Publicidad

Enlaces rápidos

Extra Small & Small
Por favor, asegúrese de que el Manual del Usuario permanezca
siempre con el equipo.
Manual del usuario

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EasyStand Bantan

  • Página 1 Extra Small & Small Por favor, asegúrese de que el Manual del Usuario permanezca siempre con el equipo. Manual del usuario...
  • Página 2 Vis venligst hensyn til miljøet ved at levere produktet til det nærmeste genbrugsanlæg, når det ikke længere fungerer. Por favor, assuma responsabilidade ambiental, reciclando este produto em suas instalações de reciclagem no final de sua vida útil. +1 800.342.8968 www.easystand.com...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tabla de contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Precauciones de seguridad .
  • Página 4: Introducción

    Sólo las piezas de repuesto aprobadas por Altimate Medical, Inc. deben utilizarse para garantizar la seguridad y el rendimiento. No utilice el EasyStand Bantam sin consultar a su médico . La falta de consultar a un médico cualifica- do antes de usar el EasyStand Bantam podría provocar problemas médicos graves . Recomendamos que se establezca y supervise un buen programa permanente por un médico calificado o fisiotera-...
  • Página 5: Precauciones De Seguridad

    • Si su EasyStand se utiliza en el entorno doméstico, inspeccione su unidad antes de cada uso para asegurarse de que no haya daños o Desgaste inesperado al EasyStand que puede haber sido causado involuntariamente por mascotas, plagas o niños.
  • Página 6: Asamblea

    Asamblea 1 . Retire todas las piezas de la caja. Quite los dos pernos y las dos tuercas del marco delantero. 2 . Levante el marco trasero para permitir un acceso más fácil al poste. Fije los marcos delantero y trasero uno al otro.
  • Página 7 4 . Coloque los dos pernos en la parte superior del bas- tidor y atorníllelos en la tuerca coved, asegurándose de que estén al ras. Apriete firmemente. 5 . Vuelva a colocar la unidad en la posición normal. Si ha pedido la manija de la bomba extraíble ajustable, retire la perilla, el perno y el separador del centro de la manija.
  • Página 8 7 . Coloque la perilla sobre el perno y apriétela firme- mente. 8 . Retire el pasador de la bomba, coloque el mango de la bomba en el eje de la bomba como se muestra y coloque el pasador a través de los orificios. 9 .
  • Página 9 10 . Utilice el mango opcional de la bomba o el paso en el pedal de asistencia del resorte de gas para levantar el asiento alrededor de 3/4 de la manera como se muestra. Alinee el siguiente brazo con el tubo de ángulo posterior.
  • Página 10 13 . Inserte cada soporte de la rodilla en los tubos en la unidad, con la abrazadera hacia abajo. 14 . Presione el botón del resorte para permitir que el soporte se deslice en su lugar, avance hasta que el botón del resorte trabaje en su lugar.
  • Página 11 16 . Retire la perilla y la arandela metálica de la almo- hadilla de la rodilla, dejando la arandela de goma en su lugar en la almohadilla de la rodilla, coloque la almohad- illa de la rodilla y la arandela de goma sobre el soporte de la rodilla.
  • Página 12 19 . Asegúrese de que las tuercas estén en la parte posterior del controlador, alinee los orificios e inserte los dos tornillos. Apriete firmemente. 20 . Si ha pedido la bandeja de sombras opcional, afloje las manijas de trinquete en el lateral de la bandeja, levante los brazos para que se alineen con la bandeja como se muestra y apriete las asas de trinquete.
  • Página 13 22 . Si aún no está en la unidad, retire la perilla de El poste central y coloque la espalda sobre la unidad como se muestra. 23 . Coloque la espalda en la posición deseada. Inserte la perilla y apriétela firmemente. 24 .
  • Página 14 Página intencionalmente dejada en blanco Página 11...
  • Página 15: Asamblea Móvil

    Asamblea Móvil Nota: Si se trata de una opción añadida después de la compra inicial, debe quitar el ensamblado delantero exis- tente antes de proceder. 28 . La opción Mobile consta de dos de assambleas de ruedas, una soldadura frontal estilo "T", tuercas y pernos de barril.
  • Página 16 31 . Fije los conjuntos de rueda motriz intercambiables derecha e izquierda al marco delantero. 32 . Alinee los orificios y toque las tuercas y apriete bien los pernos. Asegúrese de que las tuercas encajadas estén alineadas con la base. Coloca el Bantam en posición vertical y vuelva a apretar los pernos del bastidor.
  • Página 17: Ajustes Y Uso

    Ajustes y uso FIG . A Altura Cilindro de gas Coloque el pie en el pedal y levántelo usando la manilla de ayuda detrás del asiento para ayudar a levantar la unidad a la posición de pie. Esto también puede ser necesario al bajar el usuario a la posición asentada.
  • Página 18 Profundidad del asiento / ángulo de respaldo / Altura del respaldo Precaución: No ajuste la profundidad del asiento mientras el niño esté en la unidad. Precaución: Asegúrese de que los colores del tubo del asiento y del brazo sequidora coincidan. Primero quite la bandeja de la sombra y traiga el asiento hasta un ángulo ligero.
  • Página 19: Soportes De Cadera / Opciones De Soporte Lateral

