Resumen de contenidos para Fisher-Price Easy Traveler Play’n Relax Square
Página 1
Easy Traveler Play’n Relax Square Gebrauchsanweisung Instructions for use Gebruiksaanwijzing Mode d‘emploi Instrucciones de manejo Instruções de uso Istruzioni per l‘uso Brugsvejledning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Инструкция по эксплуатации Instrucţiuni de utilizare Упътване за употреба Upute za korištenje instruqcia Упатство...
Página 2
WICHTIG: DIE FOLGENDEN ANLEI- TUNGEN IST SORGFÄLTIG ZU LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFZUBEWAHREN. IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE . READ CAREFULLY ! OPGELET! BEWAREN VOOR LATERE RAAD- PLEGING ZORGVULDIG LEZEN! BELANGRIJK: BEWAREN OM LATER NA TE SLAAN! IMPORTANT: A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE - A LIRE SOIGNEUSEMENT! ATTENTION: A CONSERVER POUR DE...
Página 3
CONSULTARLO POSTERIORMENTE! ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA AS CONSULTAR NO FUTURO. LEIA-AS ATENTAMENTE! IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES! ATTENZIONE: CONSERVARE. LEGGERE ATTENTAMENTE! IMPORTANTE: CONSERVARE CONSULTAZIONI SUCCESSIVE! BEMÆRK: LÆSES OMHYGGELIGT OG OPBEVARES TIL SENERE BRUG! VIGTIGT: OPBEVAR TIL SENERE BRUG! HUOM: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Página 4
VIKTIGT: SPARAS FÖR SENARE BRUK! OPPBEVARES FOR SENERE. MÅ LESES GRUNDIG! VIKTIG: OPPBEVARES FOR SENERE BRUK! ΠΡΟΣΟΧΗ: ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΤΕΠΕΙΤΑ. ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΤΑΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ! ВНИМАНИЕ: СОХРАНЯТЬ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ! ВАЖНО: СОХРАНИТЕ...
Página 5
PAŽNJA: SAČUVATI KASNIJU UPOTREBU. PAŽLJIVO PROČITATI! VAŽNO: SAČUVATI ZA KASNIJE ČITANJE U SLUČAJU POTREBE! yuradReba: SeinaxeT momavlisaTvis! waikiTxeT yuradRebiT! mniSvnelovania: momavalSi saxelmZRvanelod SeinaxeT! ВНИМАНИЕ: ЗАЧУВАЈТЕ ГО ЗА ВО ИДНИНА. ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО. ВАЖНО: ДА СЕ ЧУВА ЗА ПОДОЦНЕЖНО ЧИТАЊЕ! DİKKAT: DAHA SONRA FAYDALANMAK İÇİN SAKLAYINIZ.
Página 6
УВАГА: ЗБЕРІГАТИ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. УВАЖНО ПРОЧИТАТИ! ВАЖЛИВО: ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ДАЛЬШОГО КОРИСТУВАННЯ! UPOZORNĚNÍ: USCHOVEJTE PRO PŘÍPAD PŘÍŠTÍHO POUŽITÍ. ČTĚTE POZORNĚ! DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU! FIGYELEM: ŐRIZZE MEG. GONDOSAN OLVASSA EL! FONTOS: KÉSŐBBI MEGTEKINTÉS ÉRDEKÉBEN ŐRIZZE MEG! UWAGA: ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA.
Página 7
TÄHTIS: HOIDA HILISEMAKS KASUTAMI- SEKS ALLES! UZMANĪBU : UZGLABĀT VĒLĀKAM LAIKAM. RŪPĪGI IZLASĪT! SVARIGI: LUDZU UZGLABAT VELAKAI PARLASISANAI! DĖMESIO! PASIDĖTI ATEIČIAI. ATIDŽIAI PERSKAITYTI! SVARBU: SAUGOTI TAIP, KAD VISADA BŪTŲ PO RANKA! POZOR : SHRANITI ZA KASNEJE. SKRBNO PREBRATI! VAŽNO: SPRAVITI POZNEJŠE POISKANJE! PAŽNJA:...
Página 8
VAŽNO: SAČUVATI DA BISTE NAKNADNO MOGLI DA ČITATE AKO USTREBA! " – 请保留此说明书作日后参考! 请保留此说明书作日后参考! 请保留此说明书作日后参考! 請保留此說明書作日後參考! RPP_SQ_2017_1...
Página 9
Aufbau - Unfold - Montage - Apertura Matratzengröße: Länge 100 cm x Breite 70 cm x Dicke 2 cm Mattress dimensions: length 100 cm x width 70 cm x thickness 2 cm Dimensions du matelas: longueur 100 cm x largeur 70 cm x épaisseur 2 cm Dimensioni del materasso: lunghezza 100 cm x larghezza 70 cm x spessore 2 cm Abbau - Fold - Démontage - Chiusura Matratzengröße: Länge 100 cm x Breite 70 cm x Dicke 2 cm...
Página 12
Aufbau - Unfold - Montage - Apertura Matratzengröße: Länge 100 cm x Breite 70 cm x Dicke 2 cm Mattress dimensions: length 100 cm x width 70 cm x thickness 2 cm Dimensions du matelas: longueur 100 cm x largeur 70 cm x épaisseur 2 cm Dimensioni del materasso: lunghezza 100 cm x larghezza 70 cm x spessore 2 cm Abbau - Fold - Démontage - Chiusura Matratzengröße: Länge 100 cm x Breite 70 cm x Dicke 2 cm...
