Página 1
EX- -CAN- -15- -HP EX- -CAN- -57- -HP Carpet Extractor Extractor Para Alfombras Extracteur De Moquette Operator Manual Manual del Operario Manuel Opérateur Model Part No.: 9007628 -- EX--CAN--15--HP (120V csa) 9007501 -- EX--CAN--57--HP (220V/60Hz) 9007503 -- EX--CAN--57--HP (240V EMC) 9007556 www.tennantco.com Rev.
Página 2
....Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.tennantco.com Specifications and parts are subject to change without notice. Copyright E 2010 TENNANT Company. All rights reserved. EX- -CAN- -15- -HP / EX- -CAN- -57- -HP (04- -10) Home Find... Go To..
Página 3
OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use. It is 1. Do not operate machine: designed to clean carpet and upholstery in an With flammable liquids or near flammable indoor environment and is not constructed for any vapors as an explosion or flash fire may other use.
Página 4
OPERATION 6. When transporting machine: GROUNDING INSTRUCTIONS Get assistance when lifting machine. Unplug cord from wall outlet. Machine must be grounded. If it should Use tie- -down straps to secure machine to malfunction or breakdown, grounding provides a truck or trailer. path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock.
Página 6
OPERATION FOR SAFETY: (120V model) Do not operate machine with the use of additional extension MACHINE SETUP cords. Only use manufacturer’s extension cord equipped with machine which has proper capacity and is grounded. 1. Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier.
Página 7
OPERATION OPERATING FLOOR TOOL OPERATING HAND TOOL Optional accessory tool is required. FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. NOTE: Vacuum carpet before cleaning. NOTE: This machine cleans most synthetic upholstery 1.
Página 8
OPERATION ATTENTION: Relieve water pressure from WARNING: Do Not Pick Up Flammable accessory tool before disconnecting hose. Materials Or Reactive Metals. Squeeze trigger for five seconds after turning off ATTENTION: Do not allow water or foam to enter the main power switch. float shut- -off screen in recovery tank.
Página 9
OPERATION DAILY MAINTENANCE MONTHLY MAINTENANCE (Every 4 Hours of Use) (Every 80 Hours of Use) 1. Clean machine with a nonabrasive, nonsolvent 1. Inspect cord grip for damage. Replace if damaged. cleaner. Coil cord neatly after each use. 2. Drain and rinse tanks thoroughly. 2.
Página 10
OPERATION c. Insert grease gun through plug hole (front of Check pump periodically and scrape out (do not chassis) and onto grease fitting, pump plunger wash out) any excess grease from pump cavity. at most 1 to 2 times. Gun only pumps grease at last 19 mm (0.75 in) of plunger travel.
Página 11
OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Uneven or no spray from tips. Dirty or plugged spray tips. Clean or replace tips. Improper spray tip size or spray angle. Replace with proper tips. Also check alignment of spray tips so all tips spray in a straight line.
Página 12
OPERATION SPECIFICATIONS MODEL EX- -CAN- -15- -HP EX- -CAN- -57- -HP LENGTH 3 8in / 965 mm 38 in / 965 mm WIDTH 19 in / 483 mm 19 in / 483 mm HEIGHT 38 in / 965 mm 38 in / 965 mm WEIGHT 130 lb / 58.9 kg 130 lb / 58.9 kg...
Página 13
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ... . modificaciones sin previo aviso. Copyright E 2010 TENNANT Company. Todos los derechos reservados. EX- -CAN- -15- -HP / EX- -CAN- -57- -HP (04- -10) Home Find...
Página 14
FUNCIONAMIENTO La siguiente información indica las condiciones potencialmente peligrosas para el operario o MEDIDAS DE SEGURIDAD equipo. PARA SU SEGURIDAD: Esta máquina está destinada al uso comercial. 1. No utilice la máquina: Está diseñada para limpiar moquetas y tapicerías Con líquidos inflamables o cerca de gases en interiores y no es adecuada para ningún otro inflamables, ya que podría provocar uso.
