Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

Thank you for purchasing your new Bulova timepiece. Since 1875, Bulova has been committed to providing the
right quality and style for a rapidly changing world, delivering exceptional design enhanced by superior technolo-
gy. Your new Bulova has been precision-engineered and crafted of the finest materials. The following pages
provide instructions on how to set and care for your new watch to ensure years of trouble-free timekeeping.
Gracias por la compra de su nuevo reloj de Bulova. Desde 1875, Bulova se ha dedicado a proporcionar la calidad
y el estilo apropiados para el mundo que tan rápidamente se cambia, brindándole un diseño excepcional mejora-
do por una tecnología superior. Su nuevo reloj Bulova se ha creado por ingeniería de gran precisión y fabricado
con los materiales más finos. Las páginas a continuación proporcionan instrucciones sobre cómo ajustar y cuidar
a su nuevo reloj para gozar años de uso de su reloj sin problemas.
Nous vous remercions d'avoir acheté votre nouvelle montre Bulova. Depuis 1875, Bulova s'engage à fournir la
qualité et le style corrects pour un monde en évolution rapide et procure une conception exceptionnelle
rehaussée d'une technologie irréprochable. Votre nouvelle montre Bulova a été conçue avec précision et fab-
riquée avec les matériaux les plus fins. Les pages qui suivent vous donnent des instructions sur la façon de régler
et d'entretenir votre nouvelle montre pour assurer les années d'utilisation sans problème.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Bulova-Zeitmesser entschieden haben. Seit 1875 schon liegt Bulovas
Anliegen darin, die richtige Qualität und den richtigen Stil für eine sich rasch wandelnde Welt zu bieten. Wir
liefern stets unerreichtes Design in Kombination mit überragender Technologie. Ihre neue Bulova ist aus feinsten
Materialien präzisionsgefertigt worden. Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Einstell- und Pflegeanleitung für
Ihren neuen Zeitmesser. Wenn Sie sich an diese Anleitung halten, werden Sie viele Jahre lang Freude an Ihrer
Uhr zu haben.
Grazie per aver acquistato il nuovo cronografo Bulova. Fin dal 1875, Bulova si è impegnata a fornire la qualità e
lo stile adatti ai rapidi cambiamenti del mondo attuale, con un design eccezionale, reso ancora migliore grazie a
una tecnologia superiore. Il tuo nuovo Bulova è stato realizzato tecnicamente per ottenere la precisione assoluta,
e prodotto artigianalmente con i materiali più raffinati. Le pagine seguenti forniranno istruzioni sull'impostazione
delle funzioni e la manutenzione corretta del nuovo orologio, per assicurarti anni di funzionamento senza problemi.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bulova 98B358

  • Página 1 Gracias por la compra de su nuevo reloj de Bulova. Desde 1875, Bulova se ha dedicado a proporcionar la calidad y el estilo apropiados para el mundo que tan rápidamente se cambia, brindándole un diseño excepcional mejora- do por una tecnología superior.
  • Página 2 Obrigado por comprar o seu novo relógio Bulova. Desde 1875, a Bulova tem o compromisso de prover a qualidade e o estilo corretos para um mundo em constante mudança, oferecendo um design excepcional com a mais moderna tecnologia. O seu novo Bulova foi projetado com precisão e manufaturado com materiais de altíssima qualidade.
  • Página 3 SETTING WATCHES HAVING 2 OR 3 HANDS ONLY (TWO POSITION CROWN). Pull out the setting crown to position #2. Set the hands on time by turning the crown. Push the crown back in to position #1. SETTING WATCHES WITH A PRINTED CALENDAR (3 POSITION CROWNS) 1.
  • Página 4 OPERATING THE CHRONOGRAPH (CHRONO) 1/10 seconds chrono (short hand) 1/100 seconds chrono (long hand) Minute Hand Hour Hand Button A Chrono Minute Hand Chrono hour hand 2nd Click Position 1st Click Position Normal Position Mode Button C Button B Second hand - Time and Chrono 1/1000 seconds chrono hand PLEASE REFER TO THE PRECEDING DIAGRAM WHEN READING THE FOLLOWING INSTRUCTIONS.
  • Página 5 A) SETTING THE TIME 1. Pull the crown out to the second click position 2. Turn the crown clockwise to set the hour and minute hands. 3. The date changes at approximately midnight, so be sure to set the hands to the correct A.M. or P.M.
