Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Pubbl. 307258 - Feb/2019
K 300H
MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTORI
I
ENGINE OWNER'S MANUAL
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN DES MOTEURS
F
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG DER MOTOREN
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR
E
NÁVOD NA POUÎITIE A ÚDRÎBU MOTOROV
SK
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK K 300H

  • Página 1 K 300H MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTORI ENGINE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES MOTEURS BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG DER MOTOREN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR NÁVOD NA POUÎITIE A ÚDRÎBU MOTOROV Pubbl. 307258 - Feb/2019...
  • Página 2 Italiano English Français INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION    CAUTELA – Prima di azionare il motore: CAUTION - Before operating engine: PRUDENCE – Avant de mettre en fonction le moteur: • Lire attentivement les consignes d'utilisation et • Leggere accuratamente le istruzioni per l'uso e la •...
  • Página 3 Deutsch Español Slovensky EINLEITUNG INTRODUCCIÓN ÚVOD   WARNUNG – Vor dem Motorstart: PRECAUCIÓN Antes de utilizar el motor: UPOZORNENIE – Pred na‰tartovaním motora: • Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitungen des • Lea atentamente las instrucciones de uso y •...
  • Página 4 INDICE INHALTSVERZEICHNIS SPIEGAZIONE AVVERTENZE E SIMBOLI DI SICUREZZA __________________________________ ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSHINWEISE UND -SYMBOLE __________________________________ 5 COMPONENTI DEL MOTORE ______________________________________________________ KOMPONENTEN DES MOTORS ________________________________________________________ 6 SICUREZZA DEL MOTORE _________________________________________________________ SICHERHEIT DES MOTORS ___________________________________________________________ 9 CONTROLLI PRIMA DELL’USO ______________________________________________________ 14 VORABKONTROLLEN _______________________________________________________________ 15 AVVIAMENTO/ARRESTO MOTORE __________________________________________________ 18 ANLASSEN / MOTOR ABSTELLEN ______________________________________________________ 19 MANUTENZIONE ________________________________________________________________ 20...
  • Página 5 SPIEGAZIONE AVVERTENZE E SIMBOLI DI SICUREZZA ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSHINWEISE UND -SYMBOLE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION, AVERTISSEMENTS ET SIGNIFICATION DES VYSVETLENIE UPOZORNENÍ A BEZPEâNOSTN¯CH SYMBOLOV SYMBOLES DE SÉCURITÉ - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. - Rischio di fumi tossici.
  • Página 6 COMPONENTI DEL MOTORE KOMPONENTEN DES MOTORS Impugnatura di avviamento Protezione ventilatore Startgriff Lüfterradschutz Tappo serbatoio carburante Tappo serbatoio olio / Asta livello olio Kraftstofftankverschluss Ölbehälterverschluss / Ölstandstab Serbatoio carburante Tappo di scarico Kraftstofftank Ablassverschluss Coperchio filtro aria 10 - Leva starter Luftfilterdeckel 10 - Chokehebel...
  • Página 7 NOTE:...
  • Página 8 Italiano English Français SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY SÉCURITÉ DU MOTEUR Informazioni importanti per la sicurezza Important safety information Informations importantes en matière de sécurité En respectant toutes les instructions du manuel, la plupart des La maggior parte dei possibili incidenti con i motori può essere Most accidents with engines can be prevented if you follow all accidents des moteurs peuvent être évités.
  • Página 9 Deutsch Español Slovensky SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR BEZPEâNOSË MOTORA DôleÏité informácie pre bezpeãnosÈ Sicherheitsrelevante Informationen Información importante para la seguridad Väã‰ine moÏn˘ch úrazov spôsoben˘ch motorom sa dá Die meisten Unfälle beim Umgang mit Motoren lassen sich La mayoría de los accidentes con motores se pueden evitar predísÈ...
  • Página 10 Italiano English Français SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY SÉCURITÉ DU MOTEUR (veloce) e provare ad avviare finché il motore non parte. • Do not choke carburetor to stop engine. provoquer l'écoulement de l'essence. • Ne fermez pas le carburateur avant d'arrêter le moteur. When transporting or storing equipment Quando si utilizza l'attrezzatura •...
