Descargar Imprimir esta página
Hotpoint Ariston LH8 Serie Manual De Instrucciones
Hotpoint Ariston LH8 Serie Manual De Instrucciones

Hotpoint Ariston LH8 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para LH8 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

LH8 XXXX X
LH8 XXXX XX
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Descrizione dell'apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 52
Installazione, 16
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 19
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 52
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 22
Troubleshooting, 23
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
LH8 FF1IA
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Frigoriferi e Congelatori
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Réversibilité des portes, 52
Installation, 24
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 26
Précautions et conseils, 26
Anomalies et remèdes, 27
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags, 52
Installation, 28
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29
Wartung und Pflege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30
Störungen und Abhilfe, 31
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar, 52
Installatie, 32
Starten en gebruik, 33
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 35
Hotpoint Ariston

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston LH8 Serie

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hotpoint Ariston LH8 FF1IA o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Frigoriferi e Congelatori LH8 XXXX X LH8 XXXX XX Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1...
  • Página 2 Română Español Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Instrucţiuni de folosire, 2 Asistencia, 4 Asistenţă, 5 Descripción del aparato, 9 Descriere aparat, 10 Descripción del aparato, 13 Descriere aparat, 15 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 52 Reversibilitate deschidere uşi, 52 Instalación, 36...
  • Página 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199.
  • Página 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen...
  • Página 5 Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează...
  • Página 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1. ON/OFF 1. ON/OFF L’intero prodotto (sia il frigorifero e congelatore scompartimenti) The whole product (both fridge and freezer compartments) può essere acceso premendo questo pulsante per 2 secondi. can be turned on by pressing this button for 2 seconds. L’ultimo valore set e’ esposto presso sull’interfaccia. Premere The last set value is indicated on the interface. Press this button questo pulsante per commutazione off del prodotto. Un suono to turn off the device. An audible signal will confirm the “off di segnale vi informa la commutazione off del prodotto commutation of the product”. 2. Spia Temperatura FRIGORIFERO 2. FRIDGE temperature indicator Indica la temperatura impostata nel vano frigo.
  • Página 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1. MISE EN MARCHE/ARRÊT 1. EIN/AUS Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour mettre Das ganze Produkt (beides Kühl- und Gefrierfach) kann l’appareil (les compartiments réfrigérateur et congélateur) en durch das Drücken dieser Taste für 2 Sekunden eingeschaltet marche. werden. La dernière valeur enregistrée est indiquée sur l’interface. Auf der Schnittstelle wird der zuletzt eingestellte Wert angezeigt.
  • Página 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1. AAN/UIT 1. ON/OFF (Encendido/Apagado) Het volledige product (zowel het koelvak als het vriesvak) kan Todo el producto (tanto el refrigerador como el congelador) worden ingeschakeld door deze knop gedurende 2 seconden se pueden encender pulsando este botón por 2 segundos. in te drukken. El último valor ajustado se indica en la interfaz. Presione este De laatst ingestelde waarde wordt aangeduid op de interface. botón de nuevo para apagar el aparato. Una señal acústica Druk op deze knop om het toestel uit te schakelen. Een le confirmará la “conmutación a apagado del producto”. hoorbaar signaal bevestigt de “uitschakeling van het product”. 2. Indicador de temperatura del REFRIGERADOR 2.
  • Página 9 Opis urządzenia Descrição do aparelho Panel kontrolny Painel de comandos 1. LIGAR/DESLIGAR 1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Todo o produto (ambos os compartimentos de refrigeração Całe urządzenie (zarówno lodówka, jak i komory zamrażalnika) e congelação) pode ser ligado premindo este botão por 2 może być włączone po naciśnięciu tego przycisku na 2 sekundy. segundos.
  • Página 10 Descriere aparat Panoul de control 1. ON/OFF („PORNIT/OPRIT”) Întregul produs (atât frigiderul cât şi compartimentele congelatorului) poate fi pornit prin apăsarea acestui buton timp de 2 secunde. Ultima valoarea setată este indicată pe interfaţă. Apăsaţi acest buton pentru a opri dispozitivul. Un semnal auzibil va confirma „comutarea produsului la oprit”.
  • Página 11 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to different possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a model refrigerators. The diagrams may not directly represent the quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti appliance purchased. For more complex features, consult the più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Página 12 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 PIED de réglage 1 STELLFÜSSE 2 Compartiment CONSERVATION* 2 Fach zum LAGERN*...