  • Página 6 4. You may “ADD” times together by starting and stopping the chronograph repeatedly. 5. After timing is completed, push button “B” to return the chronograph hands to the starting position. 6. To return to normal time mode, push Mode button “C”. The second hand will resume keep- ing the previously set time.
  • Página 7 ** The 1/1000 chrono hand will not move to indicate the reading until the end of the timing. For the above sample hand positions, the exact chrono reading is: 4 hours, 3 minutes and 12.614 seconds. E) CORRECTING THE CHR0NO HANDS POSITION IF NECESSARY If the chrono hand positions are not correctly located at the zero starting point (12 o’clock for all chrono hands except for the 1/1000 retrograde hand which should start at the “000”...
  • Página 8 HOW TO USE THE TACHYMETER (ON SOME MODELS) The Chrono second hand only is used for this function. Step 1. Push and release button “A”, precisely at the start of a measured kilometer (mile). Step 2. At the end of the measured kilometer (mile), push and release button “A” again Step 3.
  • Página 9 Never store your watch with an exhausted power cell in it. The watch should be brought to an authorized Bulova dealer for replacement of the power cell. For best performance, the proper power cell should be used.
  • Página 10 AJUSTE DE RELOJES QUE TIENEN 2 Ó 3 MANECILLAS ÚNICAMENTE (CORONA DE DOS POSICIONES). Saque la corona de ajuste a la posición #2. Ajuste las manecillas de la hora al girar la corona. Presione la corona para que regrese a la posición #1. AJUSTE DE RELOJES CON UN CALENDARIO IMPRESO (CORONAS DE 3 POSICIONES) 1.
  • Página 11 OPERACIÓN DEL CRONÓGRAFO (EL CRONO) Segundero 1/10 del cronógrafo (manecilla corta) Segundero 1/100 del cronógrafo (manecilla larga) El Minutero Manecilla de la hora BOTÓN "A” Minutero del cronógrafo Manecilla de la hora del cronógrafo Posición del segundo clic Posición del primer clic Posición normal BOTÓN MODO “C”...
  • Página 12 A) AJUSTE DE LA HORA 1. Saque la corona a la posición del segundo clic 2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar las manecillas de la hora y de los minutos. 3. La fecha cambia a la medianoche, así que debe asegurarse de ajustar las manecillas a la hora correcta de A.M.
  • Página 13 4. Podrá “SUMAR” las lecturas al iniciar y luego parar el cronógrafo repetidas veces. 5. Después de completar el cronometraje, presione el botón “B” para volver las manecillas a la posición de inicio. 6. Para regresar al modo de horas normal, presione el botón de Modo “C”. Volverá el segundero a la hora antes ajustada.
  • Página 14 *Las manecillas de los 1/10 y 1/100 de segundos del cronógrafo se trasladan únicamente al principio del cronometraje. Después de transcurrir 30 segundos se pararán y esperarán el final del cronometraje. Entonces indicarán el tiempo transcurrido. **La manecilla de 1/1000 de segundos no se trasladará para indicar la lectura hasta el final del cronometraje.
  • Página 15 “B” para corregir el segundero del cronógrafo a la posición cero o sea, la posición de las 1200 horas. Habrá un retraso de 3 segundos antes de que la manecilla se mueve. 4. Presione la corona para que vuelva a la posición normal. 5.
  • Página 16 Nunca guarde su reloj con una batería gastada. Se debe llevar el reloj a un distribuidor autorizado de Bulova para reemplazar la batería. Para el mejor funcionamiento, se debe usar la batería correcta para su reloj.
  • Página 17 RÉGLAGE DES MONTRES POSSÉDANT 2 OU 3 AIGUILLES SEULEMENT (COURONNE À DEUX POSITIONS). Tirez sur la couronne de réglage pour la placer à la position #2. Réglez les aiguilles à l'heure en tournant la couronne. Poussez la couronne pour la remettre à la position #1. RÉGLAGE DES MONTRES AVEC UN CALENDRIER IMPRIMÉ...
  • Página 18 FONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHE (CHRONO) Main chrono 1/10 de seconde (main courte) Main chrono 1/100 de seconde (main longue) Aiguille des minute Aiguille des heures BOUTON « A » Aiguille des minutes Aiguille des heures du chrono du chrono Couronne Position du deuxième clic Position du premier clic Position normale BOUTON MODE «...
  • Página 19 A) RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Tirez la couronne à la position du deuxième clic. 2. Tournez la couronne dans le sens horaire pour régler les aiguilles des heures et des minutes. 3. La date change à minuit environ, alors assurez-vous de mettre les mains au bon temps du jour, ou d’après-midi et du soir.
