baterije može dovesti do iritacije ili opekotina.
  • Página 125 ■ Proizvod pažljivo uključite prema uputama, ■ Uvijek osigurajte da kabel za upravljanje pritom ruke i noge držite dalje od noževa. motora nije zapetljan, priklješten ili na neki Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili drugi način oštećen tijekom sklapanja ili ispod rotirajućih dijelova.
  • Página 126 TELESKOPSKA DRŠKA Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije Proizvod je opremljen teleskopskom drškom od treće strane. Osigurajte da baterija ne koja se može podešavati za rad ili pohranu može doći u kontakt s drugim baterijama ili proizvoda.
  • Página 127 ■ Vijci noža moraju biti propisno zategnuti. Ne rukujte proizvodom na Pogledajte preporuke proizvođača nagibima većim od 15°. Na zatezni moment pričvršćivanja vijka noža padini kosite poprijeko, nikada navedene u tablici specifikacija proizvoda u gore-dolje. ovom priručniku. Ne izlažite kiši ili vlažnim ČIŠĆENJE BLOKADA uvjetima.
  • Página 128 Eko način rada - pokazuje da oštrica radi PREGLED PLOČE SUČELJA malom brzinom zbog rezanja rijetke trave. Ploča sučelja prikazuje status stanje proizvoda. Veliko opterećenje - pokazuje da je opterećenje preveliko za trenutne postavke i proizvod bi mogao zatajiti. Prebacivanje na pojačani način rada, povećava visinu rezanja ili smanjuje brzinu hoda.
  • Página 129 Brezžična kosilnica zasnovana ■ uporabo enote bodite pozorni, zagotavljanje najvišje ravni varnosti, spremljajte potek dela in uporabljajte zdrav učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. razum. Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Padec koncentracije pri uporabi NAMEN UPORABE naprave lahko privede do hudih telesnih Brezžična kosilnica za travo je predvidena...
  • Página 130 ■ Enot z baterijo ni treba priključiti v električno VARNOSTNA OPOZORILA ZA vtičnico; zato so vedno v stanju delovanja. KOSILNICO Odstranite izolacijski ključ vsakič, ko ne upravljate z izdelkom. ■ Izdelek pred uporabo vedno vizualno preglejte, da se prepričate, da rezila, vijaki ■...
  • Página 131 ■ Izdelek zaustavite ter izvlecite izolacijski DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ključ in odstranite akumulator. Prepričajte ZA BATERIJO se, da so se vsi premikajoči se deli popolnoma zaustavili: ■ V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, poškodb ali okvar ● kadar pustite izdelek nenadzorovan (tudi proizvodu, orodja, izmenljivega...
  • Página 132 SPLOŠNI NAPOTKI PRI KOŠNJI VZDRŽEVANJE Čas delovanja baterije je odvisen od pogojev, ■ Uporabljajte le originalne rezervne dele dolžine in gostote trave. in dodatke, ki jih priporoča proizvajalec. V nasprotnem primeru naprava lahko slabo Nastavite višino rezanja kosilnice, da bo deluje, povzroči poškodbe, garancija pa ne ustrezala trenutnemu stanju trave, ki jo boste velja več.
  • Página 133 ■ Ko pregledujete in odpravljate zamašitev, Pazite na ostra rezila. Rezila vedno uporabljajte odporne zaščitne se po zaustavitvi motorja še rokavice. Rezila so ostra in tudi blokado naprej vrtijo. Pred vzdrževanjem lahko povzroči oster predmet. odstranite izolacijski ključ. ■ Odstranite koš za travo. Preverite lovilnik trave in previdno odstranite blokade.
  • Página 134 PREGLED PLOŠČE VMESNIKA Plošča vmesnika prikazuje stanje in pogoje izdelka. Visoka obremenitev označuje, je obremenitev prevelika za trenutno nastavitev, zato izdelek lahko zastane. Preklopite v močan način, povišajte višino košnje ali zmanjšajte hitrost hoje. Indikator preverjanja razila - označuje, da je treba preveriti rezilo. Skrhano rezilo zamenjajte, da izdelek ohranite v dobrem delovnem stanju.
  • Página 135 dosiahnutie jednoduchej obsluhy ■ Produkt nepoužívajte v blízkosti prudkých prevádzky boli navrhovaní tohto svahov, priekop, veľmi strmých svahov akumulátorová kosačka najvyššou prioritou alebo násypov. bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. ■ Vždy používajte ochranné okuliare. ■ Tento výrobok dokáže amputovať ruky alebo ÚČEL POUŽITIA nohy a odhadzovať...