  • Página 11 Deutsch Español Slovensky SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR BEZPEâNOSË MOTORA • V prípade úniku paliva pred ‰tartovaním najprv poãkajte, einen Neustart des Motors. (rápido) y dé marcha hasta que el motor arranque. aby sa benzín odparil. Beim Arbeiten mit dem Gerät •...
  • Página 12 Italiano English Français SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY SÉCURITÉ DU MOTEUR  • Non avviare o far girare il motore in ambienti chiusi, anche se • Ne démarrez pas ou ne laissez pas tourner le moteur dans WARNING – Running engines produce heat. Engine des espaces fermés, même si les portes et les fenêtres sont le porte e le finestre sono aperte.
  • Página 13 Deutsch Español Slovensky SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR BEZPEâNOSË MOTORA • Starten und betreiben Sie den Motor im Freien. • Ponga en marcha y haga funcionar el motor al aire libre. • Motor ne‰tartujte, ani nepouÏívajte v uzavret˘ch • Lassen Sie den Motor auch bei geöffneten Türen und Fenstern •...
  • Página 14 (MAX). Non riempire eccessivamente. Tank oil capacity: niveau atteigne le repère maximal (MAX). Ne remplissez pas à • Reinstallare il tappo dell’olio. K 300H: 0,35 ℓ (350 cc) ras bord. Capacità serbatoio olio: • Refermez le bouchon d'huile K 300H: 0,35 ℓ...
  • Página 15 • Schrauben Sie den Einfüllverschluss wieder auf. znaãku maxima (MAX). NeprepæÀajte. Inhalt Ölbehälter: Capacidad depósito de aceite: • Vieãko nádrÏe znovu zaskrutkujte. K 300H: 0,35 ℓ (350 cm3) K 300H: 0,35 ℓ (350 cm3) Kapacita olejovej nádrÏe: K 300H: 0,35 ℓ (350 cc)
  • Página 16 • Se si prevede un rimessaggio prolungato (più di 1 mese), carburants afin d'éviter sa détérioration. K 300H: 1,6 ℓ (1.600 cc) svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore (vedi pag. • Si vous envisagez un remisage prolongé (pour une période 36).
  • Página 17 Kraftstofftank und Vergaser (siehe Seite 37). • Ak viete, Ïe motor sa nebude dlho pouÏívaÈ (dlh‰ie Capacidad depósito de combustible: ako 1 mesiac), vyprázdnite palivovú nádrÏ a karburátor K 300H: 1,6 ℓ (1.600 cm3) Inhalt Kraftstofftank: (pozrite str. 37). K 300H: 1,6 ℓ (1.600 cm3) Kapacita palivovej nádrÏe:...
  • Página 18 Italiano English Français AVVIAMENTO - ARRESTO MOTORE STARTING - STOPPING THE ENGINE MISE IN ROUTE - ARRET DU MOTEUR AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE Prima di avviare il motore: Before starting the engine: Avant de démarrer le moteur : • Azionare la leva starter (A, Fig.5).
  • Página 19 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN - MOTOR ABSTELLEN PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR ŠTARTOVANIE - ZASTAVENIE MOTORA ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE Vor dem Motorstart: Antes de poner en marcha el motor: Pred naštartovaním motora: • Betätigen Sie den Starterhebel (A, Abb.5). •...
  • Página 20 émissions perd sa validité. valida. The level of CO2 of this engine can be found in the Emak’s Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur le site Il livello di CO2 di questo motore può essere trovato nel website (www.myemak.com) under section “The Outdoor...
  • Página 21 Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na webovej stránke Der CO2-Gehalt dieses Motors findet sich auf der sección “The Outdoor Power Equipment World” del sitio web Emak (www.myemak.com) v časti “The Outdoor Power Internetseite von Emak (www.myemak.com) im Abschnitt „The Outdoor Power Equipment World ”.
  • Página 22 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Importanza della manutenzione The importance of maintenance Importance de l'entretien Una corretta manutenzione è essenziale per un funzionamento Good maintenance is essential for safe, economical, and Un entretien approprié est primordial pour un fonctionnement sicuro, economico e senza problemi, oltre che per ridurre trouble-free operation.
  • Página 23 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Sinn und Zweck der Wartung Importancia del mantenimiento DôleÏitosÈ údrÏby Eine vorschriftsmäßige Wartung ist für einen sicheren, El mantenimiento correcto es esencial para un funcionamiento Správna údrÏba je nevyhnutná na dosiahnutie bezpeãnej, wirtschaftlichen, störungsfreien und schadstoffarmen Betrieb seguro, económico y sin problemas, así...