  • Página 20 arrêter le chronographe. La durée maximum du chronométrage est de 12 heures. 4. Vous pouvez “ADDITIONNER” des temps ensemble en faisant démarrer et en arrêtant le chrono à plusieurs reprises. 5. Lorsque le chronométrage est terminé, appuyez sur le poussoir « B » pour faire retourner les mains du chronographe à...
  • Página 21 * Les mains chrono 1/10 et 1/100 se déplacent pendant 30 secondes seulement au début du chronométrage. Après 30 secondes, elles s’arrêtent et attendent la fin du chronométrage. Elles indiqueront le temps écoulé à ce moment-là. ** La main chrono 1/1000 ne se déplacera pas pour indiquer la lecture jusqu’à ce que le chrono soit arrêté.
  • Página 22 5. Après avoir effectué les corrections nécessaires, retournez à la section « C » pour les instructions sur le fonctionnement du chronographe. COMMENT UTILISER LE TACHYMETRE (SUR CERTAINS MODÈLES) Seule l’aiguille des secondes du chrono est utilisée pour cette fonction. Etape 1.
  • Página 23 être retirée dès que cela est possible afin de minimiser tout risque de fuite. Ne rangez jamais votre montre contenant une pile usagée. La montre devrait être apportée à un concessionnaire Bulova agréé pour le remplacement de la pile. Afin de garantir la meilleure performance possible, une nouvelle pile appropriée devrait être utilisée.
  • Página 24 EINSTELLEN VON UHREN MIT NUR 2 ODER 3 ZEIGERN (KRONE MIT ZWEI POSITIONEN). Die Krone in Position #2 ziehen und die Zeiger durch Drehen der Krone auf die korrekte Zeit einstellen. Die Krone wieder in Position #1 drücken. EINSTELLEN VON UHREN MIT GEDRUCKTER KALENDERANZEIGE (KRONE MIT 3 POSITIONEN) 1.
  • Página 25 BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN Zehntelsekunden – Chrono (kurzer Zeiger) Hundertstelsekunden – Chrono (langer Zeiger) Minutenzeiger Stundenzeiger KNOPF „A“ Minutenzeiger Stundenzeiger des Chronographen des Chronographen Zweite Klick-Stellung Erste Klick-Stellung Normalstellung MODUS KNOPF „C“ KNOPF „B“ Sekundenzeiger – Zeit- und Chronomessungen Tausendstelsekunden – Chronozeiger SCHAUEN SIE SICH BEIM DURCHLESEN DER FOLGENDEN ANLEITUNG BITTE DAS VORSTEHENDE DIAGRAMM AN.
  • Página 26 A) EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Stellung (zweiter Klick) heraus. 2. Drehen Sie zum Einstellen des Stunden- und Minutenzeigers die Krone im Uhrzeigersinn. 3. Das Datum springt etwa um Mitternacht um. Daher ist es wichtig, die Zeiger auf die richtige Vor- bzw.
  • Página 27 3. Starten Sie die Chronofunktion durch Drücken von Knopf „A“. Durch erneutes Betätigen dieses Knopfs können Sie den Chronographen stoppen. Sie können maximal 12 Stunden messen. 4. Durch wiederholtes Starten und Stoppen des Chronographen können Sie die Zeiten „ADDIEREN“. 5. Stellen Sie die Chronozeiger nach Abschluss der Messung durch Drücken von Knopf „B“ in ihre Ausgangsstellung zurück.
  • Página 28 *Die Chronozeiger für Zehntel- und Hundertstelsekunden bewegen sich nur zu Beginn der Messung für 30 Sekunden. Nach Ablauf von 30 Sekunden bleiben sie bis zum Ende der Messung gestoppt. Sie zeigen dann die verstrichene Zeit an. **Der Chronozeiger für Tausendstelsekunden bewegt sich erst am Ende der Messung und zeigt dann den gemessenen Wert an.
  • Página 29 sich erst nach etwa 3 Sekunden in Bewegung. 4. Drücken Sie die Krone dann wieder in ihre Normalstellung ein. 5. Nachdem alle erforderlichen Korrekturen abgeschlossen sind, fahren Sie mit der Bedienungsanleitung für die Chronofunktion in Abschnitt „C“ (siehe oben) fort. GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN TACHYMETER (NUR BEI MANCHEN MODELLEN) Für diese Funktion wird nur der Sekundenzeiger des Chronographen verwendet.