Página 13
Aufbau - Unfold - Montage - Apertura Matratzengröße: Länge 100 cm x Breite 70 cm x Dicke 2 cm Mattress dimensions: length 100 cm x width 70 cm x thickness 2 cm Dimensions du matelas: longueur 100 cm x largeur 70 cm x épaisseur 2 cm Dimensioni del materasso: lunghezza 100 cm x larghezza 70 cm x spessore 2 cm Abbau - Fold - Démontage - Chiusura Matratzengröße: Länge 100 cm x Breite 70 cm x Dicke 2 cm...
Página 14
Aufbau - Unfold - Montage - Apertura Matratzengröße: Länge 100 cm x Breite 70 cm x Dicke 2 cm Mattress dimensions: length 100 cm x width 70 cm x thickness 2 cm Dimensions du matelas: longueur 100 cm x largeur 70 cm x épaisseur 2 cm Dimensioni del materasso: lunghezza 100 cm x larghezza 70 cm x spessore 2 cm Abbau - Fold - Démontage - Chiusura Matratzengröße: Länge 100 cm x Breite 70 cm x Dicke 2 cm...
Warnhinweise Reisebetten • WARNUNG: Vergewissern sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, (z.B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen) aufgestellt ist. • WARNUNG: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh- lene Ersatzteile. • WARNUNG: Gegenstände, die als Fußhalt (Ausstiegshilfe) dienen könnten oder die eine Gefahr für das Ersticken oder das Strangulieren darstellen, z.B. Schnüre, Vorhang-/ Gardinenkordeln, usw. dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden.
Página 19
Waarschuwingsinstructies reisbedjes • WAARSCHUWING: Overtuig u ervan dat het kinderbedje niet in de omgeving van open vuur of sterke hittebronnen (bijv. electrische kachel, gashaard ed) staat opgesteld. • WAARSCHUWING: Gebruik het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruik alleen door de producent aanbevolen reserveonderdelen. • WAARSCHUWING: Voorwerpen, die als voetsteun (uitstaphulpje) zouden kunnen dienen of die een gevaar vormen voor verstikken of ophanging, bijv. snoeren, overgordijn- en gordijntouwtjes mogen niet in het kinderbed hangen. • WAARSCHUWING: Gebruik nooit meer dan één matras in het kinderbed. • Instructie: Het reisbed voor kinderen is alleen klaar voor gebruik, wanneer de vouwmechanismen van het vouwsysteem voor het gebruik van het reisbedje zijn vergrendeld. Controleer dit zorgvuldig. • Instructie: De dikte van de matras moet zo worden geselecteerd, dat de binnenhoogte ( van het matrasoppervlak tot de bovenzijde van het bed) in de laagste stand van de bedbodem minimum 500 mm en in de hoogste stand van de bedbodem minimum 200 mm bedraagt. De aan het bed voorhanden markering geeft de maximale dikte van de voor het bed te gebruiken matras aan. • Instructie: Om valpartijen te vermijden mag het kinderbed niet meer worden gebruikt, wanneer het kind de vaardigheden bezit, om uit het bed te klimmen! • Waarschuwing: de speelbeugel mag uitsluitend door een volwassene gemonteerd worden. • Gebruik uitsluitend en alleen originele onderdelen welke worden aangeboden en/of aan- bevolen door de fabrikant! • Waarschuwing: Gebruik alleen de matras die bij het kinderbed hoort, voeg geen tweede matras toe, verstikkingsgevaar.
Página 20
Entretien et maintenance • Laver uniquement les textiles à la main, ne pas passer en machine. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. Advertencias sobre camas de viaje • ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cama para niños no esté colocada en las proximidades de fuegos al aire libre ni intensas fuentes de calor (p.ej. radiadores eléctricos, hornos de gas). • ADVERTENCIA: No siga utilizando la cama para niños si hay piezas rotas, desgarradas o dañadas o si faltasen. Utilice sólo piezas de recambio recomendadas por el fabricante. • ADVERTENCIA: No deben dejarse en la cama para niños objetos que pudieran servir para apoyar los pies y salir de la cama, o que representen un riesgo de asfixia o estrangulamiento, como p.ej. cordones, cuerdas de cortinas o persianas, etc. • ADVERTENCIA: No utilice nunca más de un colchón para la cama del niño. • AVISO: La camita de viaje sólo queda lista para ser usada, cuando se hayan enclavado los mecanismos de plegado del sistema abatible antes de utilizarla, lo cual debe ser cuidadosamente comprobado. • L‘épaisseur de matelas choisi doit être telle que la hauteur intérieure (c‘est à dire la distance entre la surface du matelas et la partie supérieure du cadre du lit) soit d‘au moins 500 mm dans la position la plus basse du sommier et d‘au moins 200 mm dans sa position la plus haute. • AVISO: Para evitar caídas, ya no debe seguirse utilizando la cama para niños cuando el niño sea capaz de salir trepando de ella. • ADVERTENCIA: El estribo de juguete sólo debe ser montado por adultos. • Utilice sólo piezas de recambio originales, vendidas o recomendadas por el fabricante! ATENCIÓN! Utilice solamente el colchón que pertenece a la cuna, no añada segundo colchón. Riesgo de asfixia. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Cuidado y mantenimiento • Tener en cuenta el símbolo del tejido textil.