  • Página 24 Italiano English PROGRAMMA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE SCHEDULE PERIODO DI MANUTENZIONE REGOLARE REGULAR SERVICE PERIOD performed at da eseguire ad ogni inter vallo Prima di Dopo 1 mese Ogni 3 Ogni 6 Ogni anno every indicated month or operating First Every 3 Every 6 m e n s i l e o d i o r e d i e s e rc i z i o Before...
  • Página 25 Deutsch Français PROGRAMME D'ENTRETIEN WARTUNGSPLAN R E G E L M Ä S S I G E R WA R T U N G S Z E I T R AU M i m R a h m e n d e s m o n a t l i c h e n PÉRIODE D'ENTRETIEN RÉGULIER: l'entretien Nach 1 Monat Alle 3 Monate...
  • Página 26 Español Slovensky PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PROGRAM ÚDRÎBY OBDOBIE PRAVIDELNEJ ÚDRÎBY, ktorú PROGRAMA DE MANTENIMIENTO REGULAR que Po jednom KaÏdé 3 KaÏd˘ch 6 KaÏd˘ treba vykonávaÈ kaÏd˘ mesiac alebo po se debe realizar mensualmente o a las Pred Cada 3 meses Cada 6 meses uplynutí...
  • Página 27 NOTE:...
  • Página 28 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Sostituzione dell'olio motore Change engine oil Remplacement de l'huile du moteur    PRUDENCE – L'huile usagée est un produit très dangereux. CAUTELA – L'olio usato è un prodotto di scarto pericoloso. CAUTION - Used oil is a hazardous waste product. Dispose of Le traitement des huiles usagées doit être effectué...
  • Página 29 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA V˘mena motorového oleja Wechsel des Motoröls Cambio de aceite del motor   UPOZORNENIE – PouÏit˘ olej je nebezpeãn˘ odpad. PRECAUCIÓN – El aceite usado es un residuo peligroso. WARNUNG – Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt. Entsorgen PouÏit˘...
  • Página 30 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN    CAUTELA – Il carburante può danneggiare la vernice e la plastica. PRUDENCE – Le carburant peut détériorer le vernis et le CAUTION - Fuel can damage paint and plastic. Be careful not to Fare attenzione a non versare accidentalmente il carburante plastique.
  • Página 31 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Verschütteter Kraftstoff ist nicht nur feuergefährlich, sondern auch Los derrames accidentales de combustible, además de ser fuentes POZOR – Palivo môÏe po‰kodiÈ farbu a plasty. Dávajte umweltschädlich. Nehmen Sie daher versehentlich verschütteten Kraftstoff potenciales de incendio, son perjudiciales para el ambiente. Recoja inmediatamente el combustible vertido accidentalmente.
  • Página 32 E6RTC Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Candela Spark plug Bougies Candele raccomandate: Torch E6RTC o equivalenti. Recommended spark plugs: Torch E6RTC or other equivalents. Bougies recommandées: Torch E6RTC ou modèles équivalents. Le candele di tipo resistivo sono necessarie per la conformità ai requisiti Resistor type spark plug are required for EMC compliance.
  • Página 33 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Zündkerze Bujía Svieãka Empfohlene Zündkerzen: Torch E6RTC oder gleichwertige. Bujías recomendadas: Torch E6RTC o equivalentes. Odporúãané svieãky: Torch E6RTC alebo ekvivalentné. Widerstandszündkerzen sind zur Erfüllung der EMV-Vorgaben erforderlich. Las bujías resistivas son imprescindibles para cumplir la directiva de Aby svieãky zodpovedali poÏiadavkám EMC, musia maÈ...
  • Página 34 Italiano English Français RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING REMISAGE ET TRANSPORT RIMESSAGGIO STORING YOUR ENGINE REMISAGE Preparazione Storage Preparation Préparation Una corretta preparazione al rimessaggio è essenziale per Proper storage preparation is essential for keeping your engine Une bonne préparation au remisage est indispensable pour mantenere il vostro motore in condizioni ottimali.
  • Página 35 Deutsch Español Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA LÄNGERER STILLSTAND ALMACENAMIENTO USKLADNENIE Preparación Príprava Vorbereitung Správna príprava na uskladnenie je nevyhnutná na udrÏanie Mit der richtigen Vorbereitung zum längeren Stillstand bleibt Ihr La preparación del motor antes de guardarlo es esencial para optimálnych podmienok motora.