  • Página 30 Aufgebrauchte Monozellen sollten jedoch möglichst rasch herausgenommen werden, um eventuelle Leckagen zu vermeiden. Sie dürfen die Uhr niemals mit eingesetzter, aufgebrauchter Monozelle lagern. Die Uhr sollte zwecks Ersatz der Batterie zu einem Bulova-Vertragshändler gebracht werden. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Leistungsfähigkeit stets nur die richtige Batterie.
  • Página 31 REGOLAZIONE DI OROLOGI DOTATI UNICAMENTE DI 2 O 3 LANCETTE (CORONA A DUE POSIZIONI). Estrarre la corona di regolazione portandola nella posizione #2. Regolare la posizione delle lancette sull’ora desiderata ruotando la corona. Premere la corona per riportarla nella posizione #1. REGOLAZIONE DI OROLOGI PROVVISTI DI CALENDARIO STAMPATO (CORONE A 3 POSIZIONI) 1.
  • Página 32 FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO (CRONO) Cronógrafo de 1/10 de segundos (ponteiro curto) Cronógrafo de 1/100 de segundos (ponteiro longo) Ponteiro dos minutos Ponteiro das horas BOTÃO “A” Ponteiro de minutos Ponteiro de horas do cronógrafo do cronógrafo Posição do segundo clique Posição do primeiro clique BOTÃO DE MODO “C”...
  • Página 33 A) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO 1. Tirare la corona verso l’esterno nella posizione del secondo scatto 2. Girare la corona in senso orario per impostare la posizione della lancetta delle ore e di quella dei minuti. 3. La data cambia all’incirca a mezzanotte; pertanto, assicurarsi di impostare le lancette sull’orario corretto, antimeridiano o postmeridiano.
  • Página 34 per arrestare il cronografo. Il periodo massimo tra le due fasi consiste in 12 ore. 4. Si può sommare (tasto “ADD”) i tempi avviando e arrestando ripetutamente il cronografo. 5. Dopo aver completato l’operazione, premere il pulsante “B” per riportare le lancette del cronografo nella posizione iniziale.
  • Página 35 della misura del tempo. Dopo 30 secondi si arresteranno e attenderanno la fine della misura. Indicheranno il tempo trascorso. ** La lancetta da 1/1000 crono non si sposterà per indicare la lettura fino alla fine della misura. Per le posizioni esempio della lancetta indicate sopra, la lettura crono esatta è: 4 ore, 3 minuti e 12614 secondi.
  • Página 36 USO DEL TACHIMETRO (SOLO PER ALCUNI MODELLI) Solo la lancetta dei secondi del cronografo viene utilizzata per questa funzione. Passaggio 1. Premere e rilasciare il pulsante “A”, all’inizio esatto di un chilometro. Passaggio 2. Alla fine del chilometro, premere e rilasciare di nuovo il pulsante “A”. Passaggio 3.
  • Página 37 Non conservare mai l’orologio con all’interno una cella esaurita. L’orologio dovrà essere portato ad un rivenditore autorizzato Bulova per la sostituzione della cella di alimentazione. Per prestazioni ottimali, si dovrà utilizzare La cella di alimentazione appropriata.
  • Página 38 AJUSTANDO RELÓGIOS COM 2 OU 3 PONTEIROS SOMENTE (COROA COM DUAS POSIÇÕES). Coloque a coroa de ajuste para a posição no 2. Ajuste os ponteiros no horário girando a coroa. Empurre a coroa de volta para a posição no 1. AJUSTANDO OS RELÓGIOS COM UM CALENDÁRIO IMPRESSO (COROAS COM TRÊS POSIÇÕES) 1.
  • Página 39 OPERAÇÃO DO CRONÓGRAFO Cronógrafo de 1/10 de segundos (ponteiro curto) Cronógrafo de 1/100 de segundos (ponteiro longo) Ponteiro dos minutos Ponteiro das horas BOTÃO “A” Ponteiro de minutos Ponteiro de horas do cronógrafo do cronógrafo Posição do segundo clique Posição do primeiro clique BOTÃO DE MODO “C”...
  • Página 40 A) AJUSTE DA HORA 1. Puxe a coroa para fora até a posição do segundo clique 2. Gire a coroa no sentido horário para ajustar os ponteiros das horas e minutos. 3. A data muda por volta da meia-noite. Ajuste os ponteiros para o horário A.M ou P.M correto. 4.
  • Página 41 5. Depois de concluir a contagem de tempo pressione o botão “B” para voltar os ponteiros do cronógrafo à posição inicial. 6. Para voltar ao modo de hora normal, pressione o botão “C”. O ponteiro de segundos voltará ao tempo anterior. D) LEITURA DO CRONÓGRAFO 1.