Página 21
• ATTENZIONE: assicurarsi che il lettino non venga sistemato nelle vicinanze di fiamme libere o fonti di forte calore (p. es. radiatori elettrici, stufe a gas). • ATTENZIONE: non usare il lettino se singole parti sono rotte, strappate, danneggiate o mancanti. Utilizzare solo pezzi di ricambio consigliati dal produttore. • ATTENZIONE: non lasciare nel lettino oggetti che potrebbero servire da sostegno per appoggiarvi i piedi (ausili per arrampicarsi) o rappresentare un pericolo di soffocamento o strangolamento, p. es. corde, cordoni per tende e tendaggi, ecc. • ATTENZIONE: non mettere mai più di un materasso nel lettino. • Avvertenza: il lettino da viaggio è pronto per l’uso solo se i meccanismi di piegatura del sistema pieghevole sono scattati correttamente in posizione. Verificare accuratamente! • AVVERTENZA: la posizione più bassa della base del box è la più sicura. Se la base può essere regolata in altezza, usare sempre questa posizione non appena il bambino è in grado di stare seduto, mettersi in ginocchio o alzarsi. • AVVERTENZA: lo spessore del materasso deve essere scelto in modo che nella posizi- one più bassa della base del lettino, l’altezza interna (dal bordo superiore del materasso a quello del telaio del letto) sia di minimo 500 mm e nella posizione più alta della base di almeno 200 mm. Il contrassegno sul letto indica lo spessore massimo del materasso da usare per il lettino. • Avvertenza: per evita cadute, il lettino non deve più essere usato quando il bambino è in grado di uscirvi da solo. • AVVERTENZA: l’arco giochi deve essere montato solo da un adulto. • Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali fornite o consigliate dal produttore! • ATTENZIONE: Utilizzare solo il materasso del lettino, non aggiungere un secondo mate- rasso, pericolo di asfissia.
Página 22
• VAROITUS: Lastensänkyyn ei saa jättää esineitä, jotka voivat toimia jalkatukena (nousuapuna) tai voivat olla tukehtumis- tai kuristumistumisriski, esim. narut, ikkunaverhojen nauhat tms. • VAROITUS: Älä käytä lastensängyssä koskaan useampaa kuin yhtä patjaa. • Huomautus: Lasten matkasänky on käyttövalmis vain siinä tapauksessa, että taittojärjestelmän mekanismit ovat lukkiutuneet ennen matkasängyn käyttöä. Tarkasta se huolellisesti. • Huomautus: Patjan paksuuden on oltava sellainen, että sisäkorkeus (patjan yläpinnasta sängyn kehyksen yläreunaan) on sängyn pohjan ollessa alimmassa kohdassa vähintään 500 mm ja sängyn pohjan ollessa ylimmässä asennossa vähintään 200 mm. Sängyssä oleva merkintä näyttää sängyssä käytettävän patjan maksimipaksuuden. • Huomautus: Jotta lapsi ei pääse putoamaan, sänkyä ei saa käyttää enää, kun lapsi pystyy kiipeämään ulos sängystä! • Jos jätät lapsen yksin sänkyyn, varmista aina, että sivuosat ovat korkeimmassa kohdassa. • Varoitus: vain aikuinen saa asentaa leikkikaaren. • Käytä ainoastaan valmistajan tarjoamia tai suosittelemia alkuperäisiä varaosia! • VAROITUS: Käytä ainoastaan lastensänkyyn kuuluvaa patjaa, älä lisää toista patjaa, tukehtumisvaara. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Hoito ja huolto • Ota huomioon tekstiilimerkintä.
fast før bruk. Dette må kontrolleres nøye. • Henvisning: Madrassens tykkelse må velges slik at innvendig høyde (fra madrassens overflate til sengerammens kant) er minst 500 mm i laveste posisjon, og minst 200 mm i høyeste posisjon. Markeringen på sengen angir maksimal tykkelse for madrassen som skal brukes i sengen. • Henvisning: For å unngå fall, så bør ikke barnesengen brukes lenger når barnet klarer å klatre ut av sengen alene. • Advarsel: Lekebøylen får bare monteres av en voksen person. • Bruk kun originale reservedeler som blir tilbudt eller anbefalt av produsenten! • ADVARSEL: Bruk bare den madrassen som hører til barnesengen og ingen annen ma- drass pga. fare for kvelning. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Pleie og vedlikehold • Vær oppmerksom på markeringene på tekstilene. • Rengjøring, pleie og kontroll av dette produktet må utføres regelmessig. Προειδοποιητικές υποδείξεις για κρεβάτια ταξιδιού • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κρεβάτι δεν βρίσκεται κοντά σε ανοιχτή φλόγα ή πηγές έντονης θερμότητας (π.χ. ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες υγραερίου). • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε πλέον το παιδικό κρεβάτι, εάν μεμονωμένα μέρη έχουν σπάσει, ραγίσει ή υποστεί ζημιά ή λείπουν. Χρησιμοποιείτε μόνο τα ανταλλακτικά...
• Указание: Детская дорожная кроватка лишь тогда готова к эксплуатации, когда механизм складывания «гармошка» защелкнулся. Тщательно проверьте это. • Указание: Толщину матраса необходимо выбрать таким образом, чтобы внутренняя высота (от поверхности матраса до верхнего края кроватной рамы) в самом нижнем положении дна кровати составляет мин. 500 мм, а в самом высоком положении дна кровати – мин. 200 мм. Нанесенная на кровать маркировка указывает максимально допустимую для использования с данной кроватью толщину матраса. • Указание: Во избежание опрокидывания не используйте детскую кроватку, когда ребенок уже в состоянии самостоятельно из нее выбраться! • Предупреждение: эту дугу с игрушками разрешается собирать только взрослому. • Используйте исключительным образом только оригинальные запасные части, предлагаемые или рекомендуемые производителем! • Предупреждение: Используйте только относящийся к детской кроватке матрас, не добавляйте второго матраса, опасность удушья. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Уход и обслуживание • Пожалуйста, обращайте внимание на помету о стандартности технического изделия. • Регулярно производите очистку, уход и контроль изделия. Indicaţii de avertizare Paturi de voiaj • ATENŢIE: Asiguraţi-vă că pătuţul pentru copil nu este aşezat în apropierea unui foc deschis sau a unor surse puternice de căldură (de ex. radiator electric, sobă cu gaz). • ATENŢIE: Nu mai utilizaţi pătuţul în cazul în care unele piese sunt sparte, rupte, deteriorate sau sunt lipsă. Folosiţi doar piese de schimb recomandate de către producător. • ATENŢIE: Nu lăsaţi în pătuţ obiecte care să poată fi folosite ca sprijin (pentru urcare) sau care ar putea crea un pericol de sufocare sau ştrangulare, de ex. sfori, şnururi de perdele/ draperii etc.
