Descargar Imprimir esta página

Blackzon BZ540113 Manual De Instrucciones página 7

Publicidad

3
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction Configuración del ajuste
Turn steering trim to set tires in completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de façon à ce que les pneus soient dans une
position complètement centrée.
Gire la moldura de dirección para colocar las llantas en una posición
completamente centrada
4
Speed Switch Gaslimiter Interrupteur de vitesse Interruptor de velocidad
The speed switch is a throttle limiter. Turning the switch all the way down
reduces the top speed to 40% of maximum speed. Turning the switch up
increases the speed up to 100%.
Der Geschwindigkeitsschalter ist eigentlich der Gasbegrenzer. Drehen
Sie den Knopf ganz herunter Reduzieren Sie die Höchstgeschwindigkeit
auf 40% der normalen Geschwindigkeit. Durch Drehen des Knopfes wird
erhöht bis zu 100%.
Le commutateur de vitesse est un limiteur d'accélérateur. Le fait de
tourner l'interrupteur à fond réduit la vitesse maximale à 40% de la vitesse
maximale. Tourner l'interrupteur vers le haut augmente la vitesse jusqu'à
100%.
El interruptor de velocidad es un limitador de la aceleración. Al girarlo al
mínimo, la velocidad se reduce al 40 % de la velocidad máxima. Al girarlo
al máximo, la velocidad aumenta al 100 %.
5
Steering Reverse Switch Lenkungsumkehrschalter Interrupteur marche arrière direction Interruptor de dirección inversa
If the vehicle turns right when you steer left and turns left when you steer right, flip the "Steering Reverse"
switch.
Wenn das Fahrzeug beim Lenken nach rechts abbiegt wenn Du nach links lenkst dann den Schalter
„Steering Reverse" umlegen.
Si le véhicule tourne à droite lorsque vous tournez à gauche et tourne à gauche lorsque vous tournez à
droite, actionnez l'interrupteur "reverse" de la direction.
Si el vehículo gira a la derecha cuando lo dirige hacia la izquierda y si gira a la izquierda cuando lo dirige a
la derecha, active el interruptor «Steering Reverse» (dirección inversa).
6
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l'unité de radio-commande Desconexión
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die
Kontrolle über das Auto verlieren.
Éteignez d'abord le récepteur, puis l'émetteur.
Si vous éteignez l'émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre
véhicule radio-commandé.
Apague el receptor primero y después apague el transmisor.
Si apaga el transmisor primero antes del coche de radio control, puede perder el control
del coche de radio control.
Disconnect the battery when you are not running the vehicle.
The vehicle may run out of control or the battery can overheat
and cause a fire.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren.
Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und überhitzen oder
Feuer fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas.
Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule, ou la batterie peut
surchauffer et prendre feu.
Desconecte la batería cuando no estés andando con el vehículo.
El vehículo puede quedarse sin control o la batería puede
sobrecalentarse y provocar un incendio.
Press and hold for 2-3 sec. to switch off
Drücken für 2-3 Sek. um auszuschalten
Appuyez et maintenez pendant 2-3 sec. pour éteindre
Pulse y mantenga entre 2 y 3 seg. para apagar
OFF
AUS
ARRÊT
APAGADO
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Smyter