  • Página 13 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 BEWAARGEDEELTE*. 2 Compartimiento CONSERVACIÓN* 3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN 4 GROENTE- en FRUITLADE * 4 Recipiente FRUTA y VERDURA * 5 MULTI USE DRAWER Container* 5 Contenedor MULTI USE DRAWER* 6 Bedieningspaneel 6 Panel de control...
  • Página 14 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais elementów znajduje się...
  • Página 15 Descriere aparat Vedere de ansamblu Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. 1 SUPORT de reglare 2 Compartimentul CONSERVARE* 3 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE 4 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI *...
  • Página 16 Installazione Avvio e utilizzo Avviare l’apparecchio ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, ! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo sull’installazione (vedi Installazione). proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni con acqua tiepida e bicarbonato. sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! Le versioni elettroniche sono provviste di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa Posizionamento e collegamento 8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni Posizionamento interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non (black out).
  • Página 17 - la conservazione di carne, pesce e tutti gli alimenti delicati; .• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, - il raffreddamento rapido di cibi caldi; tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi. - lo scongelamento a bassa temperatura ( inibisce la proliferazione • La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è di microrganismi). indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: 2 Kg/24h) La temperatura 0°C si ottiene in condizioni normative, quando la temperatura del vano frigo è all’incirca di 4° C. ! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno Diminuendo la temperatura del frigo si abbassa anche la del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o temperatura del vano CHILLER.
  • Página 18 Sostituire la lampadina dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni • Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una di potenza analoga a Smaltimento quella indicata sulla protezione.
  • Página 19 Nel frigorifero gli alimenti si gelano. • La TEMPERATURA FRIGORIFERO non è corretta (vedi Descrizione). • Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore. Il motore funziona di continuo. • È stato premuto il tasto SUPER (congelamento rapido): la spia gialla SUPER è accesa (vedi Desc.). • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. • La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta. L’apparecchio emette molto rumore. • L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).
  • Página 20 Installation Start-up and use Starting the appliance ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important ! Before starting the appliance, follow the installation information for safe use, for installation and for care of the instructions (see Installation). appliance. ! Before connecting the appliance, clean the compartments and ! Please keep these operating instructions for future reference. accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
  • Página 21 activate the SUPER function 24 hours before placing the food in the freezer. After placing the food inside, activate the SUPER function again; it will be deactivated automatically after 24 hours; • Do not place glass bottles which contain liquids, and which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break. • The maximum quantity of food that may be frozen daily is indicated on the plate containing the technical properties 2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature located on the bottom left side of the refrigerator compartment (for example: 2Kg/24h ). is too high:set the FRIDGE TEMPERATURE on a colder value, ! To avoid blocking the air circulation inside the freezer and then wait 10 hours until the temperature becomes stable.
  • Página 22 Replacing the light bulb * Disposal To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out • Observe local environmental standards when disposing the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. packaging material for recycling purposes. Access the light bulb by removing the cover as indicated in the • The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range Electronic Equipment (WEEE), requires that old household indicated on the cover. electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your...
  • Página 23 The motor runs continuously. • The SUPER button was pressed: the yellow SUPER indicator is on (see Description). • The door is not closed properly or is continuously opened. • The outside ambient temperature is very high. The appliance makes a lot of noise. • The appliance has not been installed on a level surface (see Installation). • The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise. • The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal. The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or droplets of water • This shows the appliance is operating normally.
  • Página 24 Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout Mise en service de l’appareil moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, ! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau instructions sur l’installation (voir Installation).
  • Página 25 Pour profiter à plein de votre congélateur Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. • Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les 24 heures). • Les aliments frais à congeler ne doivent pas se mélanger aux aliments déjà congelés. Ils doivent être placés dans la partie inférieure du CONGÉLATEUR et dans le compartiment de STOCKAGE. • Pour congeler les aliments correctement et en toute sécurité, il faut activer la fonction SUPER 24 heures avant d’introduire les aliments. Après avoir introduit les aliments, il faudra activer à nouveau la fonction SUPER qui se déclenchera 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est automatiquement après les 24 heures;...
  • Página 26 Remplacement de l’ampoule d’éclairage * mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. • Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de conservation Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment réfrigérateur, pour aliments congelés, d’ustensiles pointus et coupants ou débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez les indications d’appareils électriques d’un type autre que celui recommandé fournies ci-dessous. Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le par le fabricant. couvercle de protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la • Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du par une ampoule semblable dont la puissance doit correspondre congélateur. à celle indiquée sur le couvercle de protection. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable...
