Secure Child
Waist Belt
Cinturón de seguridad
Courroie abdominale
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
1
Courroie d'entrejambe
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between
your child's legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear
a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entrepierna
entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer ajustado.
• Mettre l'enfant dans le siège. Glisser la courroie d'entrejambe
entre ses jambes.
• Fixer les courroies abdominales à la courroie d'entrejambe.
S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien
attaché. Il doit résister.
Sistema de sujeción
Waist Belt
Cinturón de seguridad
Courroie abdominale
12
Pour installer l'enfant
2
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instructions
to tighten the waist belt.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema
de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système
de retenue est bien ajusté contre l'enfant. Consulter la section
suivante pour voir les instructions visant à serrer les
courroies abdominales.