Página 25
преди употреба са задействани фиксаторите на системата за сгъване. Проверете това внимателно. • УКАЗАНИЕ: Дебелината на матрака трябва да бъде подбрана така, че вътрешната височина ( от повърхността на матрака до горния край на рамката на леглото ) в най-ниската позиция на дъното на леглото да е най-малко 500 мм, а в най-високата позиция на дъното на леглото да е минимум 200 мм. На намиращата се на леглото маркировка е посочена максималната дебелина на използваемия за леглото матрак. • УКАЗАНИЕ: За избягване на падания детското легло не бива да се използва, щом детето е в състояние да се прекатери през леглото! • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Скобата за игра може да се монтира само от възрастни. • Употребявайте само оригинални резервни части, които се предлагат или препоръчват от производителя! • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само матрака, който принадлежи към детското легло. Не добавяйте втори матрак. Опасност от задушаване. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Поддръжка и съхранение • Моля вземете под внимание маркировката върху текстила • Почиствайте, поддържайте и контролирайте редовно настоящия продукт. Uputstva upozorenja Dječiji krevetići za putovanje • UPOZORENJE: Pazite da dječiji krevetić ne bude u blizini otvorene vatre ili izložen jakim izvorima toplote (npr. električnim grijalicama, plinskim štednjacima). • UPOZORENJE: Ne koristite više dječiji krevetić ako su pojedini djelovi slomljeni, potrgani ili oštećeni, ili nedostajući. Koristite samo rezervne dijelove preporučene od strane proizvođača. • UPOZORENJE: Predmeti koji bi mogli služiti kao postolje (pomoć za izlazak) ili koji bi mogli predstavljati opasnost za gušenje ili davljenje, npr. špage, špage za zastore ili zavjese itd., ne smiju biti ostavljeni u dječijem krevetiću.
Página 26
• miTiTeba: samgzavro sawoli mxolod maSin aris gamosayeneblad mzad, roca sakeci sistemis yvela sakeci meqanizmi sawolis xmarebamde stabilurad aris kargad Camjdari. GgadaamowmeT es saguldagulod. • miTiTeba: leibis sisqe ise unda iqnes SerCeuli, rom Sida simaRle (leibis zedapiri- dan sawolis zeda CarComde) Ziris yvelaze dabal poziciaze unda Seadgendes sul mcire 500 mm-s, xolo yvelaze maRal poziciaze ki 200 mm-s.
nokssansa, o zaman çocuk yatağını kullanmayınız. Sadece imalatçı tarafından tavsiye edilen yedek parçalar kullanınız. • İKAZ: Çocukların destek olarak ayaklarını basabilecekleri (Tırmanma yardımı) eşyaların veya boğulma tehlikesi yaratabilecek veya çocukların boyunlarına sarılabilecek eşyaların, örn. ipler / kordonlar, perde kordonları v.s., çocuk yatağında bırakılması yasaktır. • İKAZ: Çocuk yatağında kesinlikle bir döşekten fazla kullanmayınız. • Bilgi: Seyyar yolculuk çocuk yatağı, sadece katlama sisteminin katlanma mekanizmaları seyyar yolculuk çocuk yatağını kullanmadan önce tam oturmuşsa, o zaman kullanıma hazırdır. Lütfen bunu itinalı bir şekilde kontrol ediniz. • BILGI: Döşek kalınlığı, iç yüksekliğin (Döşeğin üst yüzeyinden yatak çerçevesinin üst kenarına kadar) en düşük yatak zemini pozisyonunda en azından 500 mm ve en yüksek yatak zemini pozisyonunda ise en azından 200 mm olacak şekilde seçilmelidir. Yatakta bulunan işaret, yatak için kullanılacak döşeğin azami kalınlığını belirtmektedir. • BILGI: Eğer çocuk yataktan tırmanabilecek duruma gelmişse, o zaman düşmeleri önleyebilmek için artık çocuk yatağının kullanılmaması gerekmektedir! • İKAZ: Oyuncak çemberi sadece bir yetişkin tarafından monte edilebilir. • Yalnızca üretici tarafından sunulan veya tavsiye edilen orijinal yedek parçalar kullanınız! • UYARI: Sadece çocuk yatağına ait olan şilteyi kullanın, üzerine ikinci şilte koymayın. Boğulma tehlikesi vardır. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Bakım ve onarım • Lütfen tekstil işaretlerine dikkat ediniz. • Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakımını yapınız ve kontrol ediniz. Varovné upozornenia cestovné postieľky • VAROVANIE: Presvedčte sa, že detská postieľka nie je umiestnená v blízkosti otvoreného ohňa alebo silných zdrojov tepla (napr. elektrické tepelné žiariče, plynové...