    Soportes de Cadera / Opciones de Soporte Lateral 36 . Los soportes de cadera opcionales se pueden quitar para la transferencia del espacio. El ancho de la base de la cadera se puede ajustar aflojando las perillas debajo del asiento. Afloje la perilla del lado de la unidad para ajustar el ancho del soporte de la cadera.
  • Página 20 Uso del controlador Diseñado con facilidad de uso y la seguridad y como- didad del usuario en mente, el controlador como se muestra es el único punto de operación para la opción supina. 41 . El controlador tiene 3 posiciones, Sit-to-Stand, Neutral y Supino.
  • Página 21 Uso del controlador Modo neutral 44 . Al levantar el collarín de seguridad y mover la perilla de cambio a la posición Neutral, el soporte del reposapiés y el respaldo (que están unidos a través del siguiente brazo) ahora disfrutan de libertad de mov- imiento.
  • Página 22 Uso del controlador Modo Supino Precaución: Debe utilizarse un reposacabezas adecuadamente ajustado y ajustado con la opción supina . La opción Supino funciona tanto como un bipedestador sentado a de pie tal como y un bipedestador supino. Se puede conmutar de forma segura entre los modos a vol- untad, sin quitar el usuario del stander.
  • Página 23 Ajuste de bandeja shadow giratorio Precaución: Estos ajustes sólo deben realizarse mien- tras la unidad esté en posición sentada . Precaución: Sostenga siempre la bandeja al aflojar las perillas o las asas de trinquete para ajustar la bandeja. Precaución: Después de colocar la bandeja en su posición, asegúrese de que las manijas de trinquete en el lado de la bandeja estan apretados seguramente.
  • Página 24 Ajuste de bandeja shadow giratorio Negro Moldeado / Multi-ajustable en Altura de la bandeja 22 . Para ajustar la altura de la bandeja, afloje los mandos de la parte posterior de la unidad y ajuste a la posición deseada. Apriete firmemente. Profundidad de bandeja ajustable 24 .
  • Página 25 Ajuste del soporte de la cabeza 56 . Para ajustar la altura del soporte de la cabeza, afloje la perilla de la parte trasera de la opción trasera, mueva a la posición deseada y apriétela firmemente. 57A . Para ajustar la profundidad del soporte de la cabeza, afloje la perilla de la parte posterior del reposa- cabezas y deslícela en la posición deseada.
  • Página 26: Uso De La Opción De Elevación Electrica

    Uso de la opción de elevación electrica Cargando la batería El EasyStand Bantam electrico utiliza dos baterías de plomo selladas de 12 voltios con una capacidad nominal de 2,9 amperios cada una. Un EasyStand Bantam se puede levantar aproximadamente 100 veces con una carga completa de la batería.
  • Página 27: Activación De La Liberación Mecánica De Emergencia

    Si se produce tal compor- tamiento, utilice el desbloqueo mecánico para bajar la unidad a la posición de asiento y alejar el EasyStand del equipo que interfiere. Informe cualquier caso de posible interferencia electromagnética al Departamento de Servicio al Cliente de AMI.
  • Página 28: Cumplimiento

    Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El EasyStand Bantam está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de EasyStand Bantam debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno.
  • Página 29 Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, debe considerarse un estudio de emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el EasyStand Bantam excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente, se debe observar el EasyStand Bantam para verificar el funcionamiento normal.
  • Página 30 Equipos de comunicaciones RF y el EasyStand Bantam . El EasyStand Bantam está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturba- ciones de RF radiadas. El cliente o el usuario del EasyStand Bantam puede ayudar a prevenir las interferencias electro- magnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil (transmisores) y...
  • Página 31: Detalle De Piezas

    Accesorios y detalle de piezas Página 28...
  • Página 32: Bipedestacion

    Precaución: Siempre consulte con un médico o terapeuta antes de iniciar un programa per- manente. Precaución: No realice ajustes en el EasyStand mientras el usuario esté en posición de pie . Precaución: Al bajar la unidad de pie a sentado, mantenga todas las manos y los pies libres del mecanismo debajo del asiento.
  • Página 33: Mantenimiento

    Su propio sentido y el sonido de un equipo nuevo. • Si el actuador tiene fugas de aceite, llame a un proveedor local EasyStand para un reemplazo. El número de serie en el EasyStand será necesario.
  • Página 34: Solución De Problemas

    Solución de problemas Mi pierna es demasiado corta para el bipedestador . Invierta y cambie las placas de pie de izquierda a derecha. Uno de los brazos de mi bandeja es más corto que el otro, ¿es correcto? Sí, está diseñado para que pueda alinear primero el brazo más largo, luego el brazo más corto. Acabamos de recibir nuestro Bantam y en la bandeja hay un perno rápido para asegurar la bandeja en su lugar, pero hay dos pernos unidos en ambos lados .
  • Página 35: Garantía Limitada

    Esta garantía se extiende únicamente al comprador / cliente original (o proveedor o consumidor que no lo compra ni rev- ende). Altimate Medical, Inc., garantiza el EasyStand Bantamcontra defectos en materiales y mano de obra como se enumeran a continuación.
  • Página 36 Morton, MN 56270 USA +1 800.342.8968 o +1 507.697.6393 Fax: +1 877.342.8968 or +1 507.697.6900 email: info@easystand.com easystand.com El bipedestador debe utilizarse sólo bajo la guía de un médico con recomendaciones para el protocolo del programa de bipedestacion y cualquier recauciones médicas.

Tabla de contenido