Descargar Imprimir esta página

MVG 0851 A Instrucciones De Montaje página 22

Publicidad

D
Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil und darf nur von Fachunternehmen montiert werden.
Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! Der deutsche Text dieser Anleitung ist
bindend.
CZ
Tažné zařízení je bezpe
montáži hrozí vážné nebezpe
DK
Anhængertrækket er en sikkerhedsdel og må kun monteres af autoriserede firmaer. Ved forkert
montering er der fare for alvorlige uheld! Den tyske tekst i denne vejledning er bindende.
E
La bola de enganche es un elemento de seguridad y sólo se debe permitir su montaje a personal
cualificado. ¡En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves! Es vinculante el
texto alemán de estas instrucciones.
F
Le dispositif d'attelage est un équipement de sécurité et doit être mis en place exclusivement par
un atelier spécialisé. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident! Le texte
allemand de cette notice fait foi.
FIN
Vetolaite on turvallisuuteen vaikuttava osa, jonka saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen
asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden! Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova.
GB
A trailer hitch is a safety-critical part and may be fitted only by qualified companies. Improper
assembly may result in a serious accident hazard! The German text of this instruction is binding.
O κoτσαδóρoς είvαι έvα εξάρτημα ασφαλείας και η τοπoθέτηση του επιτρέπεται vα γίvεται μóvo
GR
απó εξειδικευμένο συvεργείο. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίvδυvoς σoβαρώv
ατυχημάτωv! To γερμαvικó κείμεvo αυτώv τωv oδηγιώv είvαι δεσμευτικó.
H
A vonószerkezet egy biztonsági felszerelés, amelyet csak szaküzem szerelhet fel. Helytelen
szerelés súlyos balesethez vezethet! A német szerelési utasítás betartása kötelező.
I
Il gancio di traino è un componente di sicurezza e deve essere montato esclusivamente da
personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! È
vincolante il testo tedesco di queste istruzioni.
N
Tilhengerfestet er en sikkerhetskomponent og skal monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at
det kan oppstå ulykker ved feil montering! Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende.
NL
De aanhanger is veiligheidsonderdeel en mag alleen door vakkundig personeel worden
gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! De Duitse tekst van
deze handleiding is bindend.
PL
Hak holowniczy stanowi element bezpiecze
firmę specjalistyczn
Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wi
RUS
Cцепнoe ycтpoйcтвo - это yзeл, нecyщий пpeдoxpaнитeльныe фyнкции, и к eгo монтaжy
дoпycкaютcя тoлькo cпeциалисты. Пpи нeпpaвильном мoнтажe гpoзит oпacнocть тяжeлыx
тpaвм! Oбязатeльным является нeмeцкий тeкcт дaннoй инcтpyкции.
S
Dragkroken är en säkerhetskomponent och bör endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid
felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! Den tyska texten i denna anvisning är
bindande.
č
č
nostní sou
ást, kterou smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné
č
ěmeck
í nehody! N
ń
stwa i może zosta
ą
. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku!
ý text tohoto návodu je závazný.
ć
zamontowany wyłącznie przez
ą
ący.
ż
Seite 21 - 22

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

0851 as