  • Página 27 a) L’alarme sonne. a) La porte du réfrigérateur est restée ouverte pendant plus de deux minutes. Le signal sonore cesse dès fermeture de la porte. Ou bien vous ne l’avez peut-être pas éteint correctement (voir Entretien). Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu. • Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés. • Ouverture trop fréquente des portes. • La température du réfrigérateur n’est pas correcte (voir description). • Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis. Les aliments gèlent à...
  • Página 28 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe Einschalten Ihres Gerätes an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch...
  • Página 29 Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) • Frische Lebensmittel zum Einfrieren sollten nicht in direkten Kontakt mit bereits gefrorenen gebracht werden; diese sind daher in das untere GEFRIER- und LAGERFACH zu legen, das die beste Gefriergeschwindigkeit bietet. • Zum sicheren und korrekten Einfrieren von Lebensmitteln muss die Funktion SUPER 24 Stunden vor dem Einlagern des Lebensmittels gestartet werden. Nach dem Einlagern 2. Ist die Anzeige komplett schwarz, ist die Temperatur zu des Lebensmittels muss die Funktion SUPER erneut gestartet hoch. Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLSCHRANK...
  • Página 30 LED*-Lampe wechseln. • Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Netzstecker gezogen werden.Eis ist nicht ausreichend, das Die LED-Beleuchtung gestattet dank des leistungsstarken Gerät auszuschalten (mit der EIN/AUS Taste) um sämtliche Streulichts eine gute Sicht auf alle Lebensmittel. elektrische Kontakte auszuschließen. Wenn Sie die LED-Lampe wechseln müssen, wenden Sie sich an • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät den technischen Kundendienst. selbst zu reparieren. • Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel.
  • Página 31 Der Motor startet nicht. • Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgestattet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). a) Das Warnsignal ertönt. a) Die Kühlzonentür ist länger als zwei Minuten offen geblieben. Sobald die Tür geschlossen wird, schaltet sich das Warnsignal aus. Vielleicht wurde das Gerät nicht ordnungsgemäß ausgeschaltet (siehe Wartung). Die Kühlleistung der Kühl- und der Gefrierzone ist zu gering. • Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen.
  • Página 32 Installatie Starten en gebruik Het apparaat starten ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren voor wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie). zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
  • Página 33 komen met de reeds ingevroren etenswaren; ze moeten in het lagere VRIES en OPSLAG compartiment worden geplaatst die een optimale snelheid van het invriezen bieden. • Om levensmiddelen op de beste en veiligste manier in te vriezen moet u de functie SUPER activeren, 24 uur voor u het voedsel invoert. Nadat u de levensmiddelen in de vriezer heeft geplaatst dient u de functie SUPER nogmaals te activeren. De functie wordt na 24 uur automatisch uitgeschakeld; 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te • Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn hoog is: stel de KOELKASTTEMPERATUUR in op een koudere afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
  • Página 34 • Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren. • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen. • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze Vervang de LED * lamp door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid De LED-verlichting biedt een duidelijk beeld van alle etenswaren begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van dankzij het krachtig verspreide licht. het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te Als u de LED-lamp moet vervangen, kunt u contact opnemen met zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. de Technische dienst.
  • Página 35 a) Het alarm gaat af a) De koelkastdeur is langer dan twee minuten open geweest. Het geluidssignaal houdt op als u de deur dichtdoet. Misschien heeft u niet de juiste afsluitprocedure gevolgd (zie Onderhoud). De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • De KOELKASTTEMPERATUUR is niet correct (zie Beschrijving). • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De KOELKASTTEMPERATUUR is niet correct (zie Beschrijving). • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand. De motor blijft doorlopend draaien • De SNEL INVRIEZEN knop werd ingedrukt: de gele SNEL INVRIEZEN indicator is ingeschakeld (zie Beschrijving).
  • Página 36 Instalación Puesta en funcionamiento y uso Poner en marcha el aparato ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones sobre la instalación (ver Instalación).
  • Página 37 • Los alimentos frescos para congelar no se deben colocar en contacto con los ya congelados; se deben colocar en el congelador y compartimento de almacenamiento que proporciona la mejor velocidad de congelación. • Para congelar los alimentos de una manera correcta y segura es necesario activar la función SUPER 24 horas antes de introducir los alimentos. Una vez que se introducen los alimentos, es necesario activar nuevamente la función SUPER 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura...