  • Página 136 POUŽÍVANIE AKUMULÁTORA A ■ Pri poškodení a nesprávnom používaní STAROSTLIVOSŤ OŇ akumulátora môže dôjsť unikaniu výparov. V prípade komplikácií zabezpečte ■ Prečítajte si s porozumením a striktne čerstvý vzduch a vyhľadajte lekársku dodržiavajte bezpečnostné pokyny, ktoré pomoc. Výpary môžu spôsobiť podráždenie sú...
  • Página 137 so všetkými kolesami na zemi. Nakláňaním ■ Čepeľ na tomto produkte je ostrá. Pri kosačky sa odkrýva nôž a zvyšuje sa montáži, výmene, čistené alebo kontrole pravdepodobnosť vymrštenia predmetov a zaistenia maticových skrutiek buďte opatrní náhodného kontaktu s ostrím noža. a používajte pevné...
  • Página 138 VLASTNOSTI VÝROBKU PREPRAVA A SKLADOVANIE ■ Zastavte výrobok, vyberte odpojovací kľúč a PREŤAŽENIU A OCHRANA PROTI batériu. Skontrolujte, či sa všetky pohyblivé PREHRIATIU diely úplne zastavili. Pred uskladnením Výrobok má ochranné zariadenie proti alebo prepravou vozidle nechajte preťaženiu. Pri zistení preťaženia sa výrobok výrobok vychladnúť.
  • Página 139 ■ Z bezpečnostných dôvodov vymeňte všetky OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM opotrebené alebo poškodené diely. Pozrite stranu 161. ■ Pravidelne a často kontrolujte zachytávač Doska rozhrania trávy či opotrebovaný alebo Spúšťacie tlačidlo poškodený. Páčka na zapnutie/vypnutie ■ Skontrolujte všetky skrutky, matice v častých Vysúvacia rukoväť...
  • Página 140 Indikátor kontroly noža – indikuje, že je potrebné skontrolovať nôž. Tupý nôž Európske označenie zhody vymeňte, aby ste udržali produkt v dobrom prevádzkovom stave. Tlačidlo stavu nabitia batérie - po stlačení Britské označenie zhody sa rozsvieti indikátor nabitia batérie. Indikátor úrovne batérie –...
  • Página 141 Безопасността, производителността и ■ Върху наклонени терени работете с надеждността са аспектите, на които е отделен продукта напряко спрямо повърхността, най-голям приоритет при проектирането на никога нагоре и надолу. Бъдете особено вашия вашия Безжична косачка. бдителни при смяна на посоката на наклона.
  • Página 142 течности, газове или прахообразни ■ Когато батерията не се използва, материали. По време на работа съхранявайте я далеч от други метални инструментът може да произведе искри, обекти, като например кламери, монети, които да възпламенят прах или пари. ключове, гвоздеи, гайки или...
  • Página 143 ■ Занесете продукта в оторизиран сервизен ■ Никога не вдигайте и не носете продукта, център, ако е необходима замяна на докато моторът му работи. повредени или нечетливи етикети. ■ Спрете машината, свалете разединителя ■ Не дърпайте уреда назад, освен ако не и...
  • Página 144 ■ Избягвайте дупки, бразди, издутини, Акумулаторната батерия има защита камъни или други скрити предмети. против прегряване. Извънредно високите Неравният терен може да доведе до температури ще доведат до спиране на подхлъзване и падане. захранването на инструмента от батерията. Ако акумулаторната батерия е прекалено ■...
  • Página 145 ■ Почистете продукта от всички чужди ■ За обезпечаване на вашата безопасност частици. Съхранявайте я на хладно, заменяйте своевременно износени или сухо и добре проветрявано място, което повредени детайли. е недостъпно за деца. Дръжте продукта ■ Периодично проверявайте колектора на далече...
  • Página 146 ■ Проверете изпускателния улей за трева Внимавайте с острите за задръстване и внимателно почистете. остриета. След изключване на двигателя остриетата ■ Поставете продукта на едната му страна. продължават да се въртят. Проверете я от долната страна и зоната Преди извършване на около...
  • Página 147 Режим на висока мощност – показва, ОБЩ ПРЕГЛЕД НА ИНТЕРФЕЙСНОТО че острието работи с голяма скорост за ТАБЛО рязане на тежка трева. Интелигентен режим – показва, На интерфейсното табло се показват статусът и състоянието на продукта. че косачката може да регулира...