  • Página 42 ** O ponteiro do cronógrafo de 1/1000 não se move para indicar a leitura até o final da contagem. Para as posições de ponteiros no exemplo acima, a leitura exata do cronógrafo é: 4 horas, 3 minutos e 12.614 segundos. E) CORREÇÃO DA POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO, SE NECESSÁRIO Se as posições dos ponteiros do cronógrafo não estiverem corretamente localizadas no ponto de início zero (12 horas para todos os ponteiros do cronógrafo, exceto para o ponteiro retrógrado...
  • Página 43 COMO USAR O TACÓMETRO (EM ALGUNS MODELOS) O ponteiro dos segundos do Crono só é usado para esta função. Passo 1. Pressione o botão “A”, precisamente no início de um quilômetro. Passo 2. No final do quilômetro, pressione e liberte o botão “A” outra vez. Passo 3.
  • Página 44 Nunca guarde o seu relógio com uma bateria descarregada dentro dele. O relógio deve ser levado para um revendedor autorizado Bulova para substituição da bateria. A bateria adequada deve ser usada para que o seu relógio funcione perfeitamente .
  • Página 45 设定只有2或3个指针的手表 (两个位置表冠)。 拉出设定表冠到 #2位置。拧表冠设定时间指针。把表冠按回 #1位置。 设定有日历的手表 (3 个位置表冠) 最内位置 #1 1. 拉出设定表冠到 #3。拧表冠让指针向前移动。注意指针运行越过12点显 最外位置 #3 示的日期。日期更改代表手表在午夜。设定指针准确显示上午或下午时间 。把表冠按回#1位置。 2. 拉出表冠到 #2位置快捷设定日历。秒针将继续运行。朝一个方向拧表冠 调整日期到需要的数字。如果手表有星期显示朝相反方向拧表冠。设定完 中间位置 #2 毕后,把表冠按回 #1位置。 注意:当手表显示晚上9点到凌晨4点的时间,千万不可进行这种星期/日期调整,因为更改机制的 运行让调整不准确,需要从新调整日历。...
  • Página 46 操作计时器 阅读下面说明时请参考前面图解。...
  • Página 47 A) 设定时间 1. 拉出表冠到第二咔哒位置。 2. 顺时针拧表冠设定时针和分针。 3. 日期大概在半夜十二点转变,请务必把时针和分针设定在正确的早上或下午时间。 4. 把表冠压回正常位置。 B) 改正日期 1. 拉出表冠到第一咔哒位置。 2. 顺时针拧表冠快速改正日期。切勿在晚上九点到凌晨三点间使用这项功能,因为更改日期机制 在这段时间正在操作,更正日期会变得不准确。 3. 把表冠按回正常位置。 C) 操作计时器 1. 按模式按钮”C”把手表换成计时器计时模式。长秒针会慢慢运行到十二点开始位置。当计时器 计时,这个秒针每次移动一秒,这与秒针平常运行不大相同。 2. 检查确定其它计时指针已经到位,都在零的开始位置。否则,直接到下面“E”部分重调指针, 然后返回这说明部分。准备就绪后,可以采纳下面方式使用计时器。 3. 按“A” 按钮开始计时器计时。再按一次停止计时器。最高计时时间为12小时。 4. 重复开始和停止计时器把时间“加”起来。 5. 计时结束后,按“B”按钮让计时器指针重返开始位置。 6. 按”C”模式按钮恢复平常时间模式。秒针会以设定时间重新开始运行。 4 4 7 7...
  • Página 48 D) 看计时器 1. 按“A”按钮停止计时器计时,计时器指针显示最终计下的时,分,秒,1/10秒,1/100秒和 1/1000秒。 2. 最终计时读数以每个指针所在位置前的最后一个数字为准。不包括在内的是计时秒和1/1000秒, 这些都以指针踏在各自刻度盘位置为准。 阅读计时器指针的例子: 指针 位置 阅读结果 计时器的时 4和5之间 4 小时 计时器的分 3和4之间 3 分 计时器的秒 在 12 12 秒 计时器的 1/10 秒* 6和7之间 6/10 秒 计时器的1/100秒* 1和2之间 1/100 秒 计时器的1/1000秒** 在“04” 位置 4/1000秒 * 计时器的1/10 和 1/100 秒针只在开始计时运行30秒。30秒过后,指针停止运行等待计时结束,然 后显示读数。...