  • Página 38 • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del congelador. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén Supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
  • Página 39 • La TEMPERATURA DEL REFRIGERADOR no es correcta (ver Descripción). • El refrigerador o el congelador se han llenado excesivamente. En el refrigerador los alimentos se congelan. • La TEMPERATURA DEL REFRIGERADOR no es correcta (ver Descripción). • Los alimentos están en contacto con la pared posterior. El motor funciona continuamente. • El botón de CONGELACIÓN RÁPIDA fue pulsado: el indicador de CONGELACIÓN RÁPIDA está encendido (ver Descripción). • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente. • La temperatura del ambiente externo es muy alta. El aparato hace mucho ruido. • El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver Instalación).
  • Página 40 Instalação Início e utilização Iniciar o aparelho ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para instalação (veja a Instalação). informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os respectivas advertências.
  • Página 41 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura está • A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é alta demais: definir a TEMPERATURA DO FRIGORÍFICO para um indicada na placa de identificação, situada no compartimento valor mais frio, e depois aguardar 10 horas até que a temperatura frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: 2Kg/24h). esteja estabilizada. 3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize ! Para evitar criar obstáculos para a circulação de ar, no interior uma nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades do congelador, é recomendável não tampar os furos de ventilação de alimentos ou se a porta for aberta frequentemente, é normal com alimentos nem recipientes. que o indicador não esteja em OK. aguardar pelo menos 10 ! Durante a congelação evite abrir a porta. horas antes de definir a temperatura do FRIGORÍFICO para um ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a valor mais frio porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante Recipiente MULTI USE DRAWER* aproximadamente 12-18 horas.
  • Página 42 locais, ou reutilize as embalagens. • A directiva Europeia 2012/19/EU referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os...
  • Página 43 O motor está a funcionar continuamente. • O botão CONGELAÇÃO RÁPIDA foi premido: o indicador CONGELAÇÃO RÁPIDA está ligado (ver Descrição). • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. • A temperatura do ambiente externo está muito alta. O aparelho está a fazer ruído. • O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação). • O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos. • O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal. A temperatura de algumas partes externas do frigorífico é elevada.
  • Página 44 Instalacja Uruchomienie i użytkowanie Włączenie lodówko-zamrażarki ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia ! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została instrukcją instalowania (patrz Instalowanie). ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Página 45 • W celu zamrażania żywności w najbardziej prawidłowy i bezpieczny sposób, należy włączyć funkcję SUPER 24 przed włożeniem żywności do zamrażarki. Po włożeniu żywności do zamrażarki, konieczne jest ponowne uruchomienie funkcji SUPER , która wyłączy się automatycznie po upływie 24 godzin; •...
  • Página 46 Wymiana oświetlenia diodowego* obsługi urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod kontrolą, aby można było mieć pewność, że nie bawią się one Oświetlenie diodowe, dzięki silnemu, rozproszonemu światłu, urządzeniem. zapewnia doskonały widok przechowywanej żywności. • Części opakowania nie nadają się do zabawy dla dzieci! Jeśli musisz wymienić...
  • Página 47 Potrawy w lodówce zamrażają się. • TEMPERATURA LODÓWKI jest niewłaściwa (patrz: Opis). • Żywność styka się z tylną ścianką. Silnik pracuje bez przerwy. • Przycisk SUPER został wciśnięty: świeci żółta dioda SUPER (patrz: Opis). • Drzwi nie są prawidłowo zamknięte lub są ciągle otwierane. •...
  • Página 48 Instalare Pornire şi utilizare Activare aparat ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare ! Înainte de a pune în funcţiune aparatul, urmăriţi instrucţiunile a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu maşina de cu privire la instalare (vezi Instalare).
  • Página 49 2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura este prea trebuie să activaţi din nou funcţia SUPER care se va dezactiva mare. setaţi TEMPERATURA FRIGIDERULUI la o valoare mai automat după 24 de ore; scăzută, iar apoi aşteptaţi 10 ore până când temperatura devine •...
  • Página 50 Înlocuire bec * Lichidare aparat Pentru a înlocui becul din frigider, scoateţi mai întâi ştecherul din • Lichidarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel priză. Urmăriţi instrucţiunile de mai jos. Îndepărtaţi protecţia după ambalajele vor putea fi utilizate din nou. indicaţiile din figură...
  • Página 51 Anomalii şi remedii Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), verificaţi dacă nu se tratează de o problemă uşor de rezolvat: Interfaţa este oprită. • Priza nu este conectată, sau nu este suficient de puternică pentru a realiza un contact, sau nu există...
  • Página 52 19513045300 03/2015...

Este manual también es adecuado para:

Lh8 ff1ia