  • Página 148 У дизайні Вашої бездротової газонокосарки ■ Не використовуйте продукт поблизу першочергову увагу приділено безпеці, обривів, канав, надмірно крутих схилів потужності та надійності. або набережних. ■ Завжди надягайте захисні окуляри. ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ ■ При неналежному використанні пристрій Бездротова газонокосарка призначена для може...
  • Página 149 ■ Неуважність оператора газонокосарки ■ Коли акумуляторна батарея не до присутності дітей може мати трагічні використовується, тримайте її подалі наслідкі. Діти дуже цікавляться самим від металевих предметів, таких як інструментом, і процесом скошування кліпси, монети, ключі, цвяхи, гвинти трави. Не слід сподіватись, що діти або...
  • Página 150 ■ Не тягніть виріб назад, тільки, якщо це ● перш ніж видаляти засмічення або абсолютно необхідно. Якщо необхідно прочищати бункер відвести назад машину від стіни або ● перед перевіркою, чищенням, або перешкоди, перш дивіться вниз і роботі на продукті назад, щоб уникнути відключення або ●...
  • Página 151 ТЕЛЕСКОПІЧНА РУЧКА ДОДАТКОВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій оснащений телескопічною ручкою, З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЩОДО яка регулюється для зберігання та керування. ВИКОРИСТАННЯ АКУМУЛЯТОРІВ Телескопічну ручку слід витягнути у положення ■ Для запобігання небезпеці пожежі в 1 або 2 при налаштуванні пристрою перед результаті короткого замикання, травмам використанням.
  • Página 152 ПЕРЕВЕЗЕННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ ■ Після кожного використання, очищуйте пластикові частини м'якою сухою Здійснюйте транспортування акумуляторної тканиною. Будь-яка пошкоджена деталь, батареї відповідно до місцевих та має бути правильно відремонтована або загальнодержавних норм і правил. замінена в авторизованому сервісному Дотримуйтесь всі спеціальні вимоги до центрі.
  • Página 153 СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ Положення 1 на телескопічній ручці Перед використанням пристрою прочитайте та Положення 2 на телескопічній зрозумійте всі інструкції. ручці Дотримуйтесь всіх попереджень та інструкцій з безпеки використання. СИМВОЛИ В ЦЬОМУ ПОСІБНИКУ Одягайте засоби для захисту слуху. Запчастини та аксесуари, що продаються...
  • Página 154 ● Якщо горять два світлодіодні індикатори, рівень зарядки акумулятора знаходиться між 25% і 50%. ● Якщо горять три світлодіодні індикатори, рівень зарядки акумулятора знаходиться між 50% і 75%. ● Якщо горять чотири світлодіодні індикатори, акумулятор повністю заряджений. Ємність акумуляторної батареї складає 75% і 100%. Індикатор...
  • Página 155 Kablosuz çim biçme makinesinin tasarımında ■ Ürün el ve ayakları kesebilir, cisimler en yüksek önceliği güvenlik, performans ve fırlatabilir. Güvenlik talimatlarına tamamen güvenilirliğe verdik. uyulmaması ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. KULLANIM AMACI ■ Tetikte olun, yaptığınız işi izleyin ve ürünü kullanırken sağduyunuzu kullanın.
  • Página 156 ■ Bataryalı aletlerin elektrik prizine takılması ÇIM BIÇME MAKINESI GÜVENLIK gerekmez; dolayısıyla her zaman çalışır UYARILARI durumdadırlar. Ürünü kullanmadığınız zamanlarda yalıtkan anahtarını çıkarın. ■ Bıçakların, bıçak cıvatalarının ve kesici grubunun aşınmadığından hasar ■ Herhangi bir ayarlama, temizlik işleminden görmediğinden emin olmak için ürünü her ya da üründen materyal çıkartmadan önce zaman görsel olarak inceleyin.
  • Página 157 uzak tutun. El ve ayakları döner parçaların ■ Ürünün uzun süre kullanılması nedeniyle altına koymayın. Boşaltma ağzını daima yaralanmalar meydana gelebilir veya temiz tutun. kötüleşebilir. Herhangi alet uzun süre kullanıldığında düzenli molalar ■ Ürünü çalışır konumdayken asla kaldırmayın verdiğinizden emin olun. ya da taşımayın.
