Descargar Imprimir esta página

Gessi RETTANGOLO 20131 Manual Del Usuario página 17

Publicidad

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
installazione corpo incasso (continua...)
Fig. 6-7 - Stabilizzare il corpo all'interno della parete individuando, con l'ausilio di una livella a bolla d'aria,
il corretto posizionamento.
A questo punto e' opportuno eseguire un test per verificare che non ci siano perdite
nell'impianto.
Fig. 8-9 - Murare completamente l'incasso aderendo il più possibile alla protezione in plastica dello
stesso.
ATTENZIONE: verificare, a parete finita, di rientrare nelle misure minime e massime di incasso indicate
sulla protezione in plastica.
Built-in body installation (continued...)
Fig. 6-7 - Stabilize the body inside the wall identifying with the help of a spirit level, the proper
positioning.
Before next step carry out a test to check there are no leakages in the system.
Fig. 8-9 - Fully embed the built-in body in the wall as much as possible adhering to its plastic protection.
WARNING: check, with wall finished, that minimum and maximum built-in sizes shown on the plastic
protection are complied with.
installation corps encastrement (continue...)
Fig. 6-7 - Stabiliser le corps à l'intérieur du mur identifiant, à l'aide d'un niveau à bulle, le positionnement
correct.
A ce point on peut effectuer un test pour vérifier qu'il n'y a pas de fuites dans le système.
Fig. 8-9 - Maçonner complètement l'encastrement en adhérant autant que possible à la protection en
plastique de celui-ci.
ATTENTION: vérifier, le mur étant fini, d'être dans les mesures minimum et maximum d'encastrement
indiquées sur la protection en plastique.
installation des einbaukörpers (folgt...)
Abb. 6-7 - Den Einbaukörper innerhalb der Wand stabilisieren, indem man unter Zuhilfenahme einer
Wasserwaage die korrekte Position ermittelt.
Nun ist es empfehlenswert, einen Test durchzuführen, um sicherzustellen, dass es keine
Wasserverluste in der Anlage gibt.
Abb. 8-9 - Den Einbaukörper vollständig ummauern, wobei das Mauerwerk die Kunststoffschutzvorrichtung
des Einbaukörpers so dicht wie möglich umgeben muss.
ACHTUNG: Überprüfen, dass die Mindest- und Höchstabmessungen der Einbautiefen, welche auf der
Kunststoffschutzvorrichtung angegeben sind, bei vollendeter Wand eingehalten werden.
instalación cuerpo por empotrar (continúa...)
Fig. 6-7 - Estabilicen el cuerpo al interior de la pared individuando, con el auxilio de un nivel de burbuja
de aire, su correcto posicionamiento.
Llegados a este punto Les aconsejamos que efectúen un ensayo para verificar que no haya
pérdidas en la instalación.
Fig. 8-9 - Metan completamente la parte por empotrar en la pared asegurándola con fábrica, de manera
que adhiera lo más posible al plástico.
CUIDADO: verifiquen, acabada la pared, que se hayan respetado las medidas mínimas y máximas por
empotrar indicadas en la protección de plástico.
Установка встроенного корпуса (продолжение...)
рис. 6-7 - Закрепите корпус в стене, проверяя при помощи жидкостного уровня правильность
положения.
Затем рекомендуется провести проверку отсутствия течей в системе.
рис. 8-9 - Полностью зацементируйте проем, как можно ближе к пластиковой защите.
ВНИМАНИЕ: после отделки стены проверьте соответствие минимальным и максимальным
размерам встроенной установки, указанным на пластиковой защите.
17

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rettangolo 20133Rettangolo 20135