Página 15
FUNCIONAMIENTO 4. Antes de dejar o realizar operaciones de mantenimiento en la máquina: INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE TIERRA Apague la máquina. Desconecte el cable del enchufe de la La máquina debe estar conectada a una toma de pared. tierra.
Página 16
FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Depósito de recuperación 8. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 2. Depósito de la disolución (ON/OFF) de la aspiración 3. Soporte de la manguera de aspiración 9. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del accesorio (ON/OFF) de la bomba 4. Pestillos 10.
Página 17
FUNCIONAMIENTO 5. Conecte el cable eléctrico de la máquina en un enchufe de la pared con toma de tierra INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (Figura 2). Salida con toma de tierra Con toma de tierra Salida de 3 orificios 1. Controle cuidadosamente si la caja presenta signos Toma de tierra Borde/orificio de deterioro.
Página 18
FUNCIONAMIENTO c. Abra totalmente la válvula de control de presión trasera (gire el mando en sentido UTILIZACIÓN DEL ACCESORIO PARA EL contrario al de las agujas del reloj) y encienda SUELO el interruptor de la bomba. Durante el funcionamiento de la bomba, se disipan burbujas de aire en la disolución (Figura 3).
Página 19
FUNCIONAMIENTO 5. Una vez finaliza la limpieza, apague los 3. Ajuste el mando de la válvula de presión hasta que interruptores y vacíe el depósito de recuperación aparezca 2.3 bar (30 psi) en el indicador de presión (consulte la sección VACIADO DEL DEPÓSITO (Figura 6).
Página 20
FUNCIONAMIENTO VACIADO DE LOS DEPÓSITOS PARA SU SEGURIDAD: Antes de abandonar o revisar la máquina, desconecte el cable del enchufe de la pared. ATENCIÓN: Utilice cubos diferentes para llenar y vaciar la máquina y evitar que el sistema de la disolución se bloquee.
Página 21
FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO DIARIO MANTENIMIENTO MENSUAL (Cada 4 horas de utilización) (Cada 80 horas de utilización) 1. Limpie la máquina con un limpiador no abrasivo 1. Controle si el soporte del cable está deteriorado. que no contenga disolventes. Sustitúyalo si está dañado. Guarde el cable 2.
Página 22
FUNCIONAMIENTO b. Extraiga la tapa de seguridad de la bomba d. Con un destornillador, aplique una capa presionando con los dedos las lengüetas y generosa de grasa al perímetro exterior del tirando hacia fuera. También necesitará retirar cojinete de la leva de las partes superior e el tapón negro de unos 2.5 cm (1 in) de la inferior, en la zona de contacto con la varilla de parte delantera del chasis (Figura 13).
Página 23
FUNCIONAMIENTO ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS Consulte el manual de repuestos para saber qué 1. Antes de guardar la máquina, asegúrese de aclarar repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que y vaciar todo el agua de los depósitos de la debe tener en almacén se identifican fácilmente por la máquina.
Página 24
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Pulverización de las puntas Puntas de pulverización sucias o Limpiar o sustituir las puntas. irregular o inexistente. bloqueadas. Tamaño o ángulo de la punta de Sustituir por las puntas correctas. pulverización incorrectos. Controlar también la alineación de las puntas de pulverización de modo que estén todas en línea recta.
Página 25
FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES MODELO EX- -CAN- -15- -HP EX- -CAN- -57- -HP LONGITUD 965 mm (38 in) 965 mm (38 in) ANCHURA 483 mm (19 in) 483 mm (19 in) ALTURA 965 mm (38 in) 965 mm (38 in) PESO 58.9 kg (130 lb) 58.9 kg (130 lb) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE LA DISOLU- 56.7 l (15 gal)
Página 26
....www.tennantco.com www.nobles.com Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans préavis. Copyright E 2010 TENNANT Company. Tous droits réservés. EX- -CAN- -15- -HP / EX- -CAN- -57- -HP (04- -10) Home Find... Go To..