Página 28
опорою для ніг (можуть допомогти дитині вилізти із ліжка) або несуть в собі небезпеку задушення, напр., шнури, стрічки для штор та гардин. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не кладіть більше одного матраца в дитяче ліжко. • Вказівка: Дитяче дорожнє ліжко лише тоді готове до експлуатації, коли перед користуванням ліжком складані механізми системи складання ліжка ввійдуть в зачеплення. Ретельно перевірте це. • ВКАЗІВКА: Товщина матрацу повинна вибиратися так, щоб мінімальна внутрішня висота (від поверхні матрацу до верхнього краю рами ліжка) в найнижчому положенні дна ліжка складала 500 мм, а в найвищому положенні – 200 мм. Нанесені на ліжку позначки визначають максимальну товщину матраца ліжка. • ВКАЗІВКА: Щоб запобігти перекиданню ліжка, не користуйтеся більше дитячим ліжком, якщо дитина вже може самостійно вилізти із ліжка! • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: монтаж дуги з іграшками дозволяється виконувати лише дорослим. • Використовуйте винятковим чином лише оригінальні запасні частини, пропоновані або рекомендовані виробником! • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише матрац, що відноситься до дитячого ліжка, не додавайте другого матраца, небезпека задухи. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Догляд та технічне обслуговування • Звертайте, будь ласка, увагу на позначку стандартності текстильного виробу. • Регулярно очищайте, доглядайте та контролюйте цей виріб. Varovná upozornění cestovní postýlky • VAROVÁNÍ: Přesvědčte se, že dětská postýlka není umístěna v blízkosti otevřeného ohně nebo silných zdrojů tepla (např. elektrické tepelné zářiče, plynové trouby). • VAROVÁNÍ: Postýlku již dále nepoužívejte, pokud jsou její jednotlivé části zlomené, utržené nebo jinak poškozené nebo pokud některé části chybí. Používejte pouze náhradní díly doporučené výrobcem.
Página 29
rögzítő mechanizmusai az utazóágy használata előtt rögzültek. Ezt rendszeresen ellenőrizni kell. • Tájékoztató: A matrac vastagságát úgy kell kiválasztani, hogy a belmagasság (a matrac felületétől az ágykeret felső pereméig) az ágy aljának legalacsonyabb állásában legalább 500 mm, az ágy aljának legmagasabb állásában pedig legalább 200 mm legyen. Az ágyon található jelölés megadja az ágyban használható matrac maximális vastagságát. • Tájékoztató: A gyermek kiesését megakadályozandó, a gyermekágy használata már nem javasolt, ha a gyermek képes arra, hogy az ágyból kimásszon. • Figyelmeztetés: A játéktartó kengyel felszerelését csak felnőtt végezheti. • Kérjük, kizárólag csak a gyártó által kínált vagy ajánlott pótalkatrészeket használjon! Figyelem: Csak a gyerekágyhoz tartozó matracot használja, ne tegyen hozzá második matracot, fulladásveszély. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Ápolás és karbantartás • Kérjük, tartsa szem előtt a textileken található jelöléseket. • Rendszeresen tisztogassa, ápolja és ellenőrizze a terméket. Wskazówki ostrzegawcze dotyczące łóżeczek podróżnych • OSTRZEŻENIE: Należy się upewnić, że łóżeczko nie jest ustawione w pobliżu otwartego ognia lub silnych źródeł ciepła (np. elektryczne promienniki cieplne, piecyki gazowe). • OSTRZEŻENIE: Łóżeczka nie używać, jeśli któreś z jego części połamały, porwały, uszkodziły się lub zostały zagubione. Używać wyłącznie części zamiennych zalecanych przez producenta. • OSTRZEŻENIE: W łóżeczku nie należy pozostawiać przedmiotów, które mogą stanowić podparcie dla stóp, po którym dziecko może się wspiąć, lub przedmiotów stanowiących zagrożenie uduszeniem lub zadławieniem, np. sznury, linki zasłonek i firanek. • OSTRZEŻENIE: Do łóżeczka można wkładać tylko jeden materacyk. • WSKAZÓWKA: Łóżeczko dziecięce jest gotowe do użytku dopiero wtedy, gdy mecha- nizmy systemu składania łóżeczka solidnie zaskoczyły przed jego użyciem. Należy to starannie sprawdzić.
Página 30
madalaima asendi korral vähemalt 500 mm ja kõrgeima asendi korral vähemalt 200 mm. Voodil olev märgistus näitab voodi korral kasutatava madratsi võimalikku maksimaalset paksust. • NÄPUNÄIDE. Kukkumiste vältimiseks ei tohi lapsevoodit enam kasutada siis, kui laps on võimeline voodist välja ronima! • Mänguasju tohib panna ainult lapsevanem. • Kasutage üksnes tootja poolt pakutud või soovitatud originaalvaruosi! • HOIATUS. Kasutada üksnes sellesse lapsevoodisse kuuluvat madratsit, mitte panna juurde teist madratsit, lämbumisoht. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Hooldus ja puhastamine • Palun pöörake tähelepanu tekstiilmaterjalide märgistusele. • Toodet on vaja korrapäraselt puhastada, hooldada ja kontrollida. Brīdinājuma norādes Ceļojumu gultas • BRĪDINĀJUMS: pārliecinieties, vai bērnu gulta nav novietota atklātas uguns vai stipra karstuma avotu tuvumā (piem., elektriskie sildītāji, gāzes plītis). • BRĪDINĀJUMS: nelietojiet bērnu gultu, ja tās atsevišķas daļas ir salauztas, saplēstas vai bojātas vai ja to nav. Izmantojiet tikai rezerves daļas, kuras ieteicis ražotājs. • BRĪDINĀJUMS: bērnu gultā nedrīkst atstāt priekšmetus, uz kuriem bērns varētu pakāpties (izkāpšanas palīglīdzekļi), vai kuri varētu radīt nosmakšanas vai nožņaugšanās risku, piem., auklas, aizsegu vai aizkaru sasēji utt. • BRĪDINĀJUMS: nekad nelietojiet bērnu gultiņā vairāk par vienu matraci. • NORĀDE: bērnu ceļojumu gulta ir gatava lietošanai tikai tad, ja saliekamās sistēmas salikšanas mehānismi pirms bērnu ceļojumu gultas lietošanas ir nofiksēti. To rūpīgi pārbaudiet. • NORĀDE: jāizvēlas tāda biezuma matracis, lai gultas pamatnes iekšpuses augstums (no matrača virsmas līdz gultas rāmja augšējai malai) tā zemākajā pozīcijā ir vismaz 500 mm un gultas pamatnes augstākajā pozīcijā - vismaz 200 mm. Uz gultas esošais marķējums...
• EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Priežiūra ir kontrolė • Prašome atkreipti dėmesį į tekstilinio audinio standartines nuorodas. • Šį produktą reguliariai valykite, prižiūrėkite ir tikrinkite. Opozorila potovalne postelje • OPOZORILO: Prepričajte se, da otroška postelja ni postavljena v bližini odprtega ognja ali močnih grelnih virov (npr. električnih infra peči, plinskih peči). • OPOZORILO: Otroške postelje ne uporabljajte več, če so posamezni deli polomljeni, strgani ali poškodovani ali če manjkajo. Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec. • OPOZORILO: Predmetov, ki bi lahko služili kot opora za noge (pomoč pri izstopu) ali ki predstavljajo nevarnost zadušitve ali strangulacije, npr. vrvi, vrvi karnis/zaves, itd. ne puščajte v otroški postelji. • OPOZORILO: V otroški postelji nikoli ne uporabljajte več kot ene žimnice. • OPOZORILO: Potovalna otroška postelja je pripravljena za uporabo le takrat, ko so mehanizmi za zlaganje potovalne otroške postelje blokirani. To skrbno preverite. • OPOZORILO: Debelino žimnice je potrebno izbrati tako, da notranja višina (od površine žimnice do zgornjega roba okvirja postelje) v najnižjem položaju znaša najmanj 500 mm in v zgornjem položaju najmanj 200 mm. Označba na postelji navaja največjo debelino žimnice, ki se lahko uporabi za to posteljo. • OPOZORILO: Za preprečitev padcev otroške postelje več ne uporabljajte, ko je otrok sposoben izplezati iz postelje! • OPOZORILO: Igralni lok lahko namestijo le odrasle osebe. • Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele, ki jih ponuja ali priporoča proizvajalec! • OPOZORILO: Uporabljajte samo priloženo vzmetnico za otroško posteljo in ne dodajajte še ene vzmetnice, saj obstaja nevarnost zadušitve.
Página 32
или изложен јаким изворима топлоте (нпр. електричним грејалицама, плинским штедњацима). • УПОЗОРЕЊЕ: Не користите више дечији креветић ако су поједини делови сломљени, потргани или оштећени, или недостајући. Користите само резервне делове препоручене од стране произвођача. • УПОЗОРЕЊЕ: Предмети који би могли да служе као постоље (помоћ за излазак) или који би могли да представљају опасност за гушење или дављење, нпр. пертле, пертле за засторе или завесе итд., не смеју да буду остављени у дечијем креветићу. • УПОЗОРЕЊЕ: Никад не користите више од једног душека у дечијем креветићу. • УПУТСТВО: Дечији креветић за путовање је само тада употребљив ако су преклопни механизми склопивог система, пре употребе дечијег креветића за путовање, углављени. Проверите то брижно. • УПУТСТВО: Дебљина душека мора бити бирана тако да унутрашња висина (од површине душека до горњег руба оквира креветића ) при најнижем положају дна креветића износи најмање 500 мм и при највишем положају дна креветића најмање 200 мм. Ознака која се налази на креветићу означава максималну дебљину душека који се користи за креветић. • УПУТСТВО: Да би се спречило испадање, креветић не треба користити ако је дете у стању да пењањем изађе из креветића. • Upozorenje: Montiranje prečke sa igračkama poveriti isključivo odrasloj osobi. • Користите искључиво оригиналне резервне делове које нуди или препоручује произвођач! • Upozorenje: Koristite samo dušeke za dečji krevet, ne dodajite i drugi dušek, postoji opasnost od gušenja. • EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 Нега и одржавање • Молимо Вас да обратите пажњу на назнаку текстила.
Página 33
ﻓﻘط اﺳﺗﺧدام ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻷﺻﻠﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﺗﻘدﯾﻣﮭﺎ أو اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻣن ﻗﺑل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ EN 716-1:2017, EN 716-2:2017 ( ... ( ... ( ... " " " " " " " " " " " " " " ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﯽ ﺷود ﺗﻧﮭﺎ از ﻗطﻌﺎت ﯾدﮐﯽ اﺻﻠﯽ ﮐﮫ از طرف ﺗوﻟﯾد ﮐﻧﻧده اراﺋﮫ ﻣﯾﺷود اﺳﺗﻔﺎده ﺷود "...
Página 37
Warnhinweise Laufställe • WARNHINWEIS: Die niedrigste Stellung des Laufstallbodens ist die sicherste. Lässt sich der Boden in der Höhe verstellen sollte immer diese Position verwendet werden sobald das Kind alt genug ist, um zu sitzen, zu knien oder sich heraufzuziehen. •...
• Gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. • Door de fabrikant niet gekeurd toebehoren mag niet worden gebruikt. • WAARSCHUWING! Overtuig u ervan dat het looprek correct en compleet in elkaar is gezet en dat alle sluitmechanismen goed sluiten, voordat u uw kind in het looprek zet. •...