  • Página 158 GENEL ÇIM BIÇME IPUÇLARI BAKIM Pilin çalışma süresi çimin durumu, uzunluğu ve ■ Sadece orijinal üreticinin yedek parçalarını, yoğunluğuna bağlıdır. aksesuarlarını ve ek parçalarını kullanın. Aksine davranış olası yaralanmaya yol Biçilecek çimin mevcut durumuna uyacak açabilir, yetersiz performansa neden olabilir ve şekilde çim biçme makinesinin yüksekliğini garantinizin geçersiz olmasıyla sonuçlanabilir.
  • Página 159 TIKANIKLIKLARIN GIDERILMESI Ürünü yağmura veya nemli ■ Ürünü durdurun, izolatör anahtarını ve pili koşullara maruz bırakmayın. çıkarın. Tüm hareketli parçaların tamamen Keskin bıçaklara dikkat edin. durduğundan emin olun. Bıçaklar motor devreden ■ Tıkanıklığı kontrol ederken ve giderirken çıktıktan sonra da dönmeyi her zaman ağır işe uygun koruyucu eldiven sürdürür.
  • Página 160 ARAYÜZ PANELINE GENEL BAKIŞ Arayüz paneli ürünün durumunu görüntüler. Yüksek yük: Yükün mevcut ortam için çok fazla olduğunu ve ürünün durabileceğini belirtir. Güç moduna geçin, kesme yüksekliğini arttırın veya yürüme hızını düşürün. Bıçak kontrol göstergesi: Bıçağın kontrol edilmesi gerektiğini gösterir. Ürünü iyi ve çalışır durumda tutmak için körelmiş...
  • Página 161 RY36LM40A-0 RY36LM40A-140 RY36LM40A-150...
  • Página 164 p.167 p.165 p.171 p.168 p.167 p.170...
  • Página 165 Max.15˚ 15˚...
  • Página 174 English Français Deutsch Español Italiano Product specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Características del producto Caratteristiche del prodotto Cordless lawnmower Akku-Rasenmäher Cortacésped inalámbrico Tosaerba senza cavo Tondeuse à Gazon Sans-fil Model Modèle Modell Modelo Modello Rated voltage Tension nominale Nennspannung Tensión nominal Voltaggio nominale Width of cut Largeur de coupe...
  • Página 175 Nederlands Português Dansk Svenska Productgegevens Características do aparelho Produktspecifikationer Produktspecifikationer Snoerloze grasmaaier Ledningsfri plæneklipper Sladdlös gräsklippare Corta-relva sem fios Model Modelo Model Modell RY36LM40A Toegekende spanning Tensão nominal Mærkespænding Spänning 36 V d.c. Freesbreedte Largura de fresagem Fræsebredde Fräsbredd 40 cm Hoogte van de snede Altura de corte Klippehøjde...
  • Página 176 Suomi Norsk Polski Русский Čeština Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Technické údaje produktu Johdoton ruohonleikkuri Kabelfri gressklipper Kosiarka bezprzewodowa Беспроводная газонокосилка Akumulátorová sekačka trávy Malli Modell Model Model Модель Nimellisjännite Nominell spenning Номинальное напряжение Napięcie znamionowe Jmenovité napětí Jyrsintäleveys Fresebredde Ширина...
  • Página 177 Magyar Latviski Română Lietuviškai Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Akkumulátoros fűnyíró Maşină de tuns gazonul Bezvady zāles pļāvējs Akumuliatorinė vejapjovė fără cablu Típus Model Modelis Modelis RY36LM40A Névleges feszültség 36 V d.c. Tensiunea nominală Nominālais spriegums Nominali įtampa Marási szélesség Griezuma platums...
  • Página 178 Eesti Hrvatski Slovenščina Slovenčina Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Akutoitega muruniiduk Akumulatorska kosilica Brezžična kosilnica Akumulátorová kosačka Mudel Model Model Modelis Nimipinge Nazivni napon Nazivna napetost Menovité napätie Lõikelaius Širina glodanja Širina reza Šírka rezu Lõikekõrgus Visina rezanja Višina rezanja Výška strihania...
  • Página 179 Türkçe България українська мова Технически характеристики Технічні характеристики пристрою Ürün tekni̇ k özelli̇ kleri̇ Kablosuz Çim Biçme Makinesi Безжична косачка Бездротова газонокосарка Model RY36LM40A Модел Модель Nominal voltaj 36 V d.c. Номинален волтаж Номінальна напруга 40 cm Ширина на рязане Ширина...
  • Página 180 WARNING AVVERTENZE Il livello di emissioni di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this con un metodo di prova standardizzato ed è utilizzabile per confrontare gli utensili fra instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another.