Página 27
FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE: N’utilisez pas en extérieur. MESURES DE SÉCURITÉ N’exposez pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur. Cette machine est conçue pour un usage Les signaux d’information ci- -après indiquent les commercial. Elle est destinée au nettoyage des situations potentiellement dangereuses pour moquettes et tissus d’ameublement dans un l’opérateur ou l’équipement:...
Página 28
FONCTIONNEMENT Empêchez les enfants de jouer à proximité de la machine. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE 4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine: La machine doit être mise à la terre. En cas de Coupez le contact de la machine. dysfonctionnement ou de panne, la mise à...
Página 29
FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1. Réservoir de récupération 8. Interrupteur Marche/Arrêt d’extracteur 2. Réservoir de solution 9. Interrupteur Marche/Arrêt de pompe 3. Crochet d’attache du tuyau d’aspiration 10. Toron de raccordement d’alimentation de l’accessoire électrique (modèle 120 V) 4. Loquets 11.
Página 30
FONCTIONNEMENT Prise avec connecteur de terre Prise à 3 trous MISE EN SERVICE DE LA MACHINE reliée à la terre Bord/trou de mise à la terre 1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur.
Página 31
FONCTIONNEMENT 7. Fixez les tuyaux d’aspiration et de solution à l’avant REMARQUE: Pour les zones très sales, répétez la de la machine, puis l’outil de sol et l’outil à main trajectoire ou changez l’angle de la course. (Figure 4). 4. Vérifiez si une quantité importante de mousse ne s’est pas formée dans le réservoir de récupération.
Página 32
FONCTIONNEMENT 3. Réglez le bouton de la vanne de surpression afin de pouvoir lire 2,3 bar (30 psi) sur le manomètre VIDANGE DES RÉSERVOIRS (Figure 6). POUR VOTRE SECURITÉ: Avant de quitter ou d’entretenir la machine, débranchez le cordon de la prise murale.
Página 33
FONCTIONNEMENT VIDANGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 1 . Pour vidanger le reste de solution du réservoir de solution, débranchez le tuyau et fixez le tuyau de purge (tuyau de purge fourni avec la machine) (Figure 9). ATTENTION: Relâchez la pression d’eau de l’accessoire avant de débrancher le tuyau.
Página 34
FONCTIONNEMENT 7. Vérifiez la trajectoire du pulvérisateur pour déceler 6. Graissez la pompe: La pompe à solution doit être des gicleurs obstrués. graissée toutes les 40 heures de service ou tous les mois (selon le cas). Reportez--vous au compteur horaire situé sous la poignée de la ENTRETIEN HEBDOMADAIRE machine pour vous aider à...
Página 35
FONCTIONNEMENT d. À l’aide d’un tournevis, appliquez une couche généreuse de graisse sur le diamètre extérieur ENTREPOSAGE DE LA MACHINE du palier de came au sommet et à la base, là où le papier entre en contact avec la tige de raccordement (Figure 15).
Página 36
FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE Aspersion irrégulière ou pas Gicleurs sales ou obstrués. Nettoyez ou remplacez les gicleurs. d’aspersion à partir des Taille du gicleur ou angle d’aspersion Remplacez par des gicleurs appropriés. gicleurs. inapproprié. Vérifiez également l’alignement des gicleurs de sorte que tous les gicleurs pulvérisent en ligne droite.
Página 37
FONCTIONNEMENT DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE EX- -CAN- -15- -HP EX- -CAN- -57- -HP LONGUEUR 965 mm (38 in) 965 mm (38 in) LARGEUR 483 mm (19 in) 483 mm (19 in) HAUTEUR 965 mm (38 in) 965 mm (38 in) POIDS 58,9 kg (130 lb) 58,9 kg (130 lb) CAPACITÉ...