Página 39
• Tener en cuenta el símbolo del tejido textil. • Limpie, cuide y compruebe periódicamente este producto. Advertências parques de bebé • Advertência: a posição mais baixa do fundo do parque, é a posição mais segura. Se for possível regular a altura do fundo do parque, dever-se-ia utilizar sempre esta posição logo que o bebé tenha idade suficiente para se poder sentar, ajoelhar e trepar por ele.
Página 40
• ADVARSEL: Sørg for, at kravlegården er fuldstændig samlet og at alle lukkeanordninger virker upåklageligt, før barnet sættes ned i kravlegården. • Kontroller regelmæssigt alle skrueforbindelser og svejsesøm. • EN12227:2010 Pleje og vedligeholdelse • Vær venligst opmærksom på tekstikmærkningen • Rens, plej og kontroller produktet regelmæssigt.
• Bruk kun reservedeler som er testet av produsenten. • Tilbehør som ikke er testet av produsenten må ikke brukes. • ADVARSEL: Se til at lekegrinden er komplett montert og at alle lukkemekanismer er lukket før du setter barnet ditt i lekegrinden. •...
• INDICAŢIE DE AVERTIZARE: Dacă fundul ţarcului este reglabil, poziţia cea mai joasă a fundului este cea mai sigură. Este indicat a se folosi mereu această poziţie din momentul când copilul a ajuns la vârsta la care poate să şadă, să se aşeze în genunchi sau să se ridice în picioare. • INDICAŢIE DE AVERTIZARE: Nu lăsaţi niciun obiect în ţarc pe care copilul l-ar putea folosi ca suport să se urce şi să se caţere. • INDICAŢIE DE AVERTIZARE: Nu lăsaţi niciun obiect în ţarc care ar putea crea un pericol de sufocare sau ştrangulare. • ATENŢIE: Nu amplasaţi ţarcul de joacă pentru copii în apropierea unui foc deschis sau al unei alte surse de căldură. • ATENŢIE: Nu folosiţi ţarcul de joacă pentru copii fără fund. • Ţarcul de joacă pentru copii este adecvat pentru copii până la 3 ani. • Utilizarea ţarcului de joacă pentru copii este interzisă, dacă una dintre piese s-a spart, s-a rupt sau s-a pierdut. • INDICAŢIE DE AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că ţarcul de joacă pentru copii este complet montat şi că toate mecanismele de fixare sunt blocate înainte de a introduce copilul în ţarc. • Verificaţi periodic toate asamblările cu şuruburi şi cordoanele de sudură. • EN12227:2010 Îngrijire şi întreţinere • Vă rugăm să ţineţi cont de etichetarea materialelor textile. • Curăţaţi, îngrijiţi şi controlaţi acest produs în mod regulat. Предупредителни указания детски кошари • Не оставяйте в детската кошара предмети, които детето може да използва, за да се покатери.
pokidan ili izgubljen. • Upotrebljavajte samo rezervne dijelove koji su provjereni od strane proizvođača. • Pribor koji nije provjeren od strane proizvođača se ne smije upotrebljavati. • Предупреждение: Продуктът да не се използва, ако някой елемент е счупен, • UPOZORENJE: Uvjerite se da je ogradica za djecu kompletno montirana i da svi скъсан или липсва! zatvarački mehanizmi funkcionišu, prije nego što dijete postavite u ogradicu. • Да не се използват неодобрени от производителя комплектуващи части. • Redovno provjeravajte sve poveze s vijcima i zavarene šavove.
Página 44
Нега и одржување • Ве молиме да обратите внимание на ознаките на текстилот. • Редовно чистете, негувајте и контролирајте го овој производ. Çocuk kafesi için ikaz bilgileri • İKAZ BİLGİSİ: Çocuk kafesi zeminin en düşük pozisyonu en emin olanıdır. Eğer zeminin yüksekliği ayarlanabiliyorsa, o zaman çocuk oturabiliyorsa, diz çökebiliyorsa veya kendisini yukarıya çekebilecek yaşa gelmişse, daima bu pozisyonun kullanılması gerekmektedir. • İKAZ BİLGİLERİ: Çocuğun yukarıya tırmanmak için kullanabileceği hiç bir şeyi çocuk kafesinde bırakmayınız. • İKAZ BİLGİLERİ: Boğulma tehlikesi yaratabilecek veya çocukların boyunlarına sarılabilecek hiç bir şeyi çocuk kafesinde bırakmayınız. • İKAZ: Çocuk parkını açık ateşin veya başka bir ısı kaynağın yakınına kurmayınız. • İKAZ: Çocuk parkını tabanı olmadan kullanmayınız • Bu çocuk parkı 3 yaşına kadar çocuklar için uygundur • Herhangi bir parçası kırıldığında, yırtıldığında ya da kaybolduğunda çocuk parkını kullanmayınız. • Yalnızca üretici tarafından kontrol edilmiş olan yedek parçalar kullanınız • Üretici tarafından kontrol edilmemiş olan eklentilerin kullanılması yasaktır. • KAZ BİLGİLERİ: Çocuğunuzu çocuk parkına koymadan önce çocuk parkının tam ve ek- siksiz bir şekilde kurulmuş ve tüm kilit mekanizmalarının kilitli olduğundan emin olunuz. • Düzenli olarak bütün vida bağlantılarını ve ek dikişleri kontrol ediniz. • EN12227:2010 Bakım ve onarım • Lütfen tekstil işaretlerine dikkat ediniz.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не використовуйте дитячий манеж без дна. • Цей дитячий манеж призначений для дітей у віці до 3 років. • Дитячий манеж не дозволяється більше використовувати, якщо яка-небудь частина в ньому зламається, порветься або загубиться. • Використовуйте лише перевірені виробником запчастини. • Не перевірені виробником аксесуари використовувати не дозволяється. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж посадити дитину в дитячий манеж, переконайтеся, щоб він був повністю зібраний і всі блокуючі механізми були зафіксовані. • Регулярно перевіряйте всі гвинтові з’єднання та зварювальні шви. • EN12227:2010 Догляд та технічне обслуговування • Звертайте, будь ласка, увагу на позначку стандартності текстильного виробу. • Регулярно очищайте, доглядайте та контролюйте цей виріб. Varovná upozornění dětské ohrádky • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nejnižší poloha dna ohrádky je nejbezpečnější. Pokud se výška dna dá měnit, měla by se tato poloha používat vždy, jakmile je dítě dost velké, aby si dokázalo sednout, kleknout nebo se postavit. • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte v dětské ohrádce nic, co by dítě mohlo použít k vylezení z ohrádky. • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte v ohrádce nic, co by mohlo vést k udušení...