  • Página 181 VARNING OSTRZEŻENIE De angivna totala vibrations- och bulleremissionsvärdena som anges i denna Podany w niniejszej instrukcji łączny poziom emisji wibracji zmierzono zgodnie ze instruktionsmanual har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test och kan znormalizowaną metodą testowania — może on być wykorzystywany do wzajemnego användas för att jämföra olika verktyg.
  • Página 182 BRĪDINĀJUMS VAROVANIE Deklarované celkové hodnoty vibrácií a deklarované hodnoty emisií hluku uvedené v Deklarētie kopējie vibrāciju līmeņi un deklarētie trokšņu izstarošanas līmeņi, kas norādīti tomto návode na obsluhu boli merané v súlade so štandardizovanou skúškou a môžu šajā instrukcijā ir mērīti saskaņā ar standartizētajiem testiem, un var tikt izmantoti viena sa použiť...
  • Página 183 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges authorised service station listed for each country in the following list of de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies...
  • Página 184 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una Sägeketten, Schläuche, Verbinder, Sprühdüsen, Räder, Sprühstäbe, innere estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter, Benzin/- Ölfilter, de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, Häcksel- Messer usw.
  • Página 185 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, apporre l'indirizzo erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in de volgende del mittente e accompagnarlo da una breve descrizione del guasto.
  • Página 186 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI- dentes, anilhas de feltro, pinos de engate, ventoinhas do soprador, tubos autoriseret service værksted, som er oplistet for hvert land i den do soprador e do aspirador, cintas e sacos do aspirador, barras de guia, følgende liste over service værksted adresser.
  • Página 187 RYOBI-huoltoon 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- näytettävä siellä. Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen adresslista över servicestationer.
  • Página 188 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren ремни, сцепные муфты, лезвия триммеров и газонокосилок, плечевые produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI ремни, кабельный дроссельный регулятор, угольные щетки, кабели servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten noe farlig innhold, slik som питания, зубья, войлочные...
  • Página 189 4. K provedení servisu musí být výrobek zaslán nebo předán do autorizovaného przepustnicę linkową, szczotki węglowe, przewód zasilania, zęby, podkładki servisního centra společnosti RYOBI, jejichž adresy jsou uvedeny podle zemí v filcowe, kołki podnośnika, wentylatory dmuchawy, rury nadmuchowe i seznamu servisních center. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní...
  • Página 190 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ştifturi de siguranţă, ventilatoare de suflantă, tuburi de aspirare sau suflare, az egyes országokhoz a következő...
  • Página 191 šiose šalyse, kreipkitės į ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita garantija. įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita garantija. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS Ar jebkuru pieprasījumu vai problēmu, kas saistīta ar produktu, var vērsties Jūsu Jei turite kokių...
  • Página 192 će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad või Kada se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja postikulud mora sigurno pakirati bez ijednog od opasnih sadržaja kao što je benzin, na...
  • Página 193 V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik 4. Na opravu musí byť výrobok odoslaný alebo doručený do autorizovaného družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko servisného strediska RYOBI, uvedeného pre každú krajinu v nasledovnom pošiljate izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno...
  • Página 194 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси кожної країни у наступному переліку адрес сервісних центрів. У деяких...
  • Página 195 (aksam ve aksesuarlar). 4. Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi tehlikeli maddeler içermemesi,...
  • Página 196 Tosaerba a batteria Марка: RYOBI | Изготовитель | Номер модели | Диапазон заводских номеров Marca: RYOBI | Ditta produttrice | Numero modello | Gamma numero seriale Со всей ответственностью заявляем, что нижеупомянутое изделие отвечает всем Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto descritto in basso soddisfa соответствующим...
  • Página 197 Marka: RYOBI | Üretici | Model numarası | Seri numarası aralığı Prekės ženklas: RYOBI | Gamintojas Tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünün aşağıdaki Avrupa Mes atsakingai pareiškiame, kad toliau minimas gaminys atitinka nurodytus Europos direktyvas, Europos reglamentus ir darniuosius standartus Direktifleri, Avrupa Mevzuatı...
  • Página 198 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below Cordless lawnmower Brand: RYOBI Model number: RY36LM40A Serial number range: 47594801000001 - 47594801999999 fulfills all the relevant provisions of the following Regulations: S.I. 2008/1597 (as amended), S.I.
  • Página 199 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 200 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961479057-01...

Este manual también es adecuado para:

Ry36lm40a-0Ry36lm40a-140Ry36lm40a-1505133005591