  • Página 36 Italiano English Français RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING REMISAGE ET TRANSPORT preventivamente il serbatoio e il carburatore. Per rallentare il during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be La durée d'entreposage du carburant peut être prolongée grâce deterioramento, mantenere la benzina in un recipiente certificato à...
  • Página 37 Deutsch Español Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA Añadido de un aditivo estabilizador para prolongar el tiempo durch Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser verhindert werden. Pridanie stabilizaãnej látky na predæÏenie doby skladovania de almacenamiento Halten Sie das Benzin in einem für Kraftstoffe bescheinigten Pri pridaní...
  • Página 38 Italiano English Français RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING REMISAGE ET TRANSPORT d’avviamento. If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and résistance. Ainsi, les soupapes se ferment, empêchant l'humidité carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor 7.
  • Página 39 Deutsch Español Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA 4. Ziehen Sie das Startseil mehrere Male durch, um das Öl im 6. Tire de la cuerda de arranque hasta que note una cierta plachty z plastu. Nepriepustné prikrytie zadrÏiava vlhkosÈ okolo motora, ão môÏe spôsobiÈ...
  • Página 40 Italiano English RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING IL MOTORE NON SI AVVIA Possibili cause Correzioni ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction 1. Controllare la posizione dei comandi Starter APERTO Mettere la leva su CHIUSO a meno che il 1. Check control positions Choke OPEN Move lever to CLOSE unless engine is motore non sia caldo...
  • Página 41 Deutsch Français RÉSOLUTION DES PANNES STÖRUNGSBEHEBUNG LE MOTEUR Causes possibles Corrections DER MOTOR STARTET NICHT Ursachen Abhilfe NE DÉMARRE PAS 1. Contrôlez la position des Starter OUVERT Mettez le levier en position FERMÉ à 1. Position der Steuer- und Starter GEÖFFNET Hebel auf GESCHLOSSEN stellen, soweit commandes moins que le moteur ne soit chaud...
  • Página 42 Español Slovensky SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ODSTRA≈OVANIE PROBLÉMOV MoÏné príãiny MOTOR SA NENA·TARTUJE Rie‰enie EL MOTOR NO ARRANCA Causas posibles Soluciones Skontrolujte polohu ·tartér je v polohe OTVOREN¯ PresuÀte páãku do polohy 1. Controle la posición de los mandos. Estárter ABIERTO Ponga la palanca en CERRADO salvo que ovládacích prvkov el motor esté...
  • Página 43 DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN Modello Modell K300H K300H Tipo EMAK monocilindrico, 4 tempi EMAK 4-Takt-Einzylindermotor Nr. giri minimo 1800±100 giri/min Minimale Drehzahl/Minute 1800±100 U/min Nr. giri massimo 3600 giri/min Maximale Drehzahl/Minute 3600 U/min Cilindrata 80 cc Hubraum 80 cc Rotazione...
  • Página 44 Nous soussignés, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano Il sottoscritto, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) The undersigned, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano...
  • Página 45 Podpísaný, EMAK spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Der Unterzeichner, Emak SpA – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in El abajo firmante, Emak SpA, sito en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Taliansko...
  • Página 46 Italiano English Français INFORMAZIONI PER L’UTENTE CONSUMER INFORMATION INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR Ubicazione del numero di matricola (Fig.41) Serial Number Location (Fig.41) Emplacement du numéro de matricule du moteur (Fig. 41) Annotare il numero di matricola del motore nello spazio Record the engine serial number in the space below. You will Inscrivez le numéro de matricule du moteur dans l'espace sottostante.
  • Página 47 Deutsch Español Slovensky BENUTZERINFORMATIONEN INFORMACIÓN PARA EL USUARIO INFORMÁCIE PRE POUÎÍVATEªA Position der Baunummer (Abb.41) Ubicación del número de serie (Fig. 41) Umiestnenie v˘robného ãísla (Obr.41) Vermerken Sie die Baunummer des Motors in das nachstehende Escriba el número de serie del motor en el espacio situado más V˘robné...
  • Página 48 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. POZOR - Tento návod musí sprevádzaÈ stroj po celú dobu jeho Ïivotnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...