  • Página 49 1. 拉出表冠到第一咔哒位置。按住“A”按钮更正计时器的1/10秒针和1/100秒针至零或12点位置。 秒针开始运行前大概延迟3秒。 注意:这些指针永久同步,1/100 秒针运行一圈等于1/10秒针运行一圈的十分之一。 2. 拉出表冠到第二咔哒位置。按住“A”按钮更正1/1000 逆行秒针至“000” 起点。如上面情况一 样,秒针开始运行前会延迟3秒。 3. 表冠仍在第二咔哒位置,按住“B”按钮更正计时器秒针至零或12点位置。秒针开始运行前会延 迟3秒。 4. 把表冠按回正常位置。 5. 所需更正进行过后,返回操作计时器“C”节。 如何使用测速器 (某些型号) 这功能只需使用计时秒针。 要精确地测量的一公里在开始位置轻压按钮“A”。 在已测量的一公里的终点位置再轻压按钮“A”。 表针所指向印在表盘周边上的读数,显示每小时公里显示您的速度。 要重新设定,轻压按钮“B”。 计算时间指示器 如果您的手表配有一个可旋转的外置分钟刻度表盘,这可以用于计算各种各 样方式的消耗时间。例如:如果潜水员有30分钟供气,当他下潜前可以设定 表壳的外圆环,使圆环上三角型对准分针,然后分针指着在外圆环上的数字 便是潜水员在水底的逗留时间。...
  • Página 50 压下螺丝式表冠 如果您的手表包含一个压下螺丝式表冠,这是额外保证您的表冠是恒常地处于防水状态。要操作 表冠,必须按着它往您的方向转动,直到表冠被解开。然后,必须严格遵守各种设定指示操作。 要重新密封表冠,压入表冠并从反方向转动,直到螺丝被锁紧。 关于电池 您新的石英手表配置一个新的电池,在正常用途下提供约一年的最可靠的运行。如果电池没有在 它被耗尽前被替换,手表将简单地停止运行。任何情况下这是不会危害手表的机能。然而,当电 池耗尽,务请尽快拆除电池,以减少电池液漏出的可能性。不要把内有耗尽电池的手表存放过久。 必须使用适当的电池以获取最佳的手表性能。 当表冠在“最外”位置时,马达和表针将会停止运行,仅石英晶体继续使用很少能量保持振 注: 动。如果要长时间存放手表,建议把表冠拔出到“最外”位置,以便延长电池寿命。这不适用于 只有二支表针的型号。 防水性能 任何手表型号在表壳底盖标记防水“Water Resistant”,但并没有在表盘标记深度时,不要在游 泳时使用。如要游泳,推荐使用在表盘上 “50m”,“100m”或者“200m”的手表型号。...
  • Página 51 НАСТРОЙКА ЧАСОВ, ИМЕЮЩИХ ВСЕГО 2 ИЛИ 3 СТРЕЛКИ (коронка с двумя рабочими положениями) Вытяните заводную коронку в положение №2. Установите стрелки часов в нужное положение, вращая заводную коронку. Нажмите на заводную коронку, чтобы вернуть ее в положение №1. НАСТРОЙКА ЧАСОВ, ИМЕЮЩИХ ОКНО КАЛЕНДАРЯ (коронка с тремя рабочими положениями) 1.
  • Página 52 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА Ñòðåëêà õðîíîãðàôà, ïîêàçûâàþùàÿ 1/10 ñåêóíäû (êîðîòêàÿ ñòðåëêà) Ñòðåëêà õðîíîãðàôà, ïîêàçûâàþùàÿ 1/100 ñåêóíäû (äëèííàÿ ñòðåëêà) Ìèíóòíàÿ ñòðåëêà ×àñîâàÿ ñòðåëêà ÊÍÎÏÊÀ «À» Ìèíóòíàÿ ñòðåëêà ×àñîâàÿ ñòðåëêà õðîíîãðàôà õðîíîãðàôà Ïîëîæåíèå 3 Ïîëîæåíèå 2 ÊÍÎÏÊÀ ÏÅÐÅÊËÞ×ÅÍÈß Íåéòðàëüíîå ïîëîæåíèå 1 ÐÅÆÈÌÀ «Ñ» ÊÍÎÏÊÀ «Â» Ñåêóíäíàÿ...
  • Página 53 А) НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ 1. Полностью вытяните заводную головку, установив ее в положение 3. 2. Для установки часовой и минутной стрелок в нужное положение вращайте заводную головку по часовой стрелке. 3. Дата изменяется приблизительно в полночь, поэтому убедитесь, что вы установили правильное...
  • Página 54 4. Вы можете суммировать временные интервалы, повторно запуская и останавливая хронограф. 5. После завершения хронометрирования нажмите кнопку «В» для возврата стрелок хронографа в начальное положение. 6. Для возврата в обычный временной режим нажмите кнопку переключения режима «С». Секундная стрелка возобновит движение с ранее установленного момента. Г) ЧТЕНИЕ...
  • Página 55 ** Стрелка хронографа, показывающая 1/1000 секунды, перемещается для отображения показания только после окончания хронометрирования. Точное показание хронографа в вышеприведенном примере — 4 часа, 3 минуты и 12,614 секунд. Д) ИСПРАВЛЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ Если стрелки хронографа не установлены в правильное начальное положение (12:00 часов для...
  • Página 56 Как использовать тахеометр (на некоторых моделях) Секундная стрелка хронографа используется только для этой функции. Шаг 1. Нажмите кнопку А точно в момент начала отсчета километра. Шаг 2. После прохождения километра вновь нажмите на кнопку А. Шаг 3. Положение стрелки на числовой шкале по периметру циферблата укажет вашу скорость...
  • Página 57 пострадает. Тем не менее, следует заменить батарейку при первом подозрении, что она «садится», чтобы исключить вероятность протечки. Никогда не храните Ваши часы с «севшей» в них батарейкой. Часы необходимо отнести к авторизованному дилеру Bulova, где Вам поставят новую батарейку. Для безупречной работы часов необходимо использовать...
  • Página 58 2または3針のみ(2ヶ所の竜頭)を有する時計の設定。 設定竜頭を#2の位置に引き出します。竜頭を回して針を正確な時間に設定します。#1の位置に 竜頭を押し戻します。 印刷されたカレンダー付き時計の設定(3ヶ所の竜頭) 1. 設定竜頭を#3の位置に引き出します。竜頭を回して針を前方へ 動かします。針が12時を過ぎるにつれて日付を注意して見ます。日 内側」の位置 #1 付が変更するときには、時計上では真夜中です。針を設定して午前 外側」の位置 #3 または午後の時間を修正します。竜頭を#1の位置に押し戻します。 2. カレンダーのクイック設定には竜頭を#2の位置に引き出します 。秒針が動いていきます。希望の数字に日付を調整するには竜頭を 「中間」の位置#2 一方向に回します。時計に曜日表示がある場合は、逆方向に竜頭を 回します。設定後、#1の位置に竜頭を押し戻します。 注意 - 変更メカニズムのかみ合わせにより不正確になるため、時計の時刻が午後9時から午前 4時の間を表示している間は、曜日/日付の調整をしないでください。結果的にカレンダーを再調 整することとなります。...
  • Página 59 クロノグラフ(クロノ)を操作する 下記操作説明をお読みの際は前述の図をご参照ください。...
  • Página 60 A) 時刻を合わせる 1. リューズを②位置まで引き出します。 2. リューズを時計回りに回し、時針と分針を合わせます。 3. 日付は真夜中頃に変わりますので、針がA.M. かP.M. のいずれか正しい方に合っているか、確 認してください。 4. リューズを通常の位置に戻します。 B) 日付を合わせる 1. リューズを①位置まで引き出します。 2. リューズを時計回りに回すことにより、日付を迅速に修正できます。午後9時から午前3時の 間にこの機能を使わないでください。日付変更のメカニズムが連動しているため、日付の修正が 正確にできません。 3. リューズを通常の位置に戻します。 C) クロノグラフ(クロノ)を操作する 1. モードボタン「C」を押し、時計のモードをクロノグラフ・ストップウォッチに切り替えます。 長い秒針が12時のスタート位置に向かってゆっくり動きます。通常の時計で秒針が滑らかに動く のとは違い、クロノ作動中の際には、この針は1秒単位で動きます。 2. 他のクロノの針が、正しいゼロのスタート位置にあることを確認します。 正しい位置にない場合には、直ちに下記の項目「E」へ進み、針を正しい位置に修正してから、 この説明まで戻ってください。正しい位置にある場合は、クロノグラフを以下のように利用できます 。 3. ボタン「A」を押し、クロノグラフ・ストップウォッチをスタートします。もう一度押すと、 クロノグラフがストップします。最大12時間まで計測できます。 4. クロノグラフのスタートとストップを繰り返す事により、計測時間を「追加」できます。...
