räder zugelassen.
–
Toyota haftet in keinem Fall für Personen-
und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte
Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßi-
ger Montage oder Anwendung des Produkts.
–
Veränderungen an Toyota-Produkten sind
grundsätzlich nicht zugelassen.
E
Características técnicas
Carga máx. permisible 36 kg (teniendo en cuenta
peso bola de enganche).
Máx. peso permisible/Bicicleta 20 kg.
Instrucciones de control antes del viaje y du-
rante el mismo
–
El conductor del vehículo es el único responsa-
ble de que el sistema RMS esté en perfecto
estado y bien afirmado.
–
El porta-bicicletas deberá armarse y montarse
con seguridad, de acuerdo con las instruccio-
nes.
–
Antes del viaje deberá controlar el funciona-
miento de las unidades de alumbrado del panel
para las luces traseras.
–
No deje nada suelto en las bicicletas durante el
transporte.
–
Controle que las correas y otras sujeciones
sean estables y reapriételas si fuera necesario.
–
Cuando el porta-bicicletas está montado au-
menta la longitud del automóvil. Las bicicletas
pueden aumentar su anchura y altura.
–
Conduzca con cuidado al hacer marcha atrás.
–
Reemplace inmediatamente las piezas dañadas
o desgastadas.
–
El porta-bicicletas deberá estar siempre cerrado
con llave durante el viaje.
–
Cuando el producto está montado, las caracte-
rísticas de conducción del vehículo pueden al-
terarse al tomar curvas y frenar.
–
Siempre deberán seguirse los límites de veloci-
dad vigentes y demás reglas de tráfico. La velo-
cidad deberá adaptarse a un nivel seguro
considerando las circunstancias.
–
No está permitido transportar bicicletas tándem.
–
Toyota no asume responsabilidad alguna por
daños personales y/o a la propiedad, ni daños
patrimoniales como consecuencia de un mon-
taje o uso erróneo.
–
No está permitido hacer modificaciones en el
producto.
–
Si el automóvil va equipado con sistema de
abertura automática de la tapa del maletero,
dicho sistema deberá desconectarse o sólo
Manual Ref.nr.: AIM 001 666-1
abrirse manualmente cuando el porta-bicicletas
esté montado.
–
En ejecuciones de vehículo con la primera apro-
bación de tipo después de 1998-10-01 el porta-
bicicletas montado o la carga transportada no
deberán ocultar la tercera luz de freno del vehí-
culo.
F
Caractéristiques techniques
Pression maxi autorisée 36 kg (sur la boule d'atte-
lage).
Pression maxi autorisée/Bicyclette 20 kg.
Contrôles avant et pendant le trajet
–
Le conducteur du véhicule est seul responsable
du bon état et de la fixation correcte du porte-
vélos.
–
Pour une totale sécurité, le porte-vélos doit être
assemblé et mis en place en respectant stricte-
ment les directives de montage.
–
Avant le départ, il convient de contrôler le fon-
ctionnement de la rampe d'éclairage.
–
Aucun objet susceptible de se détacher ne doit
être laissé sur les vélos en cours de trajet.
–
Contrôler la tenue des sangles et autres dispo-
sitifs de fixation; resserrer le cas échéant.
–
Le porte-vélos augmente la longueur du véhi-
cule et les vélos peuvent pour leur part modifier
sa largeur et sa hauteur. Attention en cas de
marche arrière.
–
Remplacer immédiatement les éléments en-
dommagés ou usés.
–
Le porte-vélos doit toujours être verrouillé en
cours de trajet.
–
Le comportement du véhicule peut se trouver
modifié dans les virages et en cas de freinage
lorsque l'équipement est en place.
–
Les limitations de vitesses et autres règles de
circulation en vigueur doivent être bien entendu
respectées.
–
La vitesse du véhicule doit par ailleurs être
adaptée aux circonstances et en tenant compte
des impératifs de sécurité liés au transport des
vélos.
–
Le transport de tandems est interdit.
–
Toyota décline toute responsabilité en cas de
dommages corporels et/ou matériels par suite
d'une erreur de montage ou d'utilisation.
–
L'équipement ne doit faire l'objet d'aucune mod-
ification.
–
Si votre voiture est équipée d'un dispositif d'ou-
verture automatique du coffre, il convient de le
mettre hors service ou de n'ouvrir le coffre que
4 o f 20