Página 46
Wskazówki ostrzegawcze dotyczące kojców dla dzieci • OSTRZEŻENIE: Najniższa pozycja dna jest pozycją najbezpieczniejszą. Jeśli istnieje możliwość przestawiania wysokości dna, wówczas tę pozycję należy wybrać, gdy dziecko jest na tyle duże, że potrafi już siedzieć, klękać lub podciągać się. • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać w kojcu żadnych przedmiotów, po k tórych dziecko mogłoby się wspiąć do góry. • OSTRZEŻENIE: Nie zostawiać w kojcu żadnych przedmiotów, które mogą stanowić zagrożenie uduszeniem dziecka. • OSTRZEŻENIE: Nie ustawiać kojca w pobliżu otwartego ognia lub innego źródła ciepła. • OSTRZEŻENIE: Nie używać kojca bez dna. • Kojec jest przeznaczony dla dzieci do lat 3. • Nie wolno używać kojca, gdy jakakolwiek jego część jest złamana, podarta lub zagubiona. • Należy używać wyłącznie części zamiennych sprawdzonych przez producenta. • Nie wolno stosować akcesoriów nie sprawdzonych przez producenta. • OSTRZEŻENIE: Zanim włożysz dziecko do kojca, upewnij się, że kojec został całkowicie zmontowany, a wszystkie mechanizmy ryglujące funkcjonują prawidłowo. • Regularnie sprawdzać wszystkie połączenia śrubowe i spawane. • EN12227:2010 Pielęgnacja i konserwacja • Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych.
Página 47
• Regulāri pārbaudiet skrūvju savienojumus un stiprinājumu šuves. • EN12227:2010 Kopšana un apkope • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu. • Regulāri tīriet, kopiet un pārbaudiet šo izstrādājumu. Įspėjamieji nurodymai dėl maniežo naudojimo • ĮSPĖJAMASIS NURODYMAS: žemiausia maniežo dugno padėtis yra saugiausia. Tuo atveju, jei dugnas reguliuojamas pagal aukštį, būtina visada naudoti šią žemiausią padėtį, kai tik vaikas galės atsisėsti, pasilenkti arba pasikelti. • ĮSPĖJAMASIS NURODYMAS: nepalikite manieže daiktų, kuriuos vaikas galėtų panaudoti išlipimui. • ĮSPĖJAMASIS NURODYMAS: nepalikite manieže daiktų, galinčių sukelti uždusimo arba užsmaugimo pavojų. • ĮSPĖJIMAS: vaiko aptvarėlio nestatykite arti atviros ugnies arba kitokio šilumos šaltinio. • ĮSPĖJIMAS: nenaudokite vaiko aptvarėlio be dugno. • Šis vaiko aptvarėlis tinka vaikams iki 3 metų. • Nenaudokite vaiko aptvarėlio, jeigu sulūžo, suplyšo arba pasimetė bet kokia jo dalis. • Naudokite tik gamintojo patikrintas atsargines dalis. • Gamintojo nepatikrintų priedų naudoti negalima. • ĮSPĖJIMAS: Prieš įkeldami vaiką į vaiko aptvarėlį įsitikinkite, kad vaiko aptvarėlis visiškai sumontuotas ir užsifiksavę visi užsklendimo mechanizmai. • Reguliariai tikrinkite visus varžtų sujungimus ir suvirinimo siūles.
Página 48
• Dječji ograđeni stalak nemojte koristiti, ako je bilo koji dio polomljen, pokidan ili izgubljen. • Upotrebljavajte samo rezervne dijelove koji su provjereni od strane proizvođača. • Pribor koji nije provjeren od strane proizvođača se ne smije upotrebljavati. • UPOZORENJE: Uvjerite se da je ogradica za djecu kompletno montirana i da svi zatvarački mehanizmi funkcioniraju, prije nego što dijete postavite u ogradicu. • Redovito provjeravajte sve poveze s vijcima i zavarene šavove. • EN12227:2010 Njega i održavanje • Molimo Vas da obratite pažnju na naznaku tekstila. • Redovito čistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod. Упутства упозорења Дечје оградице • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Најнижи положај дна дечије оградице је најсигурнији. ( ... Ако се дно може подешавати по висини, увек треба користити ту позицију чим дете буде довољно одрасло да може седити, клечати или се пресавити преко. • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Не остављајте ништа у дечијој оградици што би дете...
Página 49
.اخطار: لطفا این تخت ها را به هیچ عنوان در معرض آتش و یا هر منبع گرمایی دیگر قرار ندهید .زیرین استفاده نکنید اخطار: لطفا از این تخت ها بدون تشک .سالگی مناسب است این تخت برای کودکان تا سن .از...