  • Página 61 5. ストップウォッチの使用が終わったら、ボタン「B」を押し、クロノグラフの針をスタート位 置に戻します。 6. 通常時間モードに戻るには、モードボタン「C」を押してください。再び秒針は、以前通り時 を刻み始めます。 D) クロノグラフを読み取る 1. ボタン「A」を押しクラノグラフ・ストップウォッチをストップしたとき、クロノグラフの針 は最終の計測時間、分、秒、1/10 秒、 1/100 秒、1/1000 秒を示します。 2. 最終計測タイムを読み取るには、各針の「前」にある目盛りを読みます。例外はクロノ秒と 1/1000 秒で、このふたつはそれぞれの ダイアルの正確な目盛りを読んでください。 クロノグラフの測定値例 針 位置 測定値 クロノ時間 4と5の間 4時間 クロノ分 3と4の間 3分 クロノ秒 12の位置 12秒 クロノ 1/10 秒* 6と7の間 6/10 秒 クロノ 1/100 秒* 1と2の間...
  • Página 62 E) 必要に応じて、クロノ針の位置の修正をする クロノ針がゼロのスタート位置に止まっていない場合には、(「000」の目盛りでスタートする 1/1000 のレトログラード針を除き、すべての針は12時がスタート位置です)、まず以下を行って ください。 1. リューズを①位置まで引き出します。ボタン「A」を押し続け、1/10クロノ針と 1/100 クロノ 針をゼロ、12時のスタート位置に修正します。針が動き始めるまでに約3秒かかります。 注記:これらの針は不変的に同期されており、1/100秒針の1回転は 1/10秒針の10分の1の回転 と等しくなっています。 2. リューズを②位置まで引き出します。ボタン「A」を押し続け、1/1000 の逆戻り針が「000」 のスタート位置に来るように修正します。上記同様、針が動き始めるまでに約3秒かかります。 3. リューズを②位置のままで、ボタン「B」を押し続け、クロノ秒針をゼロ、12時のスタート位 置に修正します。針が動き始めるまでに約3秒かかります。 4. リューズを通常の位置に戻します。 5. 必要な修正が終わったら、クロノグラフ操作の項目「C」に戻ります。 タキメーターの使い方(一部のモデル) この機能には、クロノグラフ秒針のみが使用されます。 1. 単位距離(キロ、マイル)の開始地点で「A」ボタンを押します。 2. 単位距離の終了地点で、再び「A」ボタンを押します。 3. 文字盤の外周にある目盛りを指している秒針の位置によって時速何キロメートル(マイル) かが分かります。 4. 「B」ボタンを押してリセットします。...
  • Página 63 経過時間表示ダイヤルの使い方 お客様の時計の外周に、分単位の回転式ダイヤルが備え付けら れている場合は、様々な方法で経過時間の測定が可能です。例えば、 30分間分のエアタンクでダイバーが潜水する場合、潜水開始時に三角形を分針 に合わせるよう外側のリングを設定します。分針が示している外側リングの 位置によってダイバーが何分間水中にいるのかが分かります。 ねじ込み式リューズ お客様の時計がねじ込み式のリューズを備えている場合は、より優れた防水性が確保されて いるということです。リューズの操作を行う場合は、まず、リューズを手前に回してネジを緩め てください。その後、各設定の説明に従ってください。リューズを閉じるには、ネジがネジ山 にはまるまで押し込み、完全に締まるまで向こう側へ回してください。 電池について お買い上げの時計には、通常の使用で約一年間安心してご使用いただけるようデザインされた 電池が組み込まれています。電池の寿命が切れる前に電池交換が行われないと時計は止まり ますが、時計の機構に影響はありません。しかしながら、電池が切れた場合は液漏れを 防ぐためにも、できるだけ早く切れた電池を取り除いてください。切れた電池を入れたまま時計 を保管することは、絶対にしないでください。電池交換は正規のブローバ取扱店にて行うように してください。時計を長くご愛用いただくためには、適切な電池をご使用ください。 ご注意:リューズが「アウト」の位置にあるときは、モーターと針は止まります。クォーツクリ スタル(水晶)のみが、微量の電気を使い振動し続けます。時計を長期間保管する場合には、 電池の消耗を抑えるため、リューズを「アウト」の位置にしたまま保管するようお勧めします。 これは2針の時計には適用されません。 防水性 ケース裏に「Water Resistant」と記載されているが特に水深について注意書きのないモデル は、水泳時に装着しないでください。水泳用には、「50M」「100M」「200M」など水深が 記載されたモデルを推奨しています。...