Publicidad

Enlaces rápidos

Uso por parte de niños únicamente bajo vigilancia.
Compruebe con frecuencia que el aparato no tenga muestras de
desgaste o de daños. En este caso o en caso de que no se haya hecho
un uso correcto , devuélvalo al proveedor antes de utilizarlo
Este aparato no esta indicado para uso médico o en hospitales
En caso que la línea de conexión a la red de este aparato se dañe,
debe ser cambiada por el fabricante o su servicio técnico o por una
persona capacitada, para evitar peligros.
Objetos suministrados
Funda amarilla con cinturón
Funda azul con espuma para calor húmedo
Material esponjoso para obtener calor húmedo
Instrucciones de manejo
Opción: Arte del relleno del amortiguador del sabor. NR. 4665.1.30
Para el uso alternativo sin calor húmedo.
Datos técnicos
Modelo:
4660.9
Corriente alterna:
220-240V~ 50Hz
Rendimiento total del aparato aprox.
50W
Dimensiones:
30*40cm
Nota sobre la protección medioambiental
Después de la puesta en marcha de la directiva 2002/96/EU en el
sistema legislativo nacional, Se aplicara lo siguinete:
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recargables,
no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi
como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida
comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran
definidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto, en las instrucciones
de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de
forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
Garantia
El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en
cuanto a errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo
será válida si se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso
de producirse daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por
haber utilizado servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su
vigencia. Dirección para la garantía y el servicio posventa:
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar (Alemania)
Hydas
© by
GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
4660.9GAz_0811pf
28
D
Gebrauchsanweisung Artikel Nr. 4660.9
Wärme Kissen
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
GB
Instruction Manual
Heat Cushion
Please read before using!
F
Mode d´emploi
Coussin chauffant
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil
NL
Gebruiksaanwijzing
Warmtekussens
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I
Istruzioni per l`uso
Termoforro
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
E
Instrucciones servicio Articulo. 4660.9
Almohadilla eléctrica
¡Léalas detenidamente antes de la primera
utilización !
Item No. 4660.9
Article n° 4660.9
Artikelnr 4660.9
Articolo n. 4660.9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hydas 4660.9

  • Página 1 Si prega die leggere attentamente prima dell`uso! vigencia. Dirección para la garantía y el servicio posventa: Instrucciones servicio Articulo. 4660.9 Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar (Alemania) Almohadilla eléctrica Hydas © by GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany ¡Léalas detenidamente antes de la primera...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH INLEITUNG OMPONENTEN DES ÄRME ISSENS NWENDUNG INSTELLEN DER ÄRME Explicación de los símbolos imagen EUCHTE ÄRME BSCHALTAUTOMATIK FLEGE UND UFBEWAHRUNG IEFERUMFANG Leer atentamente las advertencias ECHNISCHE ATEN NTSORGUNG LTGERÄTE UND ATTERIEN EWÄHRLEISTUNG No utilizar plegada ni enrollada ENGLISH NTRODUCTION No pinchar con agujas USHION OMPONENTS...
  • Página 3: Deutsch

    Calor húmedo EBRUIK Para poder disfrutar del placer que proporciona el calor húmedo, el material NSTELLEN VAN DE WARMTE esponjoso se humedece con agua caliente y se retuerce. A continuación, se OCHTIGE WARMTE coloca sobre la almohadilla y ambos se introducen en la funda de tela. La parte de CHAKELT AUTOMATISCH UIT la almohadilla en la que se encuentra el material esponjoso se aplica hacia el NDERHOUT...
  • Página 4: Komponenten Des Wärme Kissens

    hohe Lebensdauer aufweist. Es wird zur Steigerung des allgemeinen Españiol Wohlbefindens genutzt und dient nicht zur medizinischen Behandlung. Die Wärme lässt sich in 3 Stufen einschalten und hat einen Zeitschalter der das Produkt nach Introduzione 120 Minuten Betrieb automatisch abschaltet. Abhängig wie das Kissen genutzt werden soll, kann es alternativ mit 2 verschiedenen Textilbezügen bezogen Gracias por haber adquirido esta almohadilla eléctrica.
  • Página 5: Feuchte Wärme

    Indirizzo per garanzia e manutenzione: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar Altre domande? Hotline: +49(69) – 95406124...
  • Página 6 Spiegazione segni illustrativi WICHTIGE HINWEISE, Anleitung für den Leggere attentamente le indicazioni späteren Gebrauch usare non ripiegata o riavvolta aufbewahren non infilare aghi Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Avvertenze importanti. Conservare per un successivo utilizzo Non pungere la termoforo morbido con degli spilli oppure altri oggetti appuntiti.
  • Página 7: Indicazioni Di Sicurezza

    Benutzung durch Kinder nur unter Aufsicht Wärmekissen von Zeit zu Zeit auf Abnutzung oder Beschädigung prüfen Cura und bei positivem Ergebnis das Gerät vor weiterer Benutzung an Hydas zur Reparatur einschicken La termoforo non può essere lavata in lavatrice. Le macchie si possono togliere Das Wärmekissen ist nicht für den medizinischen Gebrauch in...
  • Página 8: Gewährleistung

    Si prega di rispettare gli avvisi di sicurezza in queste Adresse für Gewährleistung und Service: istruzioni per l'uso. Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar Noch Fragen? HOTLINE 069 / 95 40 61 24 Componenti del termoforo...
  • Página 9: English

    Use the cushion only with the cover on, to ensure the heat cushion stays clean. Adres voor garantie en service: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar Turn on heat Heeft u nog vragen? Hotline: +49(069) – 95406124 Put plug into power point.
  • Página 10: Humidity

    Humidity To enjoy humidity, you have to moisten the foam with warm water, wring out any excess water. Put foam on the cushion and then into the cover. The foam side of Aanwijzingen opmerkzaam lezen the cushion is against the body when in use. Automatic switch off Niet gevouwen of in elkaar geschoven gebruiken 120 minutes after switching on the heat cushion will switch off automatically.
  • Página 11: Veiligheidsinstructies

    waarin de schuimstof zich bevindt wordt dan bij gebruik naar het lichaam toe gekeerd. Symbol explanation Schakelt automatisch uit 120 minuten na het inschakelen schakelt het warmtekussen automatisch uit. Als het warmtekussen opnieuw moet worden gebruikt, dient de schuifschakelaar op het apparaat op „0“...
  • Página 12: Delivery Contents

    Technical data Een sensoorkabel zorgt voor dubbele veiligheid tegen oververhitting. Model: 4660.9 Het product is getest volgens de Europese normen die erop van toepassing zijn en Alternating current 220-240V~ 50Hz is dus technisch veilig.
  • Página 13: Français

    Adresse pour la garantie et le Service Après-vente : Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Le coussin chauffant est prêt à Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar fonctionner. L'interrupteur sélecteur comporte quatre positions de réglage :...
  • Página 14: Chaleur Humide

    Chaleur humide Légende des symboles Pour accéder au plaisir de la chaleur humide, imprégnez d’eau chaude l’élément en mousse livré avec le coussin et étreignez-le. Posez-le ensuite sur le coussin et introduisez les deux éléments dans la taie. Durant l’utilisation, vous devez ensuite Veuillez lire les consignes attentivement et entièrement tourner vers le corps la face du coussin dans laquelle se trouve l’élément en mousse